# German swell-foop translation # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. # # # Carsten Schaar , 1998. # Matthias Warkus , 1999. # Karl Eichwalder , 1999, 2000. # Christian Meyer , 2000-2001. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2004-2009. # Frank Arnold , 2005-2006. # Manuel Borchers , 2006. # Jens , 2006. # Benedikt Wicklein , 2007. # Philipp Kerling , 2007-2008. # Björn Deiseroth , 2007. # Andre Klapper , 2008-2009. # Mario Blättermann , 2010-2012, 2016, 2018, 2020. # Christian Kirbach , 2009-2012. # Tobias Endrigkeit , 2012. # Wolfgang Stöggl , 2015. # Jürgen Benvenuti , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: swell-foop master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/swell-foop/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-04 17:43+0100\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" # Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche übersetzt wurden. #. Translators: title of the window displayed by window managers; name of the application #. Translators: name of the program, as seen in the headerbar, in GNOME Shell, or in the about dialog #: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:7 #: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:3 data/ui/swell-foop.ui:135 #: src/swell-foop.vala:16 msgid "Swell Foop" msgstr "Swell Foop" #: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:8 #: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:4 msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles" msgstr "" "Den Bildschirm durch Entfernen von Gruppen farbiger und geformter Kacheln " "leeren" #: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:10 msgid "" "Remove as many squares as possible from the board. Click on a group of " "squares of the same color to make them all disappear in one fell swoop, " "causing other squares to fall into place. It is not possible to remove a " "single square at a time. You get far more points for clearing a larger group " "of squares, and also for clearing the entire board." msgstr "" "Entfernen Sie so viele Kacheln wie möglich vom Spielbrett. Klicken Sie auf " "eine Ansammlung Kacheln derselben Farbe, damit diese alle auf einmal " "verschwinden. Daraufhin fallen andere Kacheln an diese Stellen. Es ist nicht " "möglich, Kacheln einzeln zu entfernen. Sie erhalten deutlich mehr Punkte " "beim Entfernen von großen Kachelgruppen und auch für das vollständige Räumen " "des Spielbretts." #: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:17 msgid "" "Swell Foop is always very quick to play, but you can make it somewhat longer " "by changing the board size." msgstr "" "Swell Foop kann immer sehr schnell gespielt werden. Bei Bedarf können Sie " "die Spielzeit verlängern, indem Sie die Spielbrettgröße anpassen." #: data/org.gnome.SwellFoop.appdata.xml.in:83 msgid "Robert Roth" msgstr "Robert Roth" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.SwellFoop.desktop.in:6 msgid "game;logic;board;same;matching;" msgstr "Spiel;Logik;Brettspiel;Same;übereinstimmend;" #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:11 msgid "The theme to use" msgstr "Zu verwendendes Thema" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/theme' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:13 msgid "The title of the tile theme to use." msgstr "Der Titel des zu verwendenden Spielsteinthemas." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:18 msgid "Board size" msgstr "Spielfeldgröße" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/size' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:20 msgid "The size of the game board." msgstr "Die Größe des Spielbretts." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-width' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:25 msgid "Width of the window in pixels" msgstr "Fensterbreite in Pixeln" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-width' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:27 msgid "Width of the window in pixels." msgstr "Fensterbreite in Pixeln." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-height' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:32 msgid "Height of the window in pixels" msgstr "Fensterhöhe in Pixeln" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-height' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:34 msgid "Height of the window in pixels." msgstr "Fensterhöhe in Pixeln." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-is-maximized' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:39 msgid "true if the window is maximized" msgstr "Wahr, wenn das Fenster maximiert ist" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/window-is-maximized' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:41 msgid "true if the window is maximized." msgstr "Wahr, wenn das Fenster maximiert ist." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:47 msgid "Board color count" msgstr "Anzahl der Spielsteinfarben" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/colors' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:49 msgid "The number of colors of tiles to use in the game." msgstr "Die Anzahl der Spielsteinfarben in einem Spiel." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:54 msgid "Is this the first run" msgstr "Ist dies der erste Start" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/first-run' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:56 msgid "Setting to decide whether to show first-run hint dialog or not." msgstr "" "Einstellung legt fest, ob der Hinweisdialog beim ersten Start angezeigt wird." #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game' #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:61 msgid "Saved game" msgstr "Gespeichertes Spiel" #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/swell-foop/saved-game'; "nothing" is a keyword: you might want to translate « “nothing” (your translation) » for example #: data/org.gnome.SwellFoop.gschema.xml:63 msgid "" "Has value “nothing” if there is no saved game. Else, contains a copy of the " "initial board, an index in the history, and the history of actions saved by " "an array of coords." msgstr "" "Hat den Wert »nothing«, falls es kein gespeichertes Spiel gibt. Andernfalls " "enthält es eine Kopie des anfänglichen Spielfelds, einen Verlaufsindex und " "den Verlauf der Aktionen, die in einem Feld aus Koordinaten gespeichert sind." # Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche übersetzt wurden. #. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application #: data/ui/first-run.ui:39 msgid "Welcome to Swell Foop" msgstr "Willkommen bei Swell Foop" #. Translators: label of the button of the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.swell-foop first-run true` before launching application #: data/ui/first-run.ui:60 msgid "Let’s _Play" msgstr "S_piel beginnen" #. Translators: text appearing on the game over screen #: data/ui/game-over.ui:37 msgid "Game Over" msgstr "Spiel vorbei" #. Translators: label of the button on the game over screen #: data/ui/game-over.ui:68 msgid "_Play Again" msgstr "_Weiteres Spiel" #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Move keyboard highlight" and "Destroy selected block" #: data/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Play with keyboard" msgstr "Mit der Tastatur spielen" #. Translators: Left/Right/Up/Down arrows actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; moves highlight #: data/ui/help-overlay.ui:36 msgctxt "shortcut window" msgid "Move keyboard highlight" msgstr "Tastaturmarkierung verschieben" #. Translators: Return/space actions description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Play with keyboard"; does as a mouse click #: data/ui/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Destroy selected block" msgstr "Ausgewählten Block zerstören" #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Undo" and "Redo" #: data/ui/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Verlauf" #. Translators: Ctrl-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; undoes a move #: data/ui/help-overlay.ui:59 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. Translators: Ctrl-Shift-Z shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; redoes an undone move #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "History"; resets the current game #: data/ui/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Restart" msgstr "Neu starten" #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains (only) "Start a new game" #: data/ui/help-overlay.ui:85 msgctxt "shortcut window" msgid "Main functions" msgstr "Hauptfunktionen" #. Translators: Ctrl-N shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section Main Functions #: data/ui/help-overlay.ui:91 msgctxt "shortcut window" msgid "Start a new game" msgstr "Ein neues Spiel beginnen" #. Translators: title of a section in the Keyboard Shortcuts dialog; contains "Help", "About", "Quit"... #: data/ui/help-overlay.ui:100 msgctxt "shortcut window" msgid "Generic" msgstr "Allgemein" #. Translators: F10 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": toggles the hamburger menu #: data/ui/help-overlay.ui:105 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Menü öffnen" #. Translators: Ctrl-? shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens Shortcuts dialog #: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #. Translators: F1 shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": opens the application help #: data/ui/help-overlay.ui:121 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hilfe" #. Translators: future shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": shows the About dialog #: data/ui/help-overlay.ui:129 msgctxt "shortcut window" msgid "About" msgstr "Info" #. Translators: Ctrl-Q shortcut description in the Keyboard Shortcuts dialog, section "Generic": quits the application #: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #. Translators: entry of the hamburger menu; starts a new game #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; starts a new game #: data/ui/swell-foop.ui:27 data/ui/swell-foop.ui:76 msgid "New Game" msgstr "Neues Spiel" # setup => Einrichtung, das wäre hier falsch #. Translators: submenu of the hamburger menu; allows to configure board size and number of colors #: data/ui/swell-foop.ui:32 msgid "Setup" msgstr "Einrichtung" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set size to "small"; other possible sizes are "Nor_mal (15 × 10)" and "_Large (20 × 15)" #: data/ui/swell-foop.ui:36 msgid "Small (6 × 5)" msgstr "Klein (6 × 5)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set size to "normal"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "_Large (20 × 15)" #: data/ui/swell-foop.ui:42 msgid "Normal (15 × 10)" msgstr "Normal (15 × 10)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set size to "large"; other possible sizes are "_Small (6 × 5)" and "Nor_mal (15 × 10)" #: data/ui/swell-foop.ui:48 msgid "Large (20 × 15)" msgstr "Groß (20 × 15)" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set number of colors; other possibilities are "T_hree colors" and "_Four colors" #: data/ui/swell-foop.ui:56 msgid "Two colors" msgstr "Zwei Farben" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "_Four colors" #: data/ui/swell-foop.ui:62 msgid "Three colors" msgstr "Drei Farben" #. Translators: entry of the Setup submenu of the hamburger menu; set number of colors; other possibilities are "_Two colors" and "T_hree colors" #: data/ui/swell-foop.ui:68 msgid "Four colors" msgstr "Vier Farben" #. Translators: entry of the hamburger menu; displays high scores #: data/ui/swell-foop.ui:85 msgid "High Scores" msgstr "Ergebnisse" #. Translators: submenu of the hamburger menu; allows to change the theme; Colors, Shapes and Colors or Boring Shapes #: data/ui/swell-foop.ui:90 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; change theme; other possible themes are "Shapes and Colors" and "Boring Shapes" #: data/ui/swell-foop.ui:94 msgid "Colors" msgstr "Farben" #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; change theme; other possible themes are "Colors" and "Boring Shapes" #: data/ui/swell-foop.ui:100 msgid "Shapes and Colors" msgstr "Formen und Farben" #. Translators: entry of the Appearance submenu of the hamburger menu; change theme; other possible themes are "Colors" and "Shapes and Colors" #: data/ui/swell-foop.ui:106 msgid "Boring Shapes" msgstr "Gedeckte Farben" #. Translators: entry of the hamburger menu; shows a Shortcuts window #: data/ui/swell-foop.ui:116 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel" #. Translators: entry of the hamburger menu; shows a Help window #: data/ui/swell-foop.ui:121 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. Translators: entry of the hamburger menu; shows an About window #: data/ui/swell-foop.ui:126 msgid "_About Swell Foop" msgstr "_Info zu Swell Foop" #. Translators: tooltip text of the Undo button; probably a verb #: data/ui/swell-foop.ui:148 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #. Translators: tooltip text of the Redo button; probably a verb #: data/ui/swell-foop.ui:163 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #. Translators: command-line option description, see 'swell-foop --help' #: src/swell-foop.vala:25 msgid "Print release version and exit" msgstr "Programmversion ausgeben und beenden" #. Translators: About dialog text, name of an author #. Translators: About dialog text, name of an artist #: src/swell-foop.vala:120 src/swell-foop.vala:128 msgid "Tim Horton" msgstr "Tim Horton" #. Translators: About dialog text, name of an author #: src/swell-foop.vala:124 msgid "Sophia Yu" msgstr "Sophia Yu" #. Translators: About dialog text, small description of the application #: src/swell-foop.vala:137 msgid "" "I want to play that game!\n" "You know, they all light-up and you click on them and they vanish!" msgstr "" "Ich will dieses Spiel spielen!\n" "Sie wissen schon, alle leuchten auf, dann klicken Sie drauf und sie " "verschwinden!" #. Translators: About dialog text, copyright line #: src/swell-foop.vala:141 msgid "Copyright © 2009 Tim Horton" msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton" #. Translators: About dialog text, should be replaced with a credit for you and your team; do not translate literally! #: src/swell-foop.vala:145 msgid "translator-credits" msgstr "" "Karl Eichwalder \n" "Christian Meyer \n" "Christian Neumair \n" "Carsten Schaar \n" "Matthias Warkus \n" "Frank Arnold \n" "Manuel Borchers \n" "Hendrik Richter \n" "Benedikt Wicklein \n" "Philipp Kerling \n" "Björn Deiseroth \n" "Andre Klapper \n" "Mario Blättermann \n" "Christian Kirbach \n" "Tobias Endrigkeit \n" "Jürgen Benvenuti " #. Translators: name of a possible size of the grid #: src/window.vala:59 msgid "Small" msgstr "Klein" #. Translators: name of a possible size of the grid #: src/window.vala:62 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. Translators: name of a possible size of the grid #: src/window.vala:65 msgid "Large" msgstr "Groß" #. Translators: text appearing on the first-run screen; to test, run `gsettings set org.gnome.SwellFoop first-run true` before launching application #: src/window.vala:187 msgid "" "Clear as many blocks as you can.\n" "Fewer clicks means more points." msgstr "" "Beseitigen Sie so viele Blöcke wie möglich.\n" "Weniger Mausklicks bedeuten mehr Siegpunkte." #. Translators: the text for the score total shown on the game over screen #: src/window.vala:234 #, c-format msgid "%u Points" msgstr "%u Punkte" #. Translators: the text for the high score goal shown on the game over screen #: src/window.vala:241 #, c-format msgid "%u points to reach the leaderboard" msgstr "%u Punkte, um die Bestenliste zu erreichen" #. Translators: text of a Dialog that may appear if you start a new game while one is running #: src/window.vala:346 msgid "Abandon this game to start a new one?" msgstr "Soll dieses Spiel abgebrochen und ein neues gestartet werden?" #. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_New Game” #: src/window.vala:351 msgid "_Cancel" msgstr "A_bbrechen" #. Translators: text of one of the two buttons of a Dialog that appears if you start a new game while one is running; the other is “_Cancel” #: src/window.vala:353 msgid "_New Game" msgstr "_Neues Spiel" #: src/window.vala:402 #, c-format msgid "%s, %d color" msgid_plural "%s, %d colors" msgstr[0] "%s, %d Farbe" msgstr[1] "%s, %d Farben" #. Translators: in the Scores dialog, label introducing for which board configuration (size and number of colors) the best scores are displayed #: src/window.vala:413 msgid "Type" msgstr "Typ" #~ msgid "Zealous animation" #~ msgstr "Schnelle Animation" #~ msgid "Use more flashy, but slower, animations." #~ msgstr "Hübschere, aber langsamere Animation verwenden." #~ msgid "High _Scores" #~ msgstr "Er_gebnisse" #~ msgid "_Zealous Animation" #~ msgstr "_Schnelle Animation" #, c-format #~ msgid "Score: %u" #~ msgstr "Punkte: %4u" #~ msgid "The GNOME Project" #~ msgstr "Das GNOME-Projekt" #~ msgid "org.gnome.SwellFoop" #~ msgstr "org.gnome.SwellFoop" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Einstellungen" #~ msgid "_Board size:" #~ msgstr "_Spielfeldgröße:" #~ msgid "_Theme:" #~ msgstr "_Thema:" #~ msgid "Operation" #~ msgstr "Betrieb" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Ergebnis" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Einstellungen" # Swell Foop ist Band 25 der Saga vom magischen Land Xanth, ein Fantasy-Abenteuer-Zyklus von Piers Anthony mit insgesamt 31 Romanen, von denen bisher (Stand 2007) 22 Romane ins Deutsche übersetzt wurden. #~| msgid "Swell Foop" #~ msgid "swell-foop" #~ msgstr "swell-foop"