# Galician translation for sysprof. # Copyright (C) 2022 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Fran Dieguez , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-06 23:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:59+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-Module: sysprof\n" "X-DL-State: None\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:138 #: src/sysprof/sysprof-application.c:185 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Perfile unha aplicación ou o sistema enteiro" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "A Fundación GNOME" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and optimization." msgstr "Sysprof permítelle perfilar aplicacións para axudarlle a depuralas e optimizalas." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:58 msgid "Profiler" msgstr "Perfíl" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Perfilar unha aplicación ou o sistema enteiro." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:138 msgid "Uncategorized" msgstr "Sen categoría" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:141 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilidade" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:144 msgid "Actions" msgstr "Accións" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:147 msgid "Crash Handler" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:150 msgid "Context Switches" msgstr "Cambios de contexto" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:153 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:156 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 src/sysprof/sysprof-window.ui:241 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:159 msgid "Icons" msgstr "Iconas" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:162 msgid "Input" msgstr "Entrada" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:165 msgid "IO" msgstr "E/S" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:168 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:171 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:174 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:177 msgid "Layout" msgstr "Disposición" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:180 msgid "Locking" msgstr "Bloqueo" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:183 msgid "Main Loop" msgstr "Búcle principal" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:186 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:189 msgid "Paint" msgstr "Pintado" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:192 msgid "Type System" msgstr "Tipo de sistema" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:195 #, fuzzy msgid "Unwindable" msgstr "Indubidable" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:198 #, fuzzy #| msgid "Window size" msgid "Windowing" msgstr "Tamaño da xanela" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "Reserva" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1160 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1196 #, fuzzy msgid "Indexing capture data frames" msgstr "Indexación de cadros de datos de captura" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1374 #, fuzzy msgid "Discovering file system mounts" msgstr "Descubrindo os montes do sistema de ficheiros" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1377 #, fuzzy msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "Descubrindo o proceso de montaxe de espazos" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1380 #, fuzzy msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "Analizar os esquemas de enderezos do proceso" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1383 #, fuzzy msgid "Analyzing process command line" msgstr "Analizar a liña de comandos do proceso" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1386 #, fuzzy msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "Analizar as superposicións do sistema de ficheiros" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1389 msgid "Processing counters" msgstr "Contía de procesos" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2369 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "Gravando ás %X %x" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2371 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Gravando en %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "Mensaxe de D-Bus" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "Marco" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435 msgid "Document loaded" msgstr "Documento cargado" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466 msgid "Loading failed" msgstr "Fallou a carga" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217 msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "Simbolizando rastros de pila" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547 msgid "Loading document" msgstr "Cargando documento" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "Rexistro" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113 msgid "Mark" msgstr "Marca" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:277 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [Proceso %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:279 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Proceso %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "Mostra" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "Rexistros do sistema" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 #, fuzzy msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "Os rexistros do sistema de gravación non se admiten na súa plataforma." #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 msgid "Tracer" msgstr "Rastrexador" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 #, fuzzy msgid "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. Tracing will not be available." msgstr "O rastrexo require desovar un programa compilado con \"-Finstrument-Functions\".O rastrexo non estará dispoñible." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:110 #, fuzzy msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "-Merger require polo menos 2 argumentos de nome de ficheiro" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:298 #, fuzzy msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "Desactivar a CPU acelerando mentres se perfilan [desconcertados para-potencia-perfil]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 #, fuzzy msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "Fai que Sysprof sexa específico para unha tarefa [desconcertada]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:299 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300 #, fuzzy msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Executa un comando e perfila o proceso" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:300 msgid "COMMAND" msgstr "ORDE" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301 #, fuzzy msgid "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "Estableza a variable de ambiente para o proceso creado.Pódese usar varias veces." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:301 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=VALOR" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:302 #, fuzzy msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Forza sobreescribir o ficheiro de captura" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:303 #, fuzzy msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da batería" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:304 #, fuzzy msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas da CPU" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:305 #, fuzzy msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas do disco" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 #, fuzzy msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Non grave stacktraces usando Linux Perf" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 #, fuzzy msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Non engade o nome do símbolo información da máquina local" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 #, fuzzy msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de memoria" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 #, fuzzy msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Desactivar a gravación de estatísticas de rede" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 #, fuzzy msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Estableza SYSPROF_TRACE_FD para o subproceso" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "Perfilar o bus D-BUS de sesión" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "Perfilar o bus D-BUS do sistema" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 #, fuzzy msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "Estableza o ambiente GJS_TRace_FD para rastrexar os procesos GJS" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 #, fuzzy msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "Estableza o ambiente GTK_Trace_FD para rastrexar unha aplicación GTK" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 #, fuzzy msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "Inclúe as estatísticas de enerxía RAPL" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 #, fuzzy msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Perfil As asignacións de memoria e libera" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Conectarse a org.gnome.Shell para obter" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 #, fuzzy msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Rastrexo do rendemento das aplicacións Loop principal" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 #, fuzzy msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "Fusione todos os ficheiros *.syscap e escriba a stdout" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 #, fuzzy msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Imprimir a versión Sysprof-CLI e saír" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:354 #, fuzzy msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[Capture_file] [- comando args]- sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:357 #, fuzzy msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "Exemplos:\n" "\n" " # Rexistro GTK4-Widget-Faction usando Trace-FD para obter a aplicación proporcionada\n" " # datos, así como provedores de datos GTK e Gnome\n" " sysprof-cli --gtk--gnome-shell --Use-trace-fd-gtk4-widget-fábrica\n" "\n" " # Combinar varios ficheiros syscap nun só\n" " sysprof-cli--Merge a.syscap b.syscap> c.syscap" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:393 #, fuzzy msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "Pasáronse demasiados argumentos a Sysprof-Cli:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:440 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s existe. Use --force para sobrescribir\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Perfilar o sistema" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "Requírese autenticación para perfilar o sistema." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Xeral" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Mostra a axuda" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atallos de teclado" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Pechar xanela" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Saír" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atallos de teclado" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:14 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "_About Sysprof" msgstr "_Sobre Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-application.c:147 msgid "A system profiler" msgstr "Un perfilador do sistema" #: src/sysprof/sysprof-application.c:148 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Diéguez , 2021-2023" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "Funcións" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "Funcións de filtrado" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "Chamadores" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "Descendentes" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 msgid "Counters Chart" msgstr "Gráfica de contadores" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 msgid "Counters Table" msgstr "Táboa de contadores" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "Hora" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:237 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:271 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "Información da CPU" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "Núcleo" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "Nome de modelo" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:139 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:178 msgid "Serial" msgstr "Serie" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:215 msgid "Reply" msgstr "Resposta" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:252 msgid "Flags" msgstr "Bandeiras" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:107 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:317 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:346 msgid "Sender" msgstr "Remitente" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:380 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:414 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:38 msgid "Path" msgstr "Ruta" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:448 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:482 msgid "Member" msgstr "Membro" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:516 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:73 msgid "Compressed" msgstr "Comprimido" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:221 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108 #, fuzzy #| msgid "Remove environment variable" msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "Quitar variable de ambiente" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:114 #, fuzzy msgid "Keys may not start with a number" msgstr "Pode que as teclas non comezan cun número" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:124 #, fuzzy msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "As teclas só poden conter alfa-numéricos ou subliñar." #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:249 src/sysprof/sysprof-greeter.c:314 #, fuzzy msgid "Must Capture to Local File" msgstr "Debe capturar ao ficheiro local" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:250 src/sysprof/sysprof-greeter.c:315 #, fuzzy msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "Debe escoller un ficheiro local para capturar usando Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:251 src/sysprof/sysprof-greeter.c:316 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 src/sysprof/sysprof-window.c:524 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "Captura do sistema desde %s.syscap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:276 msgid "Record to File" msgstr "Gravar a ficheiro" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:277 msgid "Record" msgstr "Gravar" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:336 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:340 #, fuzzy #| msgid "Sysprof Captures" msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Capturas de Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64 msgid "Sampling" msgstr "Mostraxe" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:68 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "Mostra as pilas nativas" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:69 #, fuzzy msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "Grava os trazos de pilas nativas usando un perfilador de mostraxe" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:85 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "Mostra as pilas JavaScript" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:86 #, fuzzy msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "Grava os trazos de pila de JavaScript usando un perfilador de mostraxe" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:97 #, fuzzy msgid "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "SYSPROF debe lanzar a túa aplicación para rexistrar pilas JavaScript usando GJS." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:110 msgid "Tracing" msgstr "Perfilado" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:114 msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "Perfilar as reservas de memoria" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:115 #, fuzzy msgid "Record a strack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "Grava un rastro de pila cando se usan malloc ou funcións similares" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:126 #, fuzzy msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "SYSPROF debe lanzar a súa aplicación para rexistrar asignacións de memoria." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:144 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:152 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 msgid "Command Line" msgstr "Liña de ordes" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:158 #, fuzzy msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "A aplicación executarase como un subproceso de Sysprof." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:171 msgid "Environment" msgstr "Ambiente" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175 msgid "Clear Environment" msgstr "Limpar ambiente" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:176 #, fuzzy msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "Limpar o ambiente antes de lanzar a aplicación" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:202 msgid "Add _Variable" msgstr "Engadir _variábel" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:208 msgid "Add Variable" msgstr "Engadir variábel" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:209 msgid "_Add" msgstr "_Engadir" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:226 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231 msgid "Counters" msgstr "Contadores" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:235 msgid "CPU Usage" msgstr "Uso da CPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:236 #, fuzzy msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o uso e frecuencia da CPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:248 msgid "Memory Usage" msgstr "Uso da memoria" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:249 #, fuzzy msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o uso da memoria do sistema" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:261 msgid "Disk Usage" msgstr "Uso do disco" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:262 #, fuzzy msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o rendemento de almacenamento" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:274 #, fuzzy #| msgid "Memory Usage" msgid "Network Usage" msgstr "Uso da memoria" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:275 #, fuzzy msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre o tráfico de rede" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 msgid "Energy Usage" msgstr "Uso de enerxía" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:292 #, fuzzy msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "Rexistrar contadores de grana grosa sobre o consumo de enerxía en Watts" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304 msgid "Battery Charge" msgstr "Carga da batería" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:305 #, fuzzy msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "Grava os contadores de grana grosa sobre a carga da batería ou as taxas de descarga" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:323 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:328 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:211 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:332 msgid "Record System Bus" msgstr "Gravando o bus do sistema" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333 #, fuzzy msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "Grava mensaxes no autobús do sistema D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:349 msgid "Record Session Bus" msgstr "Gravar o bus de sesión" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:350 #, fuzzy msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "Grava mensaxes no autobús de sesión de usuarios D-BUS" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361 #, fuzzy msgid "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and passwords." msgstr "O bus de sesión pode conter información sensible como o uso do teclado e os contrasinais." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:384 msgid "Timings" msgstr "Tempos" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:388 #, fuzzy msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "Tempos de marco do compositor" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:389 #, fuzzy msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "Gravar información sobre o marco do compositor de shell gnome" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:400 #, fuzzy msgid "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing information." msgstr "As aplicacións lanzadas por SYSPROF recollerán automaticamente a información de cronometraxe GTK." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:440 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:444 msgid "Include GPU Information" msgstr "Incluír información da GPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:445 #, fuzzy msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "Rexistra información sobre hardware e controladores gráficos" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:463 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:468 msgid "Power Profile" msgstr "Perfíl de enerxía" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:471 msgid "Record with Power Profile" msgstr "Gravar con perfil de enerxía" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:472 #, fuzzy msgid "Hold the power profile for the duration of the recording and restore when finished" msgstr "Manteña o perfil de enerxía durante a duración da gravación e restauración cando remate" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:479 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:483 msgid "Record System Log" msgstr "Gravar o sistema de rexistros" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:484 #, fuzzy msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "Mira o rexistro do sistema para obter novas mensaxes e gravalas" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500 #, fuzzy msgid "Include Hardware Information" msgstr "Incluír información de hardware" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501 #, fuzzy msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "Rexistra información sobre dispositivos PCI e USB" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:514 msgid "Symbols" msgstr "Símbolos" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:518 msgid "Bundle Symbols" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:519 #, fuzzy msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "Fai a gravación compartible simbolizando rastros de pila despois da gravación" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:552 msgid "_Open File…" msgstr "_Abrir ficheiro…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:559 #, fuzzy #| msgid "Recording…" msgid "Record to _File…" msgstr "Gravando…" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:566 msgid "Record to _Memory" msgstr "Gravar a _memoria" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:581 src/sysprof/sysprof-window.ui:324 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:586 src/sysprof/sysprof-window.ui:329 msgid "About Sysprof" msgstr "Sobre Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 msgid "Critical" msgstr "Crítico" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107 msgid "Info" msgstr "Información" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 msgid "Logs" msgstr "Rexistros" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215 msgid "Severity" msgstr "Severidade" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251 msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "Marcas" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:73 msgid "Mark Chart" msgstr "Gráfica de marcas" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:86 msgid "Mark Table" msgstr "Táboa de marcas" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:99 msgid "Mark Waterfall" msgstr "Marcar cascada" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:201 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:306 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:340 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:374 msgid "Average" msgstr "Media" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:408 msgid "Median" msgstr "Mediana" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "Inicio" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "Proceso" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "Grupos" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "Eu mesmo" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "Reservas de memoria" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:126 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:148 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "Rastro de pila" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "Metadatos" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "Chave" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "Disposición de enderezos" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "Enderezo de inicio" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "Enderezo final" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "Montaxes" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "Pai" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "Maior" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "Menor" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "Punto de montaxe" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "Fonte de montaxe" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "Fíos" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "ID de fío" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "Fío principal" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "Procesos" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "Gráfica de procesos" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173 msgid "Process Table" msgstr "Táboa de procesos" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler #. as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 msgid "%" msgstr "%" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111 msgid "Recording Failed" msgstr "Gravación fallida" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69 msgid "Stop Recording" msgstr "Deter gravación" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "Perfil de tempo" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:98 msgid "Seek Backward" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:108 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Zoom out" msgid "Zoom Out" msgstr "Afastar" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:118 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Reset zoom" msgid "Reset Zoom" msgstr "Reiniciar ampliación" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:128 #, fuzzy #| msgctxt "shortcut window" #| msgid "Zoom in" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:138 #, fuzzy msgid "Seek Forward" msgstr "Busque adiante" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr "Profundidade" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "Impactos" #: src/sysprof/sysprof-window.c:520 #, fuzzy msgid "Invalid Document" msgstr "Documento non válido" #: src/sysprof/sysprof-window.c:522 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Non se puido cargar o documento.Comprobe que ten o ficheiro de captura correcto.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:231 msgid "Energy" msgstr "Enerxía" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:251 msgid "Network" msgstr "Rede" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:261 msgid "Storage" msgstr "Almacenamento" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:306 msgid "_Record Again…" msgstr "_Gravar de novo…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:310 msgid "Open Recording…" msgstr "Abrir gravación…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:314 msgid "Save As…" msgstr "Gardar como…" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:319 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias"