# Ukrainian translation for sysprof. # Copyright (C) 2020 sysprof's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sysprof package. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysprof sysprof-3-36\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 23:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 20:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван , 2020" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 msgctxt "link:trail" msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Sysprof" msgstr "Sysprof" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:15 msgid "<_:media-1/> Sysprof" msgstr "<_:media-1/> Sysprof" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:21 C/profiling.page:8 msgid "Profiling" msgstr "Профілювання" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:25 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Поширені запитання" #. (itstool) path: credit/name #: C/introduction.page:15 msgid "Christian Hergert" msgstr "Christian Hergert" #. (itstool) path: credit/years #: C/introduction.page:17 msgid "2016" msgstr "2016" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:22 msgid "Welcome to Sysprof!" msgstr "Вітаємо у Sysprof!" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:25 msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:27 msgid "" "Sysprof is a system profiler for Linux that targets the GNOME " "desktop." msgstr "" "Sysprof — засіб профілювання системи для Linux, який призначено " "для стільничного середовища GNOME." #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:33 msgid "Differences between tracing and sampling" msgstr "Відмінності між трасуванням та вибірковим дослідження" #. (itstool) path: section/title #: C/introduction.page:35 msgid "What is a Profiler?" msgstr "Для чого призначено засіб профілювання?" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:37 msgid "" "A profiler is an application that records information about an application " "or system while it runs. That information can be explored to gain insight " "into how the application could be changed to perform better." msgstr "" "Засіб профілювання — програма, яка під час своєї роботи записує дані щодо " "програми або системи. Ці дані можна вивчити для того, щоб змінити програму " "так, щоб вона працювала оптимальніше." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:42 msgid "" "Two common categories of software profilers exist, commonly referred to as " "either tracing or sampling profilers. What is meant by tracing profiler is " "that every function call executed by the program is known to the profiler. A " "sampling profiler works by inspecting the state of the program on a regular " "frequency and therefore does not see every function call executed by the " "program." msgstr "" "Існує дві загальні категорії засобів профілювання програмного забезпечення, " "які називають засобами профілювання із трасуванням та засоби профілювання із " "вибірковим дослідженням. Це означає, що засіб профілювання із трасуванням " "визначає параметри кожного виклику функції у програмі. Засіб профілювання із " "вибірковим дослідженням працює шляхом вивчення стану програми із регулярною " "частотою, тому не може визначити моменти виконання кожного виклику функції " "програмі." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:49 msgid "" "Both tracing and sampling profilers have their advantages. A notable " "advantage of a sampling profiler is that the overhead is much less than that " "of a tracing profiler, making it easier to use for software that requires " "interactivity." msgstr "" "У кожного з типів засобів профілювання, із трасуванням та із вибірковим " "дослідженням, є свої переваги. Помітною перевагою засобу профілювання із " "вибірковим дослідженням є те, що накладні витрати ресурсів системи у ньому є " "набагато меншими за витрати у засобі профілювання із трасуванням, що спрощує " "його використання для програмного забезпечення, яке потребує інтерактивності." #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:54 msgid "Sysprof is a sampling profiler." msgstr "Sysprof є засобом профілювання із вибірковим дослідженням." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:10 msgid "How to profile your system" msgstr "Як виконати профілювання вашої системи" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:11 msgid "" "When Sysprof profiles your system, it records stack information " "for all applications executing, including the Linux kernel. This can " "sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your " "application does not interact much with the host system, you may have more " "success by using Sysprof to spawn a new process." msgstr "" "Коли Sysprof виконує профілювання вашої системи, вона записує " "дані стека для програм, які виконуються, включно із ядром Linux. Іноді, " "користуватися отриманими значенням незручно, якщо вам потрібні лише дані " "окремого процесу. Якщо досліджувана програма не надто взаємодії із основною " "системою, можливо, доцільнішим буде використання Sysprof для " "породження нового процесу." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:18 msgid "" "To profile your entire system, ensure the target button is set to All " "Processes and click Record." msgstr "" "Щоб виконати профілювання усієї системи, переконайтеся, що кнопку цілі " "встановлено у значення Усі процеси, і натисніть Записати." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:21 msgid "" "At this point, you may be asked to authorize access to profile the " "system. This is required as the Linux kernel's perf implementation requires " "root to perform whole-system profiling." msgstr "" "На цьому кроці система може попросити вас пройти уповноваження для " "доступу до профілювання системи. Таке уповноваження потрібне, оскільки " "реалізація perf у ядрі Linux потребує прав доступу адміністратора (root) для " "виконання профілювання на рівні усієї системи." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:25 msgid "" "During the profiling session, you will see the number of seconds the profile " "has been active. Clicking the Record button again will stop the " "profiling session. Afterwhich, the callgraph will be displayed." msgstr "" "Під час сеансу профілювання ви побачите кількість секунд, протягом яких був " "активним профіль. Повторне натискання кнопки Записати зупинить " "сеанс профілювання. Після цього буде показано граф викликів." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:31 msgid "" "If you find that the sysprof application is showing up in your " "profiling callgraph, you might consider recording the profiling session with " "sysprof-cli. This is a command line program that will capture " "your profiling session to disk to be viewed at a later time." msgstr "" "Якщо у вашому графі викликів профілювання ви побачите пункт програми " "sysprof, вам варто спробувати записати сеанс профілювання за " "допомогою програми sysprof-cli. Ця програма є засобом командного " "рядка, який виконає запис вашого сеансу профілювання на диск для подальшого " "перегляду." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:37 msgid "" "See interpreting results for more guidance." msgstr "" "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із розділом щодо інтерпретації результатів." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:46 msgid "Profile a new process" msgstr "Профілювання нового процесу" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:48 #| msgid "" #| "Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, " #| "select the Application button next at the top of the reocrding " #| "window. Fill in your command and working directory, and optionally " #| "specify any environment variables you need. Your process will be started " #| "when recording begins." msgid "" "Often times, you may need to spawn a new process to profile. First, select " "the Application button next at the top of the recording window. " "Fill in your command and working directory, and optionally specify any " "environment variables you need. Your process will be started when recording " "begins." msgstr "" "Часто у вас може виникнути потреба у запуску нового процесу для " "профілювання. Спочатку натисніть кнопку Програма поряд з верхньою " "частиною вікна записування. Вкажіть вашу команду і робочий каталог і, якщо " "хочете, будь-які потрібні вам змінні середовища. Ваш процес буде запущено на " "початку записування даних." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:55 msgid "" "If you are spawning a process that requires access to your current display, " "such as a GTK+ application, you will want to make sure Inherit current " "environment is set." msgstr "" "Якщо ви запускаєте процес, який потребує доступу до вашого поточного " "дисплея, зокрема програму на основі GTK+, вам варто позначити пункт " "Успадкувати середовище." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:66 msgid "Profiling with the sysprof-cli command line tool" msgstr "Профілювання за допомогою засобу командного рядка sysprof-cli" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:68 msgid "" "For minimal overhead, you might consider using the sysprof-cli " "command line tool. When run without any arguments, it will record your " "entire system and save the output to capture.syscap. This file " "can be opened with the Sysprof application to view the callgraph." msgstr "" "Для мінімізації накладних витрат вам варто скористатися засобом командного " "рядка sysprof-cli. Якщо програму буде запущено без аргументів, " "вона запише дані усієї системи із збереже виведені дані до файла " "capture.syscap. Цей файл може бути відкрито за допомогою " "програми Sysprof для перегляду графу викликів." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:73 msgid "" "If you would like to spawn a new process, use sysprof-cli -- 'command' to specify a command to be launched. The command will inherit the " "current environment." msgstr "" "Якщо ви хочете запустити новий процес, скористайтеся командою sysprof-" "cli -- 'команда', щоб вказати команду, яку буде запущено. Команда " "успадкує поточне середовище." #. (itstool) path: section/title #: C/profiling.page:83 msgid "Interpreting results" msgstr "Інтерпретація результатів" #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:85 msgid "" "The profiling results in Sysprof are split into three sections. " "On the top left is a list of all the functions profiled. They are sorted by " "how often they were called during the recording." msgstr "" "Результати профілювання у Sysprof поділено на три розділи. У " "верхній лівій частині буде показано список усіх профільованих функцій. Їх " "буде упорядковано за частотою їхнього виклику під час записування даних." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:90 msgid "" "It is important to note that the amount of time spent in each function is " "not captured. That would require a tracing profiler to accurately record. " "The percentage is calculated by determining how often that function showed " "up in the current stacktrace when a sample was recorded." msgstr "" "Важливо зауважити, що обсяг часу, витрачений у кожній з функцій, не " "записуватиметься. Для точного запису цих даних потрібен засіб профілювання " "із трасуванням. Відсоток для кожної функції буде обчислено за тим, наскільки " "часто цю функцію буде показано у поточному трасуванні стеку, коли було " "записано вибірку даних." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:96 msgid "" "After selecting a function from the functions list, all of the recorded " "callers of that function will be displayed on the bottom left. They are also " "sorted by the percentage of samples that included that function in the " "stacktrace." msgstr "" "Після вибору функції зі списку функцій усі дані із записаних джерел викликів " "цієї функції буде показано у нижній лівій частині вікна. Їх також буде " "упорядковано за відсотком вибірок, до трасування стеку яких включено цю " "функцію." #. (itstool) path: section/p #: C/profiling.page:101 msgid "" "On the right, are all of the decendants of a selected function. You can " "select a function either from the functions list, or the callers list." msgstr "" "Праворуч буде показано усі спадкоємців вибраної функції. Ви можете вибрати " "функцію або зі списку функцій, або зі списку джерел виклику." #. (itstool) path: note/p #: C/profiling.page:105 msgid "" "If you see - - Context Switch - - in your results, that means that " "the application transitioned into or from the Linux kernel. There can be " "many reasons for this such as a syscall or signal." msgstr "" "Якщо ви бачите у результатах записи -- - Context Switch - -, це " "означає, що програма передає керування ядру Linux або навпаки. Для цього " "може бути багато причин, зокрема системний виклик або сигнал." #. (itstool) path: page/title #: C/faq.page:9 msgid "What does heap mean?" msgstr "Що таке «купа»?" #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:12 msgid "What does \"In file [heap]\" mean?" msgstr "Що означає «У файлі [купа]»?" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:14 msgid "" "This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the " "program's heap (where malloc allocates memory) rather than the " "code section (where executable code normally lives.) There are several " "possible explanations." msgstr "" "Це означає, що sysprof вважає, що функцію було викликано звідкись з купи " "програми (області, де пам'ять розподіляє malloc), а не з " "розділу коду (де зазвичай міститься виконуваний код). У цього може бути " "декілька пояснень." #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:22 msgid "JIT (Just in Time) compilers" msgstr "Компілятори JIT («на льоту»)" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:24 msgid "" "Languages like Java can generate executable code while a program is running " "and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in " "this case." msgstr "" "Для мов, подібних до Java, можливе створення виконуваного коду безпосередньо " "під час запуску програми із збереженням його у купі. Sysprof у цьому випадку " "точно повідомляє про стан речей." #. (itstool) path: section/title #: C/faq.page:30 msgid "Optimizing compilers" msgstr "Компілятори із оптимізацією" #. (itstool) path: section/p #: C/faq.page:32 msgid "" "C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a " "function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how " "often each function is called by the program, but not always from where." msgstr "" "Компілятори C і C++ можуть оптимізувати (вилучати) дані, потрібні для " "визначення джерела виклику функції, тому таке джерело для [купи] буде " "помилковим. Ви зможете визначати, як часто викликається певна функція у " "програмі, але не завжди зможете визначити, звідки її виликають." #. (itstool) path: note/p #: C/faq.page:38 msgid "" "For gcc, the flag -fno-omit-frame-pointer will prevent this " "optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines " "it is only needed with -O3 optimization." msgstr "" "У gcc прапорець -fno-omit-frame-pointer вимикає оптимізацію " "такого різновиду. Явним чином вказувати цей прапорець не завжди потрібно. " "Наприклад, на архітектурі x86_64 він потрібен лише із оптимізацією -O3." #. (itstool) path: note/p #: C/faq.page:44 msgid "" "To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use " "these flags: -ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0" msgstr "" "Щоб отримати найдокладніше і найточніше дерево викликів з неоптимізованого " "коду, скористайтеся такими прапорцями: -ggdb -fno-omit-frame-pointer -" "O0" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International" msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/> license." msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:8 msgid "" "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " "modify, and distribute the example code contained in this documentation " "under the terms of your choosing, without restriction." msgstr "" "За виняткових обставин власники авторських прав можу надати вам дозвіл " "копіювати, змінювати і розповсюджувати приклади коду, що містяться у цьому " "документі, за довільних умов, без обмежень." #~ msgid "Profile an existing process" #~ msgstr "Профілювання наявного процесу" #~ msgid "" #~ "With Sysprof, you can profile one or more existing processes " #~ "on your system. First, select the profiling target button next " #~ "to the Record button. Select Existing Process in the " #~ "popover that is displayed. Next, select as many processes as you'd like " #~ "to profile. Processes selected for profiling will have a checkmark next " #~ "to their name." #~ msgstr "" #~ "За допомогою Sysprof ви зможете виконати профілювання одного " #~ "або декількох наявних процесів у вашій системі. Для початку, " #~ "скористайтеся кнопкою ціль профілювання, яку розташовано поруч " #~ "із кнопкою Записати. На контекстній панелі, яку буде показано, " #~ "виберіть пункт Наявний процес. Далі, виберіть процеси, які ви " #~ "хочете профілювати. Перед пунктами процесів, які ви виберете для " #~ "профілювання, буде показано позначки." #~ msgid "" #~ "After selecting your target processes, click the Record button " #~ "to start profiling." #~ msgstr "" #~ "Після вибору процесів-цілей натисніть кнопку Записати, щоб " #~ "розпочати профілювання." #~ msgid "" #~ "When you have completed, click the Record button again to stop " #~ "profiling." #~ msgstr "" #~ "У момент, коли профілювання слід завершити, натисніть кнопку " #~ "Записати ще раз, щоб припинити профілювання." #~ msgid "" #~ "You can also attach to an existing process using sysprof-cli -p pid." #~ msgstr "" #~ "Ви також можете долучити програму до наявного процесу за допомогою " #~ "команди sysprof-cli -p pid." #~ msgid "" #~ "You can jump into a function by activating a row in the tree of " #~ "descendants with a double-click or by pressing Enter or " #~ "Spacebar." #~ msgstr "" #~ "Ви можете перейти всередину функції активацією рядка у ієрархії " #~ "спадкоємців подвійним клацанням лівою кнопкою миші або натисканням клавіш " #~ "Enter або Пробіл."