# Chinese (China) translation for symbolic-preview. # Copyright (C) 2020 symbolic-preview's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the symbolic-preview package. # Damned , 2020. # lumingzh , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: symbolic-preview master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/symbolic-preview/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-10 21:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-12 18:11+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.desktop.in.in:3 #: data/resources/ui/window.ui:48 src/widgets/window.rs:296 #: src/application.rs:147 msgid "Symbolic Preview" msgstr "符号图标预览" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.metainfo.xml.in.in:8 #: data/resources/ui/window.ui:108 src/application.rs:150 msgid "Symbolics Made Easy" msgstr "轻松制作符号图标" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "Symbolic Preview is a utility that helps you create, preview and export your " "symbolic icons easily." msgstr "符号图标预览是一个实用程序,帮助您轻松创建、预览并导出您的符号图标。" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "主窗口" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Single Symbolic Icon" msgstr "单个符号图标" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.metainfo.xml.in.in:83 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.desktop.in.in:4 msgid "Symbolics made easy" msgstr "轻松制作符号图标" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.desktop.in.in:9 msgid "Gnome;GTK;Symbolics;Icon;" msgstr "Gnome;GTK;Symbolics;Icon;符号;图标;" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.gschema.xml.in:6 #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "默认窗口宽度" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.gschema.xml.in:11 #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "默认窗口高度" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behavior" msgstr "默认窗口最大化行为" #: data/org.gnome.design.SymbolicPreview.gschema.xml.in:21 msgid "The 5 latest opened files seperated by a comma" msgstr "5个最近打开的文件,由逗号分隔" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:129 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "复制到剪贴板" #: data/resources/ui/export_dialog.ui:138 msgid "Save As…" msgstr "另存为…" #: data/resources/ui/export_popover.ui:18 msgid "Export Location" msgstr "导出位置" #: data/resources/ui/export_popover.ui:37 msgid "Browse..." msgstr "浏览…" #: data/resources/ui/export_popover.ui:50 msgid "The exported SVG file will be stored in this directory" msgstr "导出的 SVG 文件会被存储到此目录中" #: data/resources/ui/export_popover.ui:63 data/resources/ui/window.ui:67 #: src/widgets/window.rs:303 msgid "Export All" msgstr "全部导出" #: data/resources/ui/new_project.ui:8 msgid "New Symbolic Icon Set" msgstr "新建符号图标集" #: data/resources/ui/new_project.ui:16 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: data/resources/ui/new_project.ui:22 msgid "Create" msgstr "创建" #: data/resources/ui/new_project.ui:47 src/widgets/new_project.rs:62 msgid "Icon Name" msgstr "图标名称" #: data/resources/ui/new_project.ui:55 msgid "All-lowercase, with dashes between words, e.g. list-add" msgstr "全部小写,单词之间加连接号,例如 list-add" #: data/resources/ui/new_project.ui:71 src/widgets/new_project.rs:63 msgid "Icon Source Location" msgstr "图标源位置" #: data/resources/ui/new_project.ui:72 msgid "The source SVG file will be stored in this directory" msgstr "源 SVG 文件会被存储到此目录中" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "常规" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "新建窗口" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "显示快捷键" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Icons Set View" msgstr "图标集视图" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload" msgstr "重新载入" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Symbolic Icon View" msgstr "符号图标视图" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Shuffle Example icons" msgstr "随机显示示例图标" #: data/resources/ui/symbolic_pane.ui:323 msgid "Button" msgstr "按钮" #: data/resources/ui/symbolic_pane.ui:335 msgid "Insensitive" msgstr "不够敏感" #: data/resources/ui/symbolic_pane.ui:346 msgid "Suggested" msgstr "建议使用" #: data/resources/ui/symbolic_pane.ui:360 msgid "Destructive" msgstr "有破坏性" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "Reload" msgstr "重新载入" #: data/resources/ui/window.ui:17 msgid "Shuffle Example Icons" msgstr "随机显示示例图标" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "Open With…" msgstr "打开方式…" #: data/resources/ui/window.ui:29 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "键盘快捷键(_K)" #: data/resources/ui/window.ui:33 msgid "_About Symbolic Preview" msgstr "关于符号图标预览(_A)" #: data/resources/ui/window.ui:53 src/widgets/window.rs:337 msgid "_Open" msgstr "打开 (_O)" #: data/resources/ui/window.ui:55 msgid "Open Icon or Icon Set" msgstr "打开图标或图标集" #: data/resources/ui/window.ui:75 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: data/resources/ui/window.ui:140 msgid "If you need an individual symbolic icon for your app" msgstr "如果您的应用程序需要一个单独的符号图标" #: data/resources/ui/window.ui:153 src/widgets/new_project.rs:61 msgid "New Symbolic Icon" msgstr "新建符号图标" #: data/resources/ui/window.ui:169 msgid "New Icon Set" msgstr "新建图标集" #: data/resources/ui/window.ui:187 msgid "" "If your app has many custom symbolic icons, an icon set is a good way to " "manage them" msgstr "" "如果您的应用程序中有许多自定义的符号图标,图标集是管理这些图标的一种好方法" #: src/widgets/export/dialog.rs:102 src/widgets/window.rs:331 msgid "SVG images" msgstr "SVG 图像" #: src/widgets/export/dialog.rs:110 msgid "Export a symbolic icon" msgstr "导出符号图标" #: src/widgets/export/dialog.rs:111 src/widgets/window.rs:309 msgid "Export" msgstr "导出" #: src/widgets/export/popover.rs:85 msgid "Select a Location" msgstr "选择位置" #: src/widgets/export/popover.rs:89 msgid "_Cancel" msgstr "取消 (_C)" #: src/widgets/export/popover.rs:90 msgid "_Select" msgstr "选择 (_S)" #: src/widgets/new_project.rs:67 msgid "New Icons Set" msgstr "新建图标集" #: src/widgets/new_project.rs:68 msgid "Icons Set Name" msgstr "图标集名称" #: src/widgets/new_project.rs:70 msgid "Icons Set Source Location" msgstr "图标集源位置" #: src/widgets/window.rs:336 msgid "Open File" msgstr "打开文件" #: src/application.rs:154 msgid "translator-credits" msgstr "" "Damned \n" "lumingzh " #~ msgid "Icons Set" #~ msgstr "图标集" #~ msgid "Tags:" #~ msgstr "标签:" #~ msgid "Open" #~ msgstr "打开"