# Swedish messages for sound-juicer. # Copyright © 2002-2023 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2002, 2003, 2004, 2005. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Anders Jonsson , 2015, 2016, 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sound-juicer/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 01:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-25 11:37+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:7 #: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in:3 data/sound-juicer.ui:13 #: src/sj-main.c:132 src/sj-main.c:134 src/sj-main.c:2089 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:8 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences" msgstr "CD-extraherare med ett stilrent gränssnitt och enkla inställningar" #: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:10 msgid "" "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract " "the audio from audio compact discs and convert them into audio files that " "your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio " "tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping " "it." msgstr "" "Sound Juicer är ett enkelt och stilrent CD-extraheringsverktyg. Det låter " "dig extrahera ljudet från ljud-cd-skivor och konvertera dem till ljudfiler " "som din dator kan förstå och spela upp. Sound Juicer kan också spela upp " "ljudspåren direkt från cd-skivan, vilket låter dig förhandsgranska cd-skivan " "innan du extraherar den." #: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:17 msgid "" "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user " "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the " "drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-" "available MusicBrainz service." msgstr "" "Sound Juicer är designat för att vara lättanvänt och fungera med få insatser " "från användaren. När du startar Sound Juicer kommer det undersöka cd-skivan " "i enheten och försöka att hitta information om ljudspåren med hjälp av den " "fritt tillgängliga tjänsten MusicBrainz." #. This is a translatable version of project_group #: data/metainfo/org.gnome.SoundJuicer.metainfo.xml.in:36 msgid "Link Dupont" msgstr "Link Dupont" #: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in:4 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Ljud-cd-extraherare" #: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in:5 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Kopiera musik från dina cd-skivor" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.SoundJuicer.desktop.in:7 msgid "Ripper;" msgstr "Extraherare;Ripper;" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19 msgid "The CD to extract from" msgstr "Cd-skivan att extrahera från" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20 msgid "" "Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no " "symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's " "default CD-ROM drive will be used." msgstr "" "Observera: Sound Juicer hanterar för närvarande bara riktiga enhetsnamn, " "inga symboliska länkar som t.ex. /dev/cdrom. En tom nyckel betyder att " "systemets standard-CD-ROM-enhet kommer att användas." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting" msgstr "Huruvida cd-skivan ska matas ut vid avslutad extrahering" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting" msgstr "Huruvida målkatalogen ska öppnas när extrahering är färdig" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35 msgid "The URI to save the extracted music to" msgstr "URI:n att spara den extraherade musiken till" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Katalogstrukturen för filerna" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41 msgid "" "Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - " "album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); " "%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album " "composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer " "(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title " "(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track " "artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track " "composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); " "%tP - track composer (sortable lowercase)." msgstr "" "Formatbeskrivare: %at - albumtitel; %aT - albumtitel (gemener); %aa - " "albumartist; %aA - albumartist (gemener); %as - albumartist (sorterbar); %aS " "- albumartist (sorterbar, gemener); %ac - albumkompositör; %aC - " "albumkompositör (gemener); %ap - albumkompositör (sorterbar); %aP - " "albumkompositör (sorterbar, gemener); %ay - albumår; %tt - spårtitel; %tT - " "spårtitel (gemener); %ta - spårartist; %tA - spårartist (gemener); %ts - " "spårartist (sorterbar); %tS - spårartist (sorterbar, gemener); %tc - " "spårkompositör; %tC - spårkompositör (gemener); %tp - spårkompositör " "(sorterbar); %tP - spårkompositör (sorterbar, gemener)." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46 msgid "The name pattern for files" msgstr "Namnmönstret för filer" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47 msgid "" "Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - " "album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); " "%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac " "- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer " "(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i." "e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - " "track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); " "%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc " "- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer " "(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track " "number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, " "or 06)." msgstr "" "Ange inte en filändelse. Formatbeskrivare: %at - albumtitel; %aT - " "albumtitel (gemener); %aa - albumartist; %aA - albumartist (gemener); %as - " "albumartist (sorterbar); %aS - albumartist (sorterbar, gemener); %ac - " "albumkompositör; %aC - albumkompositör (gemener); %ap - albumkompositör " "(sorterbar); %aP - albumkompositör (sorterbar, gemener); %tn - spårnummer (t." "ex. 8); %tN - spårnummer, utfyllt med nolla (t.ex. 08); %tt - spårtitel; %tT " "- spårtitel (gemener); %ta - spårartist; %tA - spårartist (gemener); %ts - " "spårartist (sorterbar); %tS - spårartist (sorterbar, gemener); %tc - " "spårkompositör; %tC - spårkompositör (gemener); %tp - spårkompositör " "(sorterbar); %tP - spårkompositör (sorterbar, gemener); %dn - skiv- eller " "spårnummer (t.ex. Disc 2 - 6, eller 6); %dN - skivnummer, utfyllt med nolla " "(t.ex. d02t06, eller 06)." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Paranoialäget att använda" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair." msgstr "Paranoiaflaggor: disable; fragment; overlap; scratch; repair." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58 msgid "Whether to strip special characters from filenames" msgstr "Huruvida specialtecken ska tas bort från filnamn" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Om detta är aktiverat kommer specialtecken som blanksteg, jokertecken och " "omvända snedstreck att tas bort från utdatafilnamn." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64 msgid "Media type to encode to" msgstr "Mediatyp att koda till" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65 msgid "The GStreamer media type to encode to." msgstr "GStreamer-mediatypen att koda till." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71 msgid "Audio volume" msgstr "Ljudvolym" #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6 msgid "Select Album" msgstr "Välj album" #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11 msgid "_Select" msgstr "_Välj" #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:27 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is." msgstr "Denna cd-skiva kan vara mer än ett album. Välj det album som det är." #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Disc" msgstr "Skiva" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Reread track names" msgstr "Läs spårnamn igen" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Eject disc" msgstr "Mata ut skiva" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle playback" msgstr "Växla uppspelning" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Next track" msgstr "Nästa spår" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous track" msgstr "Föregående spår" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts help" msgstr "Genvägshjälp" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all tracks" msgstr "Markera alla spår" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all tracks" msgstr "Avmarkera alla spår" #: data/sound-juicer.ui:55 msgid "_Edit Album" msgstr "_Redigera album" #: data/sound-juicer.ui:68 msgid "_Reload Album" msgstr "_Läs om album" #: data/sound-juicer.ui:161 msgid "_Year:" msgstr "_År:" #: data/sound-juicer.ui:196 msgid "_Disc:" msgstr "_Skiva:" #: data/sound-juicer.ui:236 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: data/sound-juicer.ui:261 msgid "_Artist:" msgstr "_Artist:" #: data/sound-juicer.ui:292 msgid "_Composer:" msgstr "_Kompositör:" #: data/sound-juicer.ui:323 msgid "_Genre:" msgstr "_Genre:" #: data/sound-juicer.ui:340 msgid "Duration:" msgstr "Speltid:" #: data/sound-juicer.ui:386 msgid "Tracks" msgstr "Spår" #: data/sound-juicer.ui:410 src/sj-main.c:1858 src/sj-play.c:120 #: src/sj-play.c:258 src/sj-play.c:623 msgid "_Play" msgstr "_Spela upp" #: data/sound-juicer.ui:420 src/sj-extracting.c:230 src/sj-main.c:1882 msgid "E_xtract" msgstr "E_xtrahera" #: data/sound-juicer.ui:446 msgid "Track Progress" msgstr "Spårförlopp" #: data/sound-juicer.ui:541 data/sound-juicer.ui:860 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: data/sound-juicer.ui:560 msgid "Device" msgstr "Enhet" #: data/sound-juicer.ui:576 msgid "CD _drive:" msgstr "Cd-_enhet:" #: data/sound-juicer.ui:603 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "Mata _ut efter extrahering av spår" #: data/sound-juicer.ui:618 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Öppna musikmapp när färdig" #: data/sound-juicer.ui:636 msgid "Music Folder" msgstr "Musikmapp" #: data/sound-juicer.ui:652 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapp:" #: data/sound-juicer.ui:668 msgid "Select A Folder" msgstr "Välj en mapp" #: data/sound-juicer.ui:681 msgid "Track Names" msgstr "Spårnamn" #: data/sound-juicer.ui:697 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Mapphie_rarki:" #: data/sound-juicer.ui:728 msgid "File _name:" msgstr "Fil_namn:" #: data/sound-juicer.ui:756 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Ta bort specialtecken" #: data/sound-juicer.ui:787 msgid "Format" msgstr "Format" #: data/sound-juicer.ui:803 msgid "O_utput Format:" msgstr "_Utdataformat:" #: data/sound-juicer.ui:837 msgid "Re-read" msgstr "Läs om" #: data/sound-juicer.ui:842 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicera" #: data/sound-juicer.ui:846 msgid "Eject" msgstr "Mata ut" #: data/sound-juicer.ui:853 msgid "Open MusicBrainz" msgstr "Öppna MusicBrainz" #: data/sound-juicer.ui:866 msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: data/sound-juicer.ui:870 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: data/sound-juicer.ui:875 msgid "About Sound Juicer" msgstr "Om Sound Juicer" #: data/sound-juicer.ui:879 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: libjuicer/sj-extractor.c:350 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-cd-läsare" #: libjuicer/sj-extractor.c:368 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-kodare för %s" #: libjuicer/sj-extractor.c:380 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Kunde inte skapa GStreamer-filutdata" #: libjuicer/sj-extractor.c:394 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Kunde inte länka rör" #: libjuicer/sj-extractor.c:417 msgid "Could not get current track position" msgstr "Kunde inte få tag på aktuell spårposition" #: libjuicer/sj-extractor.c:446 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Extraktörsobjekt är inte giltigt. Detta är illa. Kontrollera eventuella fel " "på din konsol." #: libjuicer/sj-extractor.c:708 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Insticksmodulen som är nödvändig för cd-åtkomst hittades inte" #: libjuicer/sj-extractor.c:716 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Insticksmodulen som är nödvändig för filåtkomst hittades inte" #: libjuicer/sj-metadata.c:223 #, c-format msgid "Cannot get device ‘%s’" msgstr "Kan inte komma åt enheten ”%s”" #: libjuicer/sj-metadata.c:236 #, c-format msgid "Device ‘%s’ does not contain any media" msgstr "Enheten ”%s” innehåller inget medium" #: libjuicer/sj-metadata.c:239 #, c-format msgid "" "Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" "Enheten ”%s” kunde inte öppnas. Kontrollera åtkomsträttigheterna för enheten." #: libjuicer/sj-metadata.c:242 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Kan inte läsa cd-skiva: %s" #: libjuicer/sj-metadata.c:369 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Tjeckoslovakien" #: libjuicer/sj-metadata.c:370 msgid "East Germany" msgstr "Östtyskland" #: libjuicer/sj-metadata.c:371 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: libjuicer/sj-metadata.c:372 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbien och Montenegro" #: libjuicer/sj-metadata.c:373 msgid "Soviet Union" msgstr "Sovjetunionen" #: libjuicer/sj-metadata.c:374 msgid "Worldwide" msgstr "Världsomfattande" #: libjuicer/sj-metadata.c:375 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavien" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Kan inte komma åt cd" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:117 src/egg-play-preview.c:570 #: src/sj-main.c:357 msgid "Unknown Title" msgstr "Okänd titel" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:123 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:153 #: src/egg-play-preview.c:575 src/sj-extracting.c:978 msgid "Unknown Artist" msgstr "Okänd artist" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:147 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spår %d" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:174 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Kan inte komma åt cd: %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has composers and arrangers, or a composer and a #. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:705 #, c-format msgid "%s arr. %s" msgstr "%s arr. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has composers and orchestrators #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:709 #, c-format msgid "%s orch. %s" msgstr "%s ork. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has composers and transcribers #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713 #, c-format msgid "%s trans. %s" msgstr "%s trans. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and #. transcribers but no composers #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:723 #, c-format msgid "arr. %s" msgstr "arr. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has orchestrators but no composer #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:727 #, c-format msgid "orch. %s" msgstr "ork. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has a transcribers but no composer #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:731 #, c-format msgid "trans. %s" msgstr "trans. %s" #: src/egg-play-preview.c:576 src/sj-extracting.c:977 msgid "Unknown Album" msgstr "Okänt album" #: src/sj-about.c:51 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera " "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free " "Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare " "version." #: src/sj-about.c:55 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN " "NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller " "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för " "ytterligare information." #: src/sj-about.c:59 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Sound " "Juicer. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/sj-about.c:70 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "En ljudextraherare" #. Translators: put here your name and email #. so it will show up in the "about" box #: src/sj-about.c:78 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Christian Rose\n" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by #. the label(s) to identify the release #: src/sj-album-chooser-dialog.c:242 msgid "Catalog No.: " msgid_plural "Catalog Nos.: " msgstr[0] "Katalog-nr:" msgstr[1] "Katalog-nr:" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. found in musicbrainz online database, it corresponds to #. "Released: in on