# Catalan translation for snapshot. # Copyright (C) 2023 snapshot's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the snapshot package. # (c) 2023 Jordi Mas i Hernàndez, # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snapshot main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/snapshot/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 18:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 18:08+0000\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez\n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:7 data/resources/ui/window.ui:6 #: data/resources/ui/window.ui:13 src/main.rs:27 src/widgets/window.rs:261 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Take pictures and videos" msgstr "Fes fotos i vídeos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or #. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:10 msgid "picture;photos;camera;webcam;" msgstr "imatge;fotos;càmera;càmera web;" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:17 msgid "Default window width" msgstr "Amplada predeterminada de la finestra" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:22 msgid "Default window height" msgstr "Alçada predeterminada de la finestra" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:26 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Comportament predeterminat de la finestra maximitzada" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:31 msgid "Play shutter sound" msgstr "Reprodueix el so del disparador" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:32 msgid "Whether to play a shutter sound when taking pictures" msgstr "Si s'ha de reproduir un so del disparador en prendre imatges" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:36 msgid "Show composition guidelines" msgstr "Mostra les directrius de la composició" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:37 msgid "Whether to show composition guidelines when using the camera" msgstr "" "Si s'han de mostrar les directrius de composició quan s'utilitzi la càmera" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:41 msgid "Countdown timer" msgstr "Temporitzador de compte enrere" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:42 msgid "The duration of the countdown for taking photos, in seconds" msgstr "La durada del compte enrere per a fer fotos, en segons" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:46 msgid "Capture mode" msgstr "Mode de captura" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:47 msgid "Whether to take pictures or videos" msgstr "Si s'han de fer imatges o vídeos" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:51 msgid "Picture format" msgstr "Format de la imatge" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:52 msgid "Whether to save pictures as png or jpeg" msgstr "Si s'han de desar les imatges com a PNG o com a JPEG" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:56 msgid "Video format" msgstr "Format de vídeo" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:57 msgid "Whether to save videos as mp4 or webm" msgstr "Si s'han de desar els vídeos com a mp4 o com a webm" #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Take pictures and videos on your computer, tablet, or phone." msgstr "Feu fotos i vídeos a l'ordinador, a la tauleta o al telèfon." #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Camera's main interface" msgstr "Interfície principal de la càmera" #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Camera's gallery viewer" msgstr "Visualitzador de la galeria de la càmera" #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:90 src/widgets/window.rs:267 msgid "The GNOME Project" msgstr "El projecte GNOME" #: data/resources/ui/camera.ui:97 data/resources/ui/camera.ui:170 #: data/resources/ui/camera.ui:341 data/resources/ui/camera.ui:476 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/resources/ui/camera.ui:107 msgid "No Camera Found" msgstr "No s'ha trobat cap càmera" #: data/resources/ui/camera.ui:108 msgid "Connect a camera device" msgstr "Connecta un dispositiu de càmera" #: data/resources/ui/camera.ui:196 data/resources/ui/camera.ui:294 #: data/resources/ui/camera.ui:407 data/resources/ui/camera.ui:498 msgid "Picture Mode" msgstr "Mode imatge" #: data/resources/ui/camera.ui:215 data/resources/ui/camera.ui:313 #: data/resources/ui/camera.ui:426 data/resources/ui/camera.ui:517 msgid "Recording Mode" msgstr "Mode d'enregistrament" #: data/resources/ui/camera.ui:237 data/resources/ui/camera.ui:271 #: data/resources/ui/camera.ui:374 data/resources/ui/camera.ui:546 #: data/resources/ui/camera.ui:577 msgid "Countdown" msgstr "Compte enrere" #. TRANSLATORS this indicates the countdown is disabled #: data/resources/ui/camera.ui:580 msgid "None" msgstr "Cap" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:585 msgid "3s" msgstr "3s" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:590 msgid "5s" msgstr "5s" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:595 msgid "10s" msgstr "10s" #: data/resources/ui/camera.ui:603 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" #: data/resources/ui/camera.ui:607 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Dreceres de teclat" #: data/resources/ui/camera.ui:611 msgid "_About Camera" msgstr "_Quant a la Càmera" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:12 msgid "Open Gallery" msgstr "Obre la galeria" #. Set a fallback tooltip #: data/resources/ui/camera_controls.ui:18 src/widgets/shutter_button.rs:70 #: src/widgets/shutter_button.rs:119 msgid "Take Picture" msgstr "Fes una fotografia" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:28 msgid "Select Camera" msgstr "Selecciona la càmera" #: data/resources/ui/camera_controls.ui:41 msgctxt "Switch between front and back camera button" msgid "Switch Camera" msgstr "Canvia de càmera" #: data/resources/ui/gallery.ui:46 msgid "Gallery Menu" msgstr "Menú de la galeria" #: data/resources/ui/gallery.ui:94 msgid "Previous Image" msgstr "Imatge anterior" #: data/resources/ui/gallery.ui:107 msgid "Next Image" msgstr "Imatge següent" #: data/resources/ui/gallery.ui:150 src/widgets/gallery.rs:115 msgid "Open in Image Viewer" msgstr "Obre al visor d'imatges" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:10 msgid "General" msgstr "General" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:16 msgid "_Shutter Sound" msgstr "_So del disparador" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:23 msgid "_Composition Guidelines" msgstr "G_uies de composició" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostra les dreceres" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Obre les preferències" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Surt" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Picture Mode" msgstr "Mode imatge" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording Mode" msgstr "Mode d'enregistrament" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Picture or Start Recording" msgstr "Fes una fotografia o comença l'enregistrament" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Composition Guidelines" msgstr "Mostra o oculta les línies guia de la composició" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open/Close Gallery" msgstr "Obre o tanca la galeria" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Next" msgstr "Següent" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: data/resources/ui/window.ui:21 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #. TRANSLATORS This is the image format presented in the preferences #. window. #: src/enums.rs:27 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. "Photo #. from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:23 msgid "Photo from {date}" msgstr "Foto des de {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Photo 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:28 msgid "Photo {number}" msgstr "Foto {number}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. #. "Recording from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a #. file name. #: src/utils.rs:41 msgid "Recording from {date}" msgstr "S'està enregistrant des de {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Recording 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:46 msgid "Recording {number}" msgstr "S'està enregistrant {number}" #: src/utils.rs:128 msgid "_Copy Picture" msgstr "C_opia la imatge" #: src/utils.rs:130 msgid "_Copy Video" msgstr "_Copia el vídeo" #: src/utils.rs:132 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" #: src/widgets/camera.rs:410 msgid "Could not play camera stream" msgstr "No s'ha pogut reproduir el flux de la càmera" #: src/widgets/gallery.rs:117 msgid "Open in Video Player" msgstr "Obre al reproductor de vídeo" #: src/widgets/gallery.rs:386 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiat al porta-retalls" #: src/widgets/gallery.rs:434 msgid "Picture deleted" msgstr "S'ha suprimit la imatge" #: src/widgets/gallery.rs:436 msgid "Video deleted" msgstr "S'ha suprimit el vídeo" #: src/widgets/shutter_button.rs:81 msgid "Start Recording" msgstr "Inicia l'enregistrament" #: src/widgets/shutter_button.rs:92 msgid "Stop Recording" msgstr "Atura l'enregistrament" #: src/widgets/window.rs:74 src/widgets/window.rs:310 msgid "Could not take picture" msgstr "No s'ha pogut fer la fotografia" #: src/widgets/window.rs:78 src/widgets/window.rs:314 msgid "Could not record video" msgstr "No s'ha pogut enregistrar el vídeo" #: src/widgets/window.rs:266 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mas i Hernàndez , 2023"