# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dian Li , 2012-2015 # lumingzh , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-03 23:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-06 09:12-0400\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1 msgid "Smuxi" msgstr "Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 msgid "IRC Chat" msgstr "IRC 聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3 msgid "Smuxi IRC Client" msgstr "Smuxi IRC 客户端" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:4 msgid "Chat with other people on IRC" msgstr "和 IRC 上的其他人聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5 msgid "" "chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;" "jabbr;" msgstr "" "聊天;通讯;chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;" "campfire;jabbr;" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2 msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire" msgstr "与 IRC、Twitter、Jabber 及 Campfire 的用户聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, " "Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR." msgstr "" "Smuxi 是一款开源、简单易用的分布式聊天客户端,兼容 IRC、Twitter、Jabber/" "XMPP、Campfire 及 SignalR 的 JabbR。" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Inspired by the combination of screen and irssi, Smuxi has a detachable " "server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, " "and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is " "similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful." msgstr "" "受 screen 及 irssi 的启发,Smuxi 支持可插拔的服务器(也可以“正常的”客户端模式" "运行),可在您脱机时保持连接,也允许连接多个 Smuxi 前端并保持同步。这与 " "screen+irssi 或 IRC 转发器类似,但更为优雅及强大。" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5 msgid "The main window showing an IRC channel" msgstr "显示某 IRC 频道的主窗口" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71 msgid "translator-credits" msgstr "Dean Lee " #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84 msgid "Smuxi Website" msgstr "Smuxi 网站" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:46 msgid "Oops, I did it again..." msgstr "Oops,我又做了一次..." #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:59 msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!" msgstr "Smuxi 崩溃了,因为遇到了未处理的意外!" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:63 msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!" msgstr "这是 stacktrace,请报告错误!" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:83 msgid "_Report Bug" msgstr "报告错误(_R)" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61 msgid "Engine not found." msgstr "引擎未找到。" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:77 msgid "Engine Manager" msgstr "引擎管理器" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:96 msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to" msgstr "选择希望连接到的 Smuxi 引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:102 msgid "Engine:" msgstr "引擎:" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:113 msgid "Use Low Bandwidth Mode" msgstr "使用低带宽模式" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:137 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:197 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:382 msgid "Local Engine" msgstr "本地引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:189 msgid "Please select an engine!" msgstr "请选择一个引擎!" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:212 #, csharp-format msgid "" "Your frontend is not compatible with the engine!\n" "Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n" "Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}" msgstr "" "您的前端与引擎不兼容!\n" "引擎版本: {0} 前端版本: {1}\n" "引擎协议: {2} 前端协议: {3}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245 msgid "An error occurred while connecting to the engine!" msgstr "连接到引擎时出现了一个错误!" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:246 #, csharp-format msgid "Engine URL: {0}" msgstr "引擎 URL: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:249 #, csharp-format msgid "Error: {0}" msgstr "错误: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:319 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?" msgstr "您确实要删除引擎 \"{0}\" 吗?" #: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492 #, csharp-format msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?" msgstr "您正在粘贴 {0} 行。是否继续?" #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a #. list of commands below #: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609 msgid "Frontend Commands" msgstr "前端命令" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:50 msgid "Enable debug output" msgstr "启用调试输出" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:57 msgid "Show this help" msgstr "显示本帮助" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:61 msgid "Options:" msgstr "选项:" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:68 msgid "Connect to engine" msgstr "连接到引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:75 msgid "Opens the specified link in Smuxi" msgstr "在 Smuxi 中打开指定链接" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:82 msgid "Executes the specified command in Smuxi" msgstr "在 Smuxi 中执行指定命令" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:89 msgid "Starts a new Smuxi instance and ignores an existing one" msgstr "启动新的 Smuxi 实例,忽略现有实例" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:119 msgid "Passing link to already running Smuxi instance..." msgstr "正在将链接传递给已经在运行的 Smuxi 实例…" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:127 msgid "Passing command to already running Smuxi instance..." msgstr "正在将命令传递给已经在运行的 Smuxi 实例…" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:135 msgid "Bringing already running Smuxi instance to foreground..." msgstr "正在将已在运行的 Smuxi 实例切回至前台…" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:374 #, csharp-format msgid "{0} Users" msgstr "{0} 个用户" #: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40 msgid "Sorry, not implemented yet!" msgstr "抱歉,尚未实现!" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:86 msgid "Topic" msgstr "主题" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115 msgid "" "Searching for group chats without a filter is not recommended. This may " "take a while, or may not work at all.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "不建议不用过滤器搜索群组聊天。可能要耗费一些时间,也可能无法完成搜索。\n" "您是否打算继续?" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server." msgstr "从服务器装载群组聊天列表出错。" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:385 msgid "Disconnected from engine." msgstr "从引擎断开连接。" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:428 #, csharp-format msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})" msgstr "正在重新连接到引擎... (第 {0} 次尝试)" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:541 #, csharp-format msgid "Cause: {0}" msgstr "原因: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:632 msgid "" "A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with " "the smuxi-server!\n" "\n" "Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n" "\n" "More details about this issue can be found here:\n" "https://smuxi.im/issues/show/589" msgstr "" "由于与 smuxi 服务器不兼容的协议检测到了严重错误!\n" "\n" "请在前端侧安装 Mono 使其与 smuxi 服务器匹配。\n" "\n" "关于该问题的更多详情可以在这里找到:\n" "https://smuxi.im/issues/show/589" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:699 msgid "" "The frontend has lost the connection to the server.\n" "Do you want to reconnect now?" msgstr "" "前端与服务器之间的连接已丢失。\n" "是否希望现在重新连接?" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:718 msgid "" "Reconnecting to the server has failed.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "重新连接到服务器失败。\n" "是否重试?" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1053 msgid "" "The server has lost the connection to the frontend.\n" "Do you want to reconnect now?" msgstr "" "服务器与前端之间的连接已丢失。\n" "是否希望现在重新连接?" #: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338 msgid "Show" msgstr "显示" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79 msgid "Protocol" msgstr "协议" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80 msgid "Hostname" msgstr "主机名" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:162 msgid "Unable to load server: " msgstr "无法加载服务器: " #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267 msgid "Person / Private" msgstr "成员 / 私聊" #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268 msgid "Group / Public" msgstr "群组 / 公开" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67 msgid "Engine Assistant - Smuxi" msgstr "引擎助手 - Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90 msgid "Add Smuxi Engine" msgstr "添加 Smuxi 引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92 msgid "Edit Smuxi Engine" msgstr "编辑 Smuxi 引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137 msgid "Connection" msgstr "连接" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201 msgid "Credentials" msgstr "证书" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303 msgid "Now you can use the Smuxi Engine" msgstr "现在您可以使用该 Smuxi 引擎了" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306 msgid "Thank you" msgstr "谢谢您" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323 msgid "" "An engine with this name already exists! Please specify a different one." msgstr "已存在同名引擎! 请另外指定一个。" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/JoinWidget.cs:89 msgid "Enter which chat to join" msgstr "输入要加入的聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155 msgid "About Smuxi" msgstr "关于 Smuxi" #. TODO: add cmd+, accelerator #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159 msgid "Preferences" msgstr "偏好设置" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240 msgid "Unable to add server: " msgstr "无法添加服务器: " #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401 msgid "" "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "切换到本地引擎会将您与当前引擎断开!\n" "您确实大赛这样做吗?" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445 msgid "" "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "切换到远程引擎会将您与当前引擎断开!\n" "您确实大赛这样做吗?" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443 #, csharp-format msgid "Day changed from {0} to {1}" msgstr "天数由 {0} 变为 {1}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447 #, csharp-format msgid "Day changed to {0}" msgstr "日期已改为 {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:120 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:130 #, csharp-format msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}" msgstr "无效的过滤器正则表达式: '{0}'。原因: {1}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?" msgstr "您确实要删除选中的过滤器?" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251 msgid "Network" msgstr "网络" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269 msgid "Protocol / Server" msgstr "协议 / 服务器" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276 msgid "Chat Type" msgstr "聊天类型" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309 msgid "Normal" msgstr "普通" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310 msgid "Event" msgstr "事件" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342 msgid "Pattern" msgstr "匹配" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:240 msgid "No Proxy" msgstr "无代理" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:242 msgid "System Default" msgstr "系统默认" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64 msgid "Save" msgstr "保存" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81 msgid "Unsupported" msgstr "不支持" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562 msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced." msgstr "低带宽模式未启用: 未同步任何信息。" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136 msgid "Show _Menubar" msgstr "显示菜单栏(_M)" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:321 #, csharp-format msgid "Retrieving user list for {0}..." msgstr "正在检索 {0} 的用户列表..." #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337 msgid "done." msgstr "完成。" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:131 msgid "Reconnect" msgstr "重新连接" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:178 msgid "" "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "关闭该协议将同时关闭所有连接到它的开放聊天!\n" "您确实希望这么做吗?" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?" msgstr "您确实打算删除选中的服务器吗?" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292 msgid "Unable to edit server: " msgstr "无法编辑服务器: " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:24 msgid "Find" msgstr "查找" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:44 msgid "_Search for:" msgstr "搜索(_S):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:73 msgid "_Match Case" msgstr "匹配大小写(_M)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:85 msgid "Search _Backwards" msgstr "向上搜索(_B)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:97 msgid "_Wrap Around" msgstr "全文搜索(_W)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:110 msgid "Use _Regular Expressions" msgstr "使用正则表达式(_R)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:23 msgid "Smuxi - Find Group Chat" msgstr "Smuxi - 查找群组聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:47 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:73 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.JoinWidget.cs:69 msgid "Join" msgstr "加入" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:55 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:56 msgid "_Smuxi" msgstr "_Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:58 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:59 msgid "_Server" msgstr "服务器(_S)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:61 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:62 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:64 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:65 msgid "_Engine" msgstr "引擎(_E)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:67 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:68 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:70 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:71 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:73 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:75 msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:77 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:79 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:147 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:148 msgid "Open Log" msgstr "打开聊天历史" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:87 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:88 msgid "_Preferences" msgstr "偏好设置(_P)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:90 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:91 msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:93 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:94 msgid "_Connect" msgstr "连接(_C)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:96 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:97 msgid "_Add" msgstr "添加(_A)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:99 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:100 msgid "_Manage" msgstr "管理(_M)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:102 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:103 msgid "_Open / Join Chat" msgstr "打开(_O) / 加入聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:105 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:106 msgid "_Find Group Chat" msgstr "查找群组聊天(_F)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:108 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:109 msgid "C_lear All Activity" msgstr "清除所有活动(_L)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:111 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:112 msgid "_Next Chat" msgstr "下一个聊天(_N)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:114 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:115 msgid "_Previous Chat" msgstr "上一个聊天(_P)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:117 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:118 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:120 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:121 msgid "_Use Local Engine" msgstr "使用本地引擎(_U)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:123 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:124 msgid "_Add Remote Engine" msgstr "添加远程引擎(_A)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:126 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:127 msgid "Switch Remote Engine" msgstr "切换远程引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:129 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:130 msgid "_Caret Mode" msgstr "插入模式(_C)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:132 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:133 msgid "_Browse Mode" msgstr "浏览模式(_B)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:138 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:139 msgid "Show _Statusbar" msgstr "显示状态栏(_S)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:141 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:142 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:144 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:145 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:150 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:152 msgid "Find Group Chat" msgstr "查找群组聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:154 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:155 msgid "_Website" msgstr "网站(_W)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:157 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:158 msgid "Show _Toolbar" msgstr "显示工具栏(_T)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:19 msgid "Smuxi - Connect" msgstr "Smuxi - 连接" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:206 msgid "Smuxi - Preferences" msgstr "Smuxi - 首选项" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:295 msgid "Nicknames:" msgstr "昵称:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:315 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:338 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:147 msgid "Realname:" msgstr "真名:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:359 msgid "Encoding:" msgstr "编码:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:381 msgid "On Connect Commands:" msgstr "连接时命令:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:427 msgid "On Startup Commands:" msgstr "启动时命令:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:471 msgid "C_onnection" msgstr "连接(_O)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:526 msgid "Timestamp Format:" msgstr "时间戳格式:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:546 msgid "Buffer Lines:" msgstr "缓冲行数:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:569 msgid "Engine Buffer Lines:" msgstr "引擎缓冲行数:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:628 msgid "Strip Colors" msgstr "去除颜色" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:667 msgid "Strip Formattings" msgstr "去除格式" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:707 msgid "Strip UTF-8" msgstr "去除 UTF-8" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:725 msgid "General" msgstr "全局" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:743 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:767 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1220 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1246 msgid "Top" msgstr "顶部" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:780 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:802 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1261 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1286 msgid "Bottom" msgstr "底部" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:816 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:841 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1361 msgid "Left" msgstr "左边" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:856 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:881 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1376 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1401 msgid "Right" msgstr "右边" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:896 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1301 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1416 msgid "None" msgstr "无" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:910 msgid " Tabs Position " msgstr " 标签位置 " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:953 msgid "No Activity" msgstr "无活动" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:961 msgid "Activity" msgstr "活动" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:971 msgid "Join/Part/Mode" msgstr "加入/离开/模式" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:981 msgid "Highlight" msgstr "高亮" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1009 msgid " Tab Colors " msgstr " 标签颜色 " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1022 msgid "Tabs" msgstr "标签" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1092 msgid "Completion Character:" msgstr "完成字符:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1112 msgid "Command Character:" msgstr "命令字符:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1135 msgid "Command History Size:" msgstr "命令历史数:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1160 msgid "Bash-Style Completion" msgstr "Bash 式完成" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1172 msgid " Entry Field " msgstr " 预留字段 " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181 msgid "Input" msgstr "输入" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1202 msgid "Nick Colors" msgstr "昵称颜色" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1315 msgid " Topic Position " msgstr " 主题位置 " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1430 msgid " User List Position " msgstr " 用户列表位置 " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1441 msgid " Channel " msgstr " 频道 " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1466 msgid "Highlight words:" msgstr "高亮单词:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1490 msgid "Beep on highlight" msgstr "高亮时鸣叫" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1502 msgid " Highlighting " msgstr " 高亮 " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1514 msgid "Output" msgstr "输出" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1523 msgid "_Interface" msgstr "界面(_I)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1589 msgid "_Servers" msgstr "服务器(_S)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1652 msgid "Channel Filters" msgstr "频道过滤器" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1669 msgid "User Filters" msgstr "用户过滤器" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1681 msgid "_Filters" msgstr "过滤器(_F)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:42 msgid "Use _SSH Tunnel" msgstr "使用 _SSH 隧道" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56 msgid "" "Enables the use of SSH for the connection. This has a " "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or " "port-based firewalls" msgstr "" "为连接启用 SSH。这对性能有一定影响,但更安全,且使用 " "NAT 或者基于端口的防火墙时必需" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135 msgid "SSH _Host:" msgstr "SS_H 主机:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146 msgid "" "DNS or IP address and port of the SSH server" msgstr "SSH 服务器的 DNS 或者 IP 地址与端口" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:183 msgid "_Port:" msgstr "端口(_P):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186 msgid "" "DNS or IP address and port of the Smuxi server" msgstr "Smuxi 服务器的 DNS 或者 IP 地址与端口" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199 msgid "_Smuxi Host:" msgstr "_Smuxi 主机:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54 msgid "_SSH Username: (optional)" msgstr "_SSH 用户名: (可选)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77 msgid "" "Username which will be used to log into the SSH server" msgstr "用于登录 SSH 服务器的用户名" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97 msgid "_SSH Password: (optional)" msgstr "_SSH 密码: (可选)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121 msgid "" "Password which will be used to log into the SSH server. " "The password is optional if SSH key authorization is used (see below)." msgstr "" "将用于登录 SSH 服务器的密码。若使用了 SSH 密钥(参见下方" "选项),则密码可选。" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142 msgid "_SSH Keyfile: (optional)" msgstr "_SSH 密钥文件: (可选)" #. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150 msgid "Select a File" msgstr "选择文件" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163 msgid "" "SSH private keyfile which will be used to log into the " "SSH server" msgstr "SSH 私钥文件将用于登录 SSH 服务器" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242 msgid "_Username:" msgstr "用户名(_U):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206 msgid "" "Username which will be used to log into the Smuxi " "server" msgstr "将用于登录 Smuxi 服务器的用户名" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116 msgid "_Password:" msgstr "密码(_P):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250 msgid "Password of the user" msgstr "用户密码" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270 msgid "_Verify Password:" msgstr "验证密码(_V):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294 msgid "Repeat the password for verification" msgstr "请再次输入密码以供验证" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19 msgid "" "Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n" "You need to enter some information before you can use the engine.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" "欢迎使用 Smuxi 引擎配置助手。\n" "在您能够使用引擎之前,需要输入一些信息。\n" "\n" "点击“前进”开始。" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36 msgid "_Engine Name:" msgstr "引擎名称(_E):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:59 msgid "Profile name of the new engine" msgstr "新引擎配置文件的名称" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:80 msgid "_Default Engine:" msgstr "默认引擎(_D):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:91 msgid "Use as new default engine" msgstr "用作新的默认引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104 msgid "" "If enabled, the current engine will be the default next " "time Smuxi is started" msgstr "" "如果启用,Smuxi 下次启动时当前引擎将作为默认引擎" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20 msgid "Smuxi - Open Chat" msgstr "Smuxi - 开放聊天" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:63 msgid "_Type:" msgstr "_类型:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16 msgid "Smuxi - Server" msgstr "Smuxi - 服务器" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58 msgid "_Hostname:" msgstr "_主机名:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:79 msgid "_Network:" msgstr "_网络:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:105 msgid "Nickname:" msgstr "昵称:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:224 msgid "Show Password" msgstr "显示密码" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:252 msgid "_Protocol:" msgstr "_协议:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263 msgid "Automatically connect to server at startup" msgstr "启动时自动连接到服务器" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276 msgid "Use Encryption" msgstr "使用加密" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:288 msgid "Validate Server Certificate" msgstr "验证服务器证书" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:308 msgid "_On Connect Commands:" msgstr "连接时命令(_O):" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319 msgid "_Ignore Commands" msgstr "忽略命令(_I)" #~ msgid "Smuxi Preferences" #~ msgstr "Smuxi 首选项" #~ msgid "" #~ "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by " #~ "spaces) which will be used as fallbacks when the first choice is not " #~ "available. By default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks." #~ msgstr "" #~ "要使用的昵称。您可以指定多个昵称(用空格分隔)作为首个选项不可用时的候选" #~ "项。默认使用 $昵称_ 和 $昵称__ 作为候选项。" #~ msgid "Nickname(s):" #~ msgstr "昵称:" #~ msgid "Automatically convert UTF-8 characters" #~ msgstr "自动转换 UTF-8 字符" #~ msgid "General" #~ msgstr "全局" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "类型:" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "主机:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "密码:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "端口:" #~ msgid "Network Proxy" #~ msgstr "网络代理" #~ msgid "Global Commands" #~ msgstr "全局命令" #~ msgid "" #~ "ss = seconds\n" #~ "mm = minutes\n" #~ "hh = hours (01 - 12)\n" #~ "HH = hours (00 - 23)\n" #~ "tt = AM/PM\n" #~ "\n" #~ "dd = day\n" #~ "MM = month\n" #~ "yy/yyyy = year" #~ msgstr "" #~ "ss = 秒数\n" #~ "mm = 分数\n" #~ "hh = 小时数 (01 - 12)\n" #~ "HH = 小时数 (00 - 23)\n" #~ "tt = AM/PM\n" #~ "\n" #~ "dd = day\n" #~ "MM = month\n" #~ "yy/yyyy = year" #~ msgid "Persistency Type:" #~ msgstr "持久类型:" #~ msgid "Volatile Buffer Lines:" #~ msgstr "临时缓冲行数:" #~ msgid "Persistent Buffer Lines:" #~ msgstr "持久缓冲行数:" #~ msgid "Message Buffer" #~ msgstr "信息缓冲" #~ msgid "Show Advanced Settings" #~ msgstr "显示高级设置" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "高级" #~ msgid "Automatically switch to newly opened person chats" #~ msgstr "自动切换到新打开的单人聊天" #~ msgid "Automatically switch to newly opened group chats" #~ msgstr "自动切换到新打开的群组聊天" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "树" #~ msgid " Person List Position " #~ msgstr " 成员列表位置 " #~ msgid "Override" #~ msgstr "覆盖" #~ msgid " Font " #~ msgstr " 字体 " #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "前景" #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" #~ msgid " Color " #~ msgstr " 颜色 " #~ msgid "_Wrap Mode:" #~ msgstr "_自动换行模式:" #~ msgid " Chat " #~ msgstr " 聊天 " #~ msgid "Enable" #~ msgstr "启用" #~ msgid "Show always" #~ msgstr "总是显示" #~ msgid "Show when window is minimized" #~ msgstr "当窗口最小化时显示" #~ msgid "Show when window is closed" #~ msgstr "当窗口关闭时显示" #~ msgid " Notification Area Icon " #~ msgstr " 通知区域图标 " #~ msgid "Show Smuxi in the messaging menu" #~ msgstr "在消息菜单中显示 Smuxi" #~ msgid "Messaging Menu" #~ msgstr "消息菜单" #~ msgid "Show notification popups" #~ msgstr "显示通知弹出" #~ msgid "Notification Popups" #~ msgstr "通知弹出" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "通知" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "启用" #~ msgid "Log Filtered Messages" #~ msgstr "记录经过滤的消息" #~ msgid "_Logging" #~ msgstr "历史(_L)" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "协议:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "主机名:" #~ msgid "Character" #~ msgstr "字符" #~ msgid "Word" #~ msgstr "单词" #~ msgid "" #~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory " #~ "(volatile) or to disk (persistent).\n" #~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, " #~ "a relational database.\n" #~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can " #~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n" #~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues and is " #~ "the recommended setting." #~ msgstr "" #~ "本设置指定 Smuxi 应将聊天消息存储在内存中 (易失) 还是磁盘上 (持久)。\n" #~ "对于持久存储,您可以选择对象数据库 Db4o 或关系数据库 SQLite。\n" #~ "Db4o 后端存在已知问题,如高内存、CPU 占用,甚至可能导致崩溃,因此已废" #~ "弃。\n" #~ "SQLite 后端没有已知的性能或稳定性问题,因此推荐该设置。" #~ msgid "Persistent: SQLite (Recommended)" #~ msgstr "持久: SQLite (推荐)" #~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)" #~ msgstr "持久: Db4o (废弃)" #~ msgid "Persistent (Preview)" #~ msgstr "持久 (预览)" #~ msgid "Volatile" #~ msgstr "临时" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "界面" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "服务器" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "过滤器" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "历史" #~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty." #~ msgstr "昵称字段不能为空。" #~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}" #~ msgstr "高亮正则表达式无效: '{0}'。原因: {1}"