# German translation for sysprof. # Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # # Tim Sabsch , 2018, 2020, 2022-2023. # Mario Blättermann , 2016-2018, 2021. # Philipp Kiemle , 2021, 2023. # Jürgen Benvenuti , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sysprof/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-08 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 13:24+0200\n" "Last-Translator: Philipp Kiemle \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:5 #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:4 src/sysprof/sysprof-application.c:161 #: src/sysprof/sysprof-application.c:208 #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:18 src/sysprof/sysprof-window.c:243 msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system" msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder des gesamten Systems erstellen" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:9 msgid "The GNOME Foundation" msgstr "Die GNOME Foundation" #: data/org.gnome.Sysprof.appdata.xml.in.in:12 msgid "" "Sysprof allows you to profile applications to aid in debugging and " "optimization." msgstr "" "Sysprof ermöglicht Ihnen die Profilerstellung von Anwendungen zwecks " "Fehlerdiagnose und Optimierung." #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:5 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:64 msgid "Profiler" msgstr "Profiler" #: data/org.gnome.Sysprof.desktop.in.in:6 msgid "Profile an application or entire system." msgstr "Ein Profil einer Anwendung oder eines ganzes System erstellen." #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:136 msgid "Uncategorized" msgstr "Nicht kategorisiert" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:139 msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:142 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:145 msgid "Crash Handler" msgstr "Absturz-Behandlungsroutine" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:148 msgid "Context Switches" msgstr "Kontextwechsel" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:151 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:154 #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:408 src/sysprof/sysprof-window.ui:292 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:157 msgid "Icons" msgstr "Symbole" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:160 msgid "Input" msgstr "Eingabe" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:163 msgid "IO" msgstr "Ein-/Ausgabe" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:166 msgid "IPC" msgstr "IPC" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:169 msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:172 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:175 msgid "Layout" msgstr "Anordnung" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:178 msgid "Locking" msgstr "Wird gesperrt" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:181 msgid "Main Loop" msgstr "Hauptschleife" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:184 msgid "Memory" msgstr "Speicher" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:187 msgid "Paint" msgstr "Zeichnen" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:190 msgid "Type System" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:193 msgid "Unwindable" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-category-summary.c:196 #, fuzzy #| msgid "Window size" msgid "Windowing" msgstr "Fenstergröße" #: src/libsysprof/sysprof-document-allocation.c:151 msgid "Allocation" msgstr "Zuweisung" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:570 msgid "Unknown Process" msgstr "Unbekannter Prozess" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1251 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1287 msgid "Indexing capture data frames" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1473 msgid "Discovering file system mounts" msgstr "Einhängepunkte von Dateisystemen erkunden" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1476 msgid "Discovering process mount namespaces" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1479 msgid "Analyzing process address layouts" msgstr "Die Adressraumanordnungen eines Prozesses analysieren" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1482 msgid "Analyzing process command line" msgstr "Die Befehlszeile eines Prozesses analysieren" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1485 msgid "Analyzing file system overlays" msgstr "" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:1488 #, fuzzy #| msgid "Processes" msgid "Processing counters" msgstr "Prozesse" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2476 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2492 #, c-format msgid "Recording at %X %x" msgstr "Aufnahme vom %X %x" #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2478 #: src/libsysprof/sysprof-document.c:2494 #, c-format msgid "Recording at %s" msgstr "Aufnahme vom %s" #: src/libsysprof/sysprof-document-dbus-message.c:152 msgid "D-Bus Message" msgstr "D-Bus-Nachricht" #: src/libsysprof/sysprof-document-frame.c:139 msgid "Frame" msgstr "Frame" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:435 msgid "Document loaded" msgstr "Dokument geladen" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:466 msgid "Loading failed" msgstr "Laden fehlgeschlagen" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:478 #: src/libsysprof/sysprof-document-symbols.c:217 #, fuzzy #| msgid "Stack Traces" msgid "Symbolizing stack traces" msgstr "Stapelverfolgung" #: src/libsysprof/sysprof-document-loader.c:547 msgid "Loading document" msgstr "Dokument wird geladen" #: src/libsysprof/sysprof-document-log.c:85 msgid "Log" msgstr "Protokoll" #: src/libsysprof/sysprof-document-mark.c:113 msgid "Mark" msgstr "Markieren" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:293 #, c-format msgid "%s [Process %d]" msgstr "%s [Prozess %d]" #: src/libsysprof/sysprof-document-process.c:295 #, c-format msgid "Process %d" msgstr "Prozess %d" #: src/libsysprof/sysprof-document-sample.c:136 msgid "Sample" msgstr "Messwert" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:171 msgid "System Logs" msgstr "Systemprotokolle" #: src/libsysprof/sysprof-system-logs.c:172 msgid "Recording system logs is not supported on your platform." msgstr "" "Das Aufzeichnen von Systemprotokollen wird auf Ihrer Plattform nicht " "unterstützt." #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:65 #, fuzzy msgid "Tracer" msgstr "Nachvollziehung" #: src/libsysprof/sysprof-tracer.c:66 msgid "" "Tracing requires spawning a program compiled with ‘-finstrument-functions’. " "Tracing will not be available." msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:112 msgid "--merge requires at least 2 filename arguments" msgstr "»--merge« erfordert mindestens 2 Dateinamenargumente" # s.o. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:306 msgid "Disable CPU throttling while profiling [Deprecated for --power-profile]" msgstr "" "CPU-Drosselung während der Profilerstellung deaktivieren (nicht verfügbar " "für --power-profile)" # Task ist ein Begriff aus der Informatik #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 msgid "Make sysprof specific to a task [Deprecated]" msgstr "Sysprof auf einen Task festlegen [veraltet]" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:307 src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:109 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:179 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:282 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:52 msgid "PID" msgstr "PID" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "Run a command and profile the process" msgstr "Einen Befehl ausführen und ein Profil des Prozesses erstellen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:308 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "" "Set environment variable for spawned process. Can be used multiple times." msgstr "" "Die Umgebungsvariable für einen erzeugten Prozess festlegen. Kann mehrmals " "verwendet werden." #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:309 msgid "VAR=VALUE" msgstr "VAR=WERT" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:310 msgid "Force overwrite the capture file" msgstr "Überschreiben der Aufzeichnungsdatei erzwingen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:311 msgid "Disable recording of battery statistics" msgstr "Aufzeichnung von Akkustatistiken deaktivieren" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:312 msgid "Disable recording of CPU statistics" msgstr "Aufzeichnung von CPU-Statistiken deaktivieren" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:313 msgid "Disable recording of Disk statistics" msgstr "Aufzeichnung von Datenträgerstatistiken deaktivieren" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:314 msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:315 msgid "Do not append symbol name information from local machine" msgstr "Keine Symbolnamensinformationen vom lokalen Rechner anhängen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:316 msgid "Disable recording of memory statistics" msgstr "Aufzeichnung von Speicherstatistiken deaktivieren" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:317 msgid "Disable recording of network statistics" msgstr "Aufzeichnung von Netzwerkstatistiken deaktivieren" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:318 msgid "Set SYSPROF_TRACE_FD environment for subprocess" msgstr "Umgebungsvariable SYSPROF_TRACE_FD für den Unterprozess festlegen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:319 msgid "Track when processes are scheduled" msgstr "Nachverfolgen, wann Prozesse eingeplant werden" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:320 #, fuzzy #| msgid "Connect to the session bus" msgid "Profile the D-Bus session bus" msgstr "Mit dem Sitzungsbus verbinden" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:321 #, fuzzy #| msgid "Profile the system" msgid "Profile the D-Bus system bus" msgstr "Profil des Systems erstellen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:322 msgid "Set GJS_TRACE_FD environment to trace GJS processes" msgstr "" "Umgebungsvariable GIS_TRACE_FD zur Rückverfolgung von GJS-Prozessen festlegen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:323 msgid "Set GTK_TRACE_FD environment to trace a GTK application" msgstr "" "Umgebungsvariable GTK_TRACE_FD zur Rückverfolgung einer GTK-Anwendung " "festlegen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:324 msgid "Include RAPL energy statistics" msgstr "RAPL-Energiestatistiken einschließen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:325 msgid "Profile memory allocations and frees" msgstr "Profilspeicherzuweisungen und -freigaben" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:326 msgid "Connect to org.gnome.Shell for profiler statistics" msgstr "Für Profilstatistiken mit org.gnome.Shell verbinden" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:327 msgid "Track performance of the applications main loop" msgstr "Die Effizienz der Programmhauptschleife nachvollziehen" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:329 msgid "Merge all provided *.syscap files and write to stdout" msgstr "" "Alle bereitgestellten *.syscap-Dateien zusammenführen und in stdout schreiben" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:330 msgid "Print the sysprof-cli version and exit" msgstr "Die Versionsnummer von sysprof-cli ausgeben und beenden" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:331 msgid "The size of the buffer in pages (1 = 1 page)" msgstr "" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:364 msgid "[CAPTURE_FILE] [-- COMMAND ARGS] — Sysprof" msgstr "[AUFNAHMEDATEI] [--BEFEHLSARGUMENTE] — Sysprof" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:367 msgid "" "\n" "Examples:\n" "\n" " # Record gtk4-widget-factory using trace-fd to get application provided\n" " # data as well as GTK and GNOME Shell data providers\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Merge multiple syscap files into one\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" msgstr "" "\n" "Beispiele:\n" "\n" " # gtk4-widget-factory mit trace-fd aufzeichnen, um die von der Anwendung " "bereitgestellten Daten \n" " #sowie GTK- und GNOME-Shell-Datenanbieter zu erhalten\n" " sysprof-cli --gtk --gnome-shell --use-trace-fd -- gtk4-widget-factory\n" "\n" " # Mehrere Syscap-Dateien zu einer zusammenführen\n" " sysprof-cli --merge a.syscap b.syscap > c.syscap\n" "\n" #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:403 msgid "Too many arguments were passed to sysprof-cli:" msgstr "An sysprof-cli wurden zu viele Argumente übergeben:" #. Translators: %s is a file name. #: src/sysprof-cli/sysprof-cli.c:457 #, c-format msgid "%s exists. Use --force to overwrite\n" msgstr "%s existiert bereits. Verwenden Sie --force zum Überschreiben\n" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:13 msgid "Profile the system" msgstr "Profil des Systems erstellen" #: src/sysprofd/org.gnome.sysprof3.policy.in:14 msgid "Authentication is required to profile the system." msgstr "" "Es ist eine Legitimierung erforderlich, um ein Profil des Systems zu " "erstellen." #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Help" msgstr "Hilfe anzeigen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:25 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: src/sysprof/gtk/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:6 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:10 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkürzel" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:14 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/sysprof/gtk/menus.ui:18 msgid "_About Sysprof" msgstr "_Info zu Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1038 #, c-format msgid "Failed to find property %s in %s" msgstr "Eigenschaft %s in %s konnte nicht gefunden werden" #: src/sysprof/sysprof-animation.c:1047 #, c-format msgid "Failed to retrieve va_list value: %s" msgstr "va_list-Wert konnte nicht geladen werden: %s" #: src/sysprof/sysprof-application.c:37 msgid "Show Sysprof version and exit" msgstr "Die Versionsnummer von Sysprof anzeigen und beenden" #: src/sysprof/sysprof-application.c:170 msgid "A system profiler" msgstr "Ein System-Profiler" #: src/sysprof/sysprof-application.c:171 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mario Blättermann \n" "Tim Sabsch \n" "Philipp Kiemle \n" "Jürgen Benvenuti " #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:22 msgid "Functions" msgstr "Funktionen" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:71 msgid "Filter Functions" msgstr "Funktionen filtern" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:94 msgid "Callers" msgstr "Aufrufer" #: src/sysprof/sysprof-callgraph-view.ui:146 msgid "Descendants" msgstr "Nachfolger" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:26 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:169 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:177 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:88 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:86 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:86 #, fuzzy #| msgid "Counters Captured" msgid "Counters Chart" msgstr "Zähler erfasst" #: src/sysprof/sysprof-counters-section.ui:40 #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:323 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:312 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:223 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:291 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:291 #, fuzzy #| msgid "Counters" msgid "Counters Table" msgstr "Zähler" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:378 #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:171 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:348 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:49 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:259 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:110 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:64 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:214 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:346 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:23 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:412 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:382 #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:453 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:293 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:242 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:380 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:380 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:450 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:420 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:331 #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:276 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:418 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:418 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:488 #: src/sysprof/sysprof-energy-section.ui:458 #: src/sysprof/sysprof-graphics-section.ui:369 #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-network-section.ui:456 #: src/sysprof/sysprof-storage-section.ui:456 msgid "Value" msgstr "Wert" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:529 msgid "CPU Info" msgstr "CPU-Informationen" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:560 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:248 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:595 msgid "Core" msgstr "Kern" #: src/sysprof/sysprof-cpu-section.ui:630 msgid "Model Name" msgstr "Modellname" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:205 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:244 msgid "Serial" msgstr "Seriell" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:281 msgid "Reply" msgstr "Antwort" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:318 msgid "Flags" msgstr "Markierungen" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:347 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:122 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:68 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:383 #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:20 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:221 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:412 msgid "Sender" msgstr "Sender" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:446 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:480 #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:53 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:514 msgid "Interface" msgstr "Schnittstelle" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:548 msgid "Member" msgstr "Mitglied" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:582 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: src/sysprof/sysprof-dbus-section.ui:626 msgid "Filter Messages" msgstr "Nachrichten filtern" #: src/sysprof/sysprof-dbus-utility.ui:13 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:104 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:286 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:4 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:88 msgid "Compressed" msgstr "Komprimiert" #: src/sysprof/sysprof-files-section.ui:165 msgid "Filter Files" msgstr "Dateien filtern" #: src/sysprof/sysprof-flame-graph.c:457 #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:177 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/sysprof/sysprof-frame-utility.ui:80 #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:143 #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:116 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:272 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:102 msgid "Use KEY=VALUE to set an environment variable" msgstr "SCHLÜSSEL=WERT zum Festlegen einer Umgebungsvariable verwenden" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:108 msgid "Keys may not start with a number" msgstr "Schlüssel dürfen nicht mit einer Zahl beginnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:118 msgid "Keys may only contain alpha-numerics or underline." msgstr "" "Schüssel dürfen nur alphanumerische Zeichen oder Unterstriche enthalten." #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:265 src/sysprof/sysprof-window.c:155 msgid "Must Capture to Local File" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:266 src/sysprof/sysprof-window.c:156 msgid "You must choose a local file to capture using Sysprof" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:267 src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:115 #: src/sysprof/sysprof-window.c:157 src/sysprof/sysprof-window.c:718 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:288 #, c-format msgid "System Capture from %s.syscap" msgstr "System-Aufzeichnung aus %s.syscap" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:292 msgid "Record to File" msgstr "In Datei aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:293 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:440 msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:443 msgid "Balanced" msgstr "Ausgewogen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:446 msgid "Power Saver" msgstr "Energiesparer" #: src/sysprof/sysprof-greeter.c:449 msgid "Performance" msgstr "Leistungsfähigkeit" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:70 msgid "Sampling" msgstr "Messwertnahme" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:74 msgid "Sample Native Stacks" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:75 #, fuzzy #| msgid "Do not record stacktraces using Linux perf" msgid "Record native stack traces using a sampling profiler" msgstr "Stapelverfolgung nicht mit Linux perf aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:91 msgid "Sample JavaScript Stacks" msgstr "JavaScript-Stapel samplen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:92 #, fuzzy msgid "Record JavaScript stack traces using a sampling profiler" msgstr "JavaScript-Stapelverfolgungen mit ?Profiler aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:103 msgid "" "Sysprof must launch your application to record JavaScript stacks using GJS." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:119 msgid "Record Scheduler Details" msgstr "Details des Schedulers aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:120 msgid "Track when processes are scheduled per CPU" msgstr "Nachverfolgen, wann Prozesse pro CPU eingeplant werden" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:133 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Nachvollziehung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:137 #, fuzzy msgid "Trace Memory Allocations" msgstr "Speicherzuweisungen nachvollziehen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:138 msgid "Record a stack trace when malloc or similar functions are used" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:149 msgid "Sysprof must launch your application to record memory allocations." msgstr "" "Sysprof muss ihre Anwendung starten, um Speicherzuweisungen aufzuzeichnen." #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:167 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:172 msgid "Application" msgstr "Anwendung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:175 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:316 msgid "Command Line" msgstr "Befehlszeile" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:181 msgid "Working directory" msgstr "Arbeitsordner" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:187 msgid "The application will be run as a subprocess of Sysprof." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:200 msgid "Environment" msgstr "Umgebung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:204 msgid "Clear Environment" msgstr "Umgebung bereinigen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:205 msgid "Clear the environment before launching application" msgstr "Vor dem Start einer Anwendung die Umgebung löschen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:231 msgid "Add _Variable" msgstr "_Variable hinzufügen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:237 msgid "Add Variable" msgstr "Variable hinzufügen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:238 msgid "_Add" msgstr "_Hinzufügen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:255 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:260 msgid "Counters" msgstr "Zähler" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:264 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU-Auslastung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:265 msgid "Record coarse-grained counters about CPU usage and frequency" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:277 msgid "Memory Usage" msgstr "Speicherverbrauch" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:278 msgid "Record coarse-grained counters about system memory usage" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:290 msgid "Disk Usage" msgstr "Festplattenbelegung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:291 msgid "Record coarse-grained counters about storage throughput" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:303 msgid "Network Usage" msgstr "Netzwerkauslastung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:304 msgid "Record coarse-grained counters about network traffic" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:320 msgid "Energy Usage" msgstr "Energieverbrauch" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:321 msgid "Record coarse-grained counters about energy usage in Watts" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:333 msgid "Battery Charge" msgstr "Akkuladung" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:334 msgid "Record coarse-grained counters about battery charge or discharge rates" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:352 src/sysprof/sysprof-greeter.ui:357 #: src/sysprof/sysprof-window.ui:262 msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:361 msgid "Record System Bus" msgstr "Systembus aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:362 msgid "Record messages on the D-Bus system bus" msgstr "Nachrichten auf dem D-Bus-Systembus aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:378 msgid "Record Session Bus" msgstr "Sitzungsbus aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:379 msgid "Record messages on the D-Bus user session bus" msgstr "Nachrichten auf dem D-Bus-Sitzungsbus des Nutzers aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:390 msgid "" "The session bus may contain sensitive information such as keyboard usage and " "passwords." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:413 msgid "Timings" msgstr "Zeiten" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:417 msgid "Compositor Frame Timings" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:418 msgid "Record frame-timing information from the GNOME Shell compositor" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:429 msgid "" "Applications launched by Sysprof will automatically collect GTK frame timing " "information." msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:469 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:473 msgid "Include GPU Information" msgstr "GPU-Informationen einschließen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:474 msgid "Records information about graphics hardware and drivers" msgstr "Informationen über Grafik-Hardware und Treiber aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:492 msgid "System" msgstr "System" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:497 msgid "Power Profile" msgstr "Energieprofil" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:500 msgid "Record with Power Profile" msgstr "Mit Energieprofil aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:501 msgid "Switch to power profile while recording" msgstr "Während des Aufzeichnens auf Energieprofil wechseln" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:511 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:515 msgid "Record System Log" msgstr "Systemprotokoll aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:516 msgid "Watch the system log for new messages and record them" msgstr "" "Das Systemprotokoll auf neue Nachrichten überwachen und diese aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:532 msgid "Include Hardware Information" msgstr "Hardware-Informationen einschließen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:533 msgid "Records information about PCI and USB devices" msgstr "Zeichnet Informationen über PCI- und USB-Geräte auf" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:546 msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:550 msgid "Bundle Symbols" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:551 msgid "Make recording shareable by symbolizing stack traces after recording" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:584 msgid "_Open File…" msgstr "Datei ö_ffnen …" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:591 msgid "Record to _File…" msgstr "In Datei au_fzeichnen …" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:598 msgid "Record to _Memory" msgstr "In den _Arbeitsspeicher aufzeichnen" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:613 src/sysprof/sysprof-window.ui:373 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/sysprof/sysprof-greeter.ui:618 src/sysprof/sysprof-window.ui:378 msgid "About Sysprof" msgstr "Info zu Sysprof" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:95 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:98 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:101 msgid "Debug" msgstr "Fehlerbehebung" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:107 msgid "Info" msgstr "Information" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.c:110 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:4 src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:30 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:215 msgid "Severity" msgstr "Wichtigkeit" #: src/sysprof/sysprof-logs-section.ui:251 msgid "Domain" msgstr "Domäne" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:4 msgid "Marks" msgstr "Markierungen" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:78 #, fuzzy #| msgid "Marks Captured" msgid "Mark Chart" msgstr "Markierungen erfasst" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:91 msgid "Mark Table" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:104 msgid "Mark Waterfall" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:206 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:311 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:345 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:379 msgid "Average" msgstr "Mittelwert" #: src/sysprof/sysprof-marks-section.ui:413 msgid "Median" msgstr "Median" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:47 msgid "Start" msgstr "Beginn" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:81 #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:248 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:151 msgid "Process" msgstr "Prozess" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:186 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/sysprof/sysprof-mark-table.ui:256 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:172 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:8 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:105 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:172 msgid "Self" msgstr "Selbst" #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-memory-callgraph-view.ui:202 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:38 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:135 #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:202 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:4 msgid "Memory Allocations" msgstr "Speicherzuweisungen" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:29 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:29 msgid "Stack Traces" msgstr "Stapelverfolgung" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:88 msgid "Allocations" msgstr "Zuordnungen" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:144 msgid "Leaks" msgstr "Lecks" #: src/sysprof/sysprof-memory-section.ui:212 #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:207 #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:162 msgid "Stack Trace" msgstr "Stapelverfolgung" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:4 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: src/sysprof/sysprof-metadata-section.ui:71 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:35 msgid "Address Layout" msgstr "Adressanordnung" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:97 msgid "Start Address" msgstr "Startadresse" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:137 msgid "End Address" msgstr "Endadresse" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:219 msgid "Mounts" msgstr "Einhängepunkte" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:282 msgid "Parent" msgstr "Übergeordnetes Element" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:316 msgid "Major" msgstr "Haupt" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:350 msgid "Minor" msgstr "Neben" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:384 msgid "Mount Point" msgstr "Einhängepunkt" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:418 msgid "Mount Source" msgstr "Quelle einbinden" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:452 msgid "Root" msgstr "Wurzelordner" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:486 msgid "Filesystem" msgstr "Dateisystem" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:520 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:562 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:591 msgid "Thread ID" msgstr "Thread-ID" #: src/sysprof/sysprof-process-dialog.ui:625 msgid "Main Thread" msgstr "Haupt-Thread" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:4 msgid "Processes" msgstr "Prozesse" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:73 msgid "Process Chart" msgstr "Prozessdiagramm" #: src/sysprof/sysprof-processes-section.ui:173 msgid "Process Table" msgstr "Prozesstabelle" #. translators: this expands to the number of events recorded by the profiler as an indicator of progress #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:56 msgid "%" msgstr "%" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:111 msgid "Recording Failed" msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.c:113 #, c-format msgid "" "Sysprof failed to record.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sysprof konnte nicht aufnehmen.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-recording-pad.ui:69 msgid "Stop Recording" msgstr "Aufnahme anhalten" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:4 msgid "Time Profiler" msgstr "Zeit-Profiler" #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:89 src/sysprof/sysprof-window.ui:385 msgid "Callgraph" msgstr "Aufrufgraph" # https://www.brendangregg.com/flamegraphs.html #: src/sysprof/sysprof-samples-section.ui:172 src/sysprof/sysprof-window.ui:416 msgid "Flamegraph" msgstr "Flamegraph" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:30 src/sysprof/sysprof-window.ui:130 msgid "Seek Backward" msgstr "Zurückspulen" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:40 src/sysprof/sysprof-window.ui:140 msgid "Zoom Out" msgstr "Ansicht verkleinern" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:50 src/sysprof/sysprof-window.ui:150 msgid "Reset Zoom" msgstr "Vergrößerungsstufe zurücksetzen" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:61 src/sysprof/sysprof-window.ui:160 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #: src/sysprof/sysprof-sidebar.ui:71 src/sysprof/sysprof-window.ui:170 msgid "Seek Forward" msgstr "Vorspulen" #: src/sysprof/sysprof-traceables-utility.ui:109 msgid "Depth" msgstr "Tiefe" #: src/sysprof/sysprof-weighted-callgraph-view.ui:68 msgid "Hits" msgstr "Aufrufe" #: src/sysprof/sysprof-window.c:171 msgid "Open Recording" msgstr "Aufnahme öffnen" #: src/sysprof/sysprof-window.c:172 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/sysprof/sysprof-window.c:176 msgid "Sysprof Capture (*.syscap)" msgstr "Sysprof-Aufzeichnung (*.syscap)" #: src/sysprof/sysprof-window.c:468 msgid "Save to File" msgstr "In Datei speichern" #: src/sysprof/sysprof-window.c:469 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/sysprof/sysprof-window.c:638 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen …" #: src/sysprof/sysprof-window.c:714 msgid "Invalid Document" msgstr "Ungültiges Dokument" #: src/sysprof/sysprof-window.c:716 #, c-format msgid "" "The document could not be loaded. Please check that you have the correct " "capture file.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Das Dokument konnte nicht geladen werden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die " "richtige Aufzeichnungsdatei besitzen.\n" "\n" "%s" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:120 msgid "Toggle Left Panel" msgstr "Linke Seitenleiste anzeigen/verbergen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:184 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:191 msgid "View Options" msgstr "Ansichtsoptionen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:197 msgid "Toggle Right Panel" msgstr "Rechte Seitenleiste anzeigen/verbergen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:282 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:302 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:312 msgid "Storage" msgstr "Datenspeicher" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:359 msgid "_Record Again…" msgstr "E_rneut aufnehmen …" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:363 msgid "Open Recording…" msgstr "Aufnahme öffnen …" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:367 msgid "Save As…" msgstr "Speichern unter …" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:387 msgid "Categorize Frames" msgstr "" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:391 msgid "Hide System Libraries" msgstr "Systembibliotheken verbergen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:395 msgid "Include Threads" msgstr "Threads einschließen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:399 msgid "Bottom Up" msgstr "Von unten nach oben" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:403 msgid "Ignore Kernel Processes" msgstr "Kernel-Prozesse ignorieren" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:407 msgid "Ignore Process 0" msgstr "Prozess 0 ignorieren" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:411 msgid "Merge Similar Processes" msgstr "Ähnliche Prozesse zusammenführen" #: src/sysprof/sysprof-window.ui:418 msgid "Left Heavy" msgstr "" #~ msgid "Sysprof was unable to generate a callgraph from the system capture." #~ msgstr "" #~ "Sysprof konnte keinen Aufrufgraphen anhand der Systemaufnahme erstellen." #~ msgid "Sysprof failed to find field “%s”." #~ msgstr "Sysprof konnte das Feld »%s« nicht finden." #~ msgid "Sysprof failed to get perf_event ID." #~ msgstr "Sysprof konnte die Kennung von perf_event nicht erhalten." #~ msgid "An error occurred while attempting to access performance counters" #~ msgstr "" #~ "Beim Versuch, auf Leistungsindikatoren zuzugreifen, ist ein Fehler " #~ "aufgetreten" #~ msgid "Battery Charge (All)" #~ msgstr "Akkuladung (Alle)" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Akku" #~ msgid "Stack Traces (In Kernel)" #~ msgstr "Stapelverfolgung (im Kernel)" # Gemeint ist der User-Space (im Vgl. zum Kernel-Space), welcher als Fachbegriff hier nicht übersetzt werden sollte #~ msgid "Stack Traces (In User)" #~ msgstr "Stapelverfolgungen (im User)" #~ msgid "Generating Callgraph" #~ msgstr "Aufrufgraph wird generiert" #~ msgid "Sysprof is busy creating the selected callgraph." #~ msgstr "" #~ "Sysprof ist damit beschäftigt, den ausgewählten Aufrufgraphen zu " #~ "erstellen." #~ msgid "Not Enough Samples" #~ msgstr "Nicht genug Proben" #~ msgid "More samples are necessary to display a callgraph." #~ msgstr "" #~ "Weitere Proben sind erforderlich, um einen Aufrufgraphen anzeigen zu " #~ "können." #~ msgctxt "progress bar label" #~ msgid "%d %%" #~ msgstr "%d %%" #~ msgid "CPU Frequency" #~ msgstr "CPU-Frequenz" #~ msgid "CPU Frequency (All)" #~ msgstr "CPU-Frequenz (Alle)" #~ msgid "CPU Usage (All)" #~ msgstr "CPU-Auslastung (Alle)" #~ msgid "Memory Capture" #~ msgstr "Speichererfassung" #~ msgid "%0.4lf seconds" #~ msgstr "%0.4lf Sekunden" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Ort" #~ msgid "Recorded At" #~ msgstr "Aufgezeichnet am" #~ msgid "CPU Model" #~ msgstr "CPU-Modell" #~ msgid "Statistics" #~ msgstr "Statistiken" #~ msgid "Number of stack traces sampled for performance callgraphs" #~ msgstr "" #~ "Anzahl gesammelter Stapelverfolgungen für Aufrufgraphen zur Ermittelung " #~ "der Leistungsfähigkeit" #~ msgid "Number of marks seen" #~ msgstr "Anzahl der gesichteten Markierungen" #~ msgid "Number of processes seen" #~ msgstr "Anzahl der gesichteten Prozesse" #~ msgid "Forks" #~ msgstr "Forks" #~ msgid "Number of times a process forked" #~ msgstr "So oft wurde ein Prozess geforkt" #~ msgid "Number of stack traces recorded for tracing memory allocations" #~ msgstr "" #~ "Anzahl der aufgezeichneten Stapelverfolgungen zur Verfolgung von " #~ "Speicherzuweisungen" #~ msgid "Number of recorded counter values" #~ msgstr "Anzahl aufgezeichneter Zählerwerte" #~ msgid "Min" #~ msgstr "Min" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "Avg" #~ msgstr "Durchschnitt" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Datenträger" #~ msgid "Writes" #~ msgstr "Schreibzugriffe" #~ msgid "New Recording" #~ msgstr "Neue Aufnahme" #~ msgid "The recording could not be opened" #~ msgstr "Die Aufnahme konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Aufnahme speichern" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "New environment variable…" #~ msgstr "Neue Umgebungsvariable …" #~ msgid "Ouch, that hurt!" #~ msgstr "Au, das tat weh!" #~ msgid "" #~ "Something unexpectedly went wrong while trying to profile your system." #~ msgstr "" #~ "Es ist etwas unerwartet schief gelaufen beim Versuch, ein Profil Ihres " #~ "Systems zu erstellen." #~ msgid "End" #~ msgstr "Ende" #~ msgid "No Timings Available" #~ msgstr "Keine Zeiten verfügbar" #~ msgid "No timing data was found for the current selection" #~ msgstr "Für die aktuelle Auswahl wurden keine Zeitdaten gefunden" #~ msgid "Track Allocations" #~ msgstr "Zuweisungen nachvollziehen" #~ msgid "> %s to %s" #~ msgstr "> %s zu %s" #~ msgid "Number of Allocations" #~ msgstr "Anzahl der Speicherzuweisungen" #~ msgid "Total number of allocation and free records" #~ msgstr "Gesamtzahl der Speicherzuweisungen und -freigaben" #~ msgid "Leaked Allocations" #~ msgstr "Speicherlecks" #~ msgid "Number of allocations without a free record" #~ msgstr "Anzahl der Zuweisungen ohne Freigabe" #~ msgid "Temporary Allocations" #~ msgstr "Vorübergehende Zuweisungen" #~ msgid "Number of allocations freed from similar stack trace" #~ msgstr "" #~ "Anzahl der freigegebenen Zuweisungen aus einer ähnlichen Stapelverfolgung" #~ msgid "Allocations by Size" #~ msgstr "Zuweisungen nach Größe" #~ msgid "Analyzing Memory Allocations" #~ msgstr "Analysieren von Speicherzuweisungen" #~ msgid "Memory Used" #~ msgstr "Verwendeter Speicher" #~ msgid "GNOME Shell" #~ msgstr "GNOME Shell" #~ msgid "Speedtrack" #~ msgstr "Speedtrack" #~ msgid "GJS" #~ msgstr "GJS" #~ msgid "Profiling Target" #~ msgstr "Profilierungsziel" #~ msgid "Profile Entire System" #~ msgstr "Profil des gesamten Systems erstellen" #~ msgid "" #~ "Sysprof can generate callgraphs for one or more processes on your system." #~ msgstr "" #~ "Sysprof kann Aufrufgraphen für einen oder mehrere Prozesse Ihres Systems " #~ "erstellen." #~ msgid "Launch Application" #~ msgstr "Anwendung starten" #~ msgid "" #~ "Sysprof can launch an application to be profiled. The profiler will " #~ "automatically stop when it exits." #~ msgstr "" #~ "Sysprof kann eine Anwendung zur Profilerstellung starten. Der Profiler " #~ "stoppt automatisch, sobald sie beendet wird." #~ msgid "Inherit Environment" #~ msgstr "Umgebung erben" #~ msgid "" #~ "Enable to ensure your application shares the display, message-bus, and " #~ "other desktop environment settings." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie diese Option, um sicherzustellen, dass Ihre Anwendung die " #~ "Einstellungen für die Anzeige, den Nachrichtenbus und weitere " #~ "Einstellungen der Arbeitsumgebung freigibt." #~ msgid "Allow CPU Throttling" #~ msgstr "CPU-Drosselung zulassen" #~ msgid "" #~ "When enabled, your system is allowed to scale CPU frequency as necessary." #~ msgstr "" #~ "Erlaubt dem System, die CPU-Taktfrequenz nach anstehendem Bedarf " #~ "anzupassen." #~ msgid "Instruments" #~ msgstr "Werkzeuge" #~ msgid "" #~ "Track application memory allocations (Sysprof must launch target " #~ "application)" #~ msgstr "" #~ "Speicherzuweisungen durch Anwendungen nachvollziehen (Sysprof muss " #~ "Zielanwendung starten)" #~ msgid "Track slow operations on your applications main loop" #~ msgstr "" #~ "Langsame Vorgänge in der Hauptschleife Ihrer Anwendung nachvollziehen" #~ msgid "Energy Usage (All)" #~ msgstr "Energieverbrauch (Alle)" #~ msgid "" #~ "Did you know you can use sysprof-cli to " #~ "record?" #~ msgstr "" #~ "Wussten Sie, dass Sie sysprof-cli zum " #~ "Aufnehmen verwenden können?" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Ereignisse" #~ msgid "Select for more details" #~ msgstr "Für weitere Details auswählen" #~ msgid "Display supplemental graphs" #~ msgstr "Zusätzliche Graphen anzeigen" #~ msgid "Open a perf event stream" #~ msgstr "»perf event«-Datenstrom öffnen" #~ msgid "Authentication is required to access system performance counters." #~ msgstr "" #~ "Legitimierung ist erforderlich, um auf Leistungswerte Ihres Rechners " #~ "zuzugreifen." #~ msgid "Get a list of kernel symbols and their address" #~ msgstr "Eine Liste der Kernel-Symbole und ihrer Adressen erhalten" #~ msgid "Authentication is required to access Linux kernel information." #~ msgstr "" #~ "Legitimierung ist erforderlich, um auf Informationen des Linux-Kernels " #~ "zuzugreifen." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Save Recording" #~ msgstr "Aufnahme speichern" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Saves the current recording" #~ msgstr "Speichert die aktuelle Aufnahme" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Opens a previously saved recording" #~ msgstr "Öffnet eine zuvor gespeicherte Aufnahme" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Aufnahme" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Record again" #~ msgstr "Erneut aufnehmen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Starts a new recording" #~ msgstr "Startet eine neue Aufnahme" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Stop recording" #~ msgstr "Aufnahme anhalten" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Callgraph" #~ msgstr "Aufrufgraph" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Expand function" #~ msgstr "Funktion ausklappen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Shows the direct descendants of the callgraph function" #~ msgstr "Zeigt die direkten Nachfolger der Aufrufgraph-Funktion" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Collapse function" #~ msgstr "Funktion einklappen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Hides all callgraph descendants below the selected function" #~ msgstr "" #~ "Verbirgt alle Aufrufgraph-Nachfolger unterhalb der ausgewählten Funktion" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Jump into function" #~ msgstr "In Funktion springen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Selects the function or file as the top of the callgraph" #~ msgstr "Wählt die Funktion oder Datei als Spitze für den Aufrufgraph" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Visualizers" #~ msgstr "Visualisierer" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Neuer Reiter" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Switch Tab" #~ msgstr "Reiter wechseln" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Neues Fenster" #~ msgid "New Tab" #~ msgstr "Neuer Reiter" #~ msgid "New Window" #~ msgstr "Neues Fenster" #~ msgid "Save Recording…" #~ msgstr "Aufnahme speichern …" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Alle Dateien" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "Ö_ffnen" #~ msgid "Open Recording… (Ctrl+O)" #~ msgstr "Aufzeichnung öffnen … (Strg+O)" #~ msgid "Stopping profiler. Press twice more ^C to force exit." #~ msgstr "" #~ "Profiler wird angehalten. Drücken Sie zwei weitere Male »^C«, um das " #~ "Beenden zu erzwingen." #~ msgid "Profiler stopped." #~ msgstr "Profiler angehalten." #~ msgid "Connect to the system bus" #~ msgstr "Mit dem Systembus verbinden" #~ msgid "Connect to the given D-Bus address" #~ msgstr "Eine Verbindung mit der angegebenen D-Bus-Adresse herstellen" #~ msgid "Destination D-Bus name to invoke method on" #~ msgstr "Name des Ziel-D-Bus, für den die Methode aufgerufen werden soll" #~ msgid "Object path to invoke method on" #~ msgstr "Objektpfad, für den die Methode aufgerufen werden soll" #~ msgid "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgstr "/org/gnome/Sysprof3/Profiler" #~ msgid "Timeout in seconds" #~ msgstr "Zeitüberschreitung in Sekunden" #~ msgid "Overwrite FILENAME if it exists" #~ msgstr "DATEINAME überschreiben, falls vorhanden" #~ msgid "--dest=BUS_NAME [FILENAME] - connect to an embedded sysprof profiler" #~ msgstr "" #~ "--dest=BUS_NAME [DATEINAME] - mit einem eingebetteten Sysprof-Profiler " #~ "verbinden" #~ msgid "Window size (width and height)." #~ msgstr "Fenstergröße (Breite und Höhe)." #~ msgid "Window position" #~ msgstr "Fensterposition" #~ msgid "Window position (x and y)." #~ msgstr "Fensterposition (x und y)." #~ msgid "Window maximized" #~ msgstr "Fenster ist maximiert" #~ msgid "Window maximized state" #~ msgstr "Maximierungsstatus des Fensters" #~ msgid "Last Spawn Program" #~ msgstr "Zuletzt erzeugtes Programm" #~ msgid "" #~ "The last spawned program, which will be set in the UI upon restart of the " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Das zuletzt erzeugte Programm, das in der Bedienoberfläche bei Neustart " #~ "der Anwendung festgelegt wird." #~ msgid "Last Spawn Inherit Environment" #~ msgstr "Zuletzt erzeugte vererbte Umgebung" #~ msgid "If the last spawned environment inherits the parent environment." #~ msgstr "" #~ "Ob die zuletzt erzeugte Umgebung die übergeordnete Umgebung vererbt." #~ msgid "Last Spawn Environment" #~ msgstr "Zuletzt erzeugte Umgebung" #~ msgid "" #~ "The last spawned environment, which will be set in the UI upon restart of " #~ "the application." #~ msgstr "" #~ "Die zuletzt erzeugte Umgebung, die in der Bedienoberfläche bei Neustart " #~ "der Anwendung festgelegt wird." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Dateiname" #~ msgid "Samples Captured" #~ msgstr "Proben erfasst" #~ msgid "Forks Captured" #~ msgstr "Forks erfasst" #~ msgid "New variable…" #~ msgstr "Neue Variable …" #~ msgid "Profilers" #~ msgstr "Profiler" #~ msgid "All Processes" #~ msgstr "Alle Prozesse" #~ msgid "" #~ "Include all applications and operating system kernel in callgraph. This " #~ "may not be possible on some system configurations." #~ msgstr "" #~ "Alle Anwendungen und den Betriebssystemkernel in den Aufrufgraphen " #~ "einbeziehen. Dies ist gegebenenfalls nicht mit allen " #~ "Systemkonfigurationen möglich." #~ msgid "Enable to launch a program of your choosing before profiling." #~ msgstr "" #~ "Aktivieren Sie diese Option, um ein Programm Ihrer Wahl vor der " #~ "Profilerstellung zu starten." #~ msgid "" #~ "If disabled, your CPU will be placed in performance mode. It will be " #~ "restored after profiling." #~ msgstr "" #~ "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird Ihre CPU in den Leistungsmodus " #~ "versetzt. Sie wird nach der Profilerstellung wiederhergestellt." #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Sysprof Shortcuts" #~ msgstr "Sysprof-Tastenkombinationen" #~ msgid "Learn more about Sysprof" #~ msgstr "Erfahren Sie mehr über Sysprof" #~ msgid "sysprof" #~ msgstr "sysprof" #~ msgid "Cumulative" #~ msgstr "Kumulativ" #~ msgid "Welcome to Sysprof" #~ msgstr "Willkommen bei Sysprof" #~ msgid "Start profiling your system with the Record button above" #~ msgstr "" #~ "Starten Sie das Profiling Ihres Systems mit dem Aufnehmen-Knopf " #~ "oben" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Suchen" #~ msgid "00:00" #~ msgstr "00:00" #~ msgid "" #~ "Sysprof requires authorization to access your computers performance " #~ "counters." #~ msgstr "" #~ "Sysprof erfordert Ihre Legitimierung, um auf Leistungswerte Ihres " #~ "Rechners zuzugreifen." #~ msgid "FPS" #~ msgstr "FPS" #~ msgid "The command line arguments provided are invalid" #~ msgstr "Die Argumente der Befehlszeile sind ungültig" #~ msgid "_Open Capture" #~ msgstr "Aufnahme ö_ffnen" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Not running" #~ msgstr "Läuft nicht" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "S_chließen" #~ msgid "Zoom out (Ctrl+-)" #~ msgstr "Verkleinern (Strg+-)" #~ msgid "Reset zoom level (Ctrl+0)" #~ msgstr "Vergrößerung zurücksetzen (Strg+0)" #~ msgid "Zoom in (Ctrl++)" #~ msgstr "Vergrößern (Strg++)" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Bildschirmfoto" #~ msgid "%s — %s" #~ msgstr "%s — %s" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Building profile…" #~ msgstr "Profil wird erstellt …" #~ msgid "Stopping…" #~ msgstr "Wird gestoppt …" #~ msgid "An error occurred while attempting to save your capture: %s" #~ msgstr "Ein Fehler passierte beim versuchten Speichern Ihrer Aufnahme: %s" #~ msgid "The file “%s” could not be opened. Only local files are supported." #~ msgstr "" #~ "Die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden. Es werden nur lokale Dateien " #~ "unterstützt."