# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Anders Jonsson , 2016, 2018, 2019, 2023 # flugsio , 2011-2012 # flugsio , 2013-2015 # flugsio , 2011, 2012 # Josef Andersson , 2018 # Martin Bagge , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/smuxi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-18 01:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-18 16:24+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/meebey/smuxi/language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1 #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:1 msgid "Smuxi" msgstr "Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2 msgid "IRC Chat" msgstr "IRC-chatt" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3 msgid "Smuxi IRC Client" msgstr "Smuxi IRC-klient" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:4 msgid "Chat with other people on IRC" msgstr "Chatta med andra människor på IRC" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:5 msgid "" "chat;messaging;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;xmpp;jabber;campfire;" "jabbr;" msgstr "" "chatt;meddelande;snabbmeddelande;im;gnome;gtk;irc;twitter;facebook;gtalk;" "xmpp;jabber;campfire;jabbr;" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:2 msgid "Chat with other people on IRC, Twitter, Jabber and Campfire" msgstr "Chatta med andra människor på IRC, Twitter, Jabber och Campfire" #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Smuxi is an open-source, distributed and user-friendly chat client for IRC, " "Twitter, Jabber/XMPP, Campfire and SignalR's JabbR." msgstr "" "Smuxi är en öppen-källkod, distribuerad och användarvänlig chattklient för " "IRC, Twitter, Jabber/XMPP, Campfire och SignalR's JabbR." #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Inspired by the combination of screen and irssi, Smuxi has a detachable " "server (or like a \"normal\" client) that stays connected when you aren't, " "and can allow multiple Smuxi frontends to be connected and in sync. This is " "similar to screen+irssi or IRC bouncers, but more elegant and powerful." msgstr "" "Inspirerat av kombinationen av screen och irssi har Smuxi en löstagbar " "server (eller som en ”normal” klient) som förblir ansluten då du inte är " "det, och kan låta flera Smuxi-framändar vara anslutna och synkroniserade. " "Detta liknar screen+irssi eller IRC-proxyservrar, men mer elegant och " "kraftfullt." #: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.appdata.xml.in.h:5 msgid "The main window showing an IRC channel" msgstr "Huvudfönstret då det visar en IRC-kanal" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:71 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Bagge \n" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:84 msgid "Smuxi Website" msgstr "Smuxis webbplats" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:46 msgid "Oops, I did it again..." msgstr "Oj. Nu gjorde vi sådär igen ja…" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:59 msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!" msgstr "Smuxi kraschade på grund av ett ohanterat fel!" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:63 msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!" msgstr "Ta med den här utskriften från kraschen i felrapporten!" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:83 msgid "_Report Bug" msgstr "_Rapportera fel" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61 msgid "Engine not found." msgstr "Motor hittades ej." #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:77 msgid "Engine Manager" msgstr "Motorhanterare" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:96 msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to" msgstr "Ange vilken Smuximotor du vill ansluta till" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:102 msgid "Engine:" msgstr "Motor:" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:113 msgid "Use Low Bandwidth Mode" msgstr "Använd låg bandbreddsläge" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:137 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:197 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:382 msgid "Local Engine" msgstr "Lokal motor" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:189 msgid "Please select an engine!" msgstr "Välj en motor!" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:212 #, csharp-format msgid "" "Your frontend is not compatible with the engine!\n" "Engine Version: {0} Frontend Version: {1}\n" "Engine Protocol: {2} Frontend Protocol: {3}" msgstr "" "Din framände är inte kompatibel med motorn!\n" "Motorversion: {0} Framändesversion: {1}\n" "Motorprotokoll: {2} Framändesprotokoll: {3}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:245 msgid "An error occurred while connecting to the engine!" msgstr "Ett fel uppstod vid anslutning till motorn!" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:246 #, csharp-format msgid "Engine URL: {0}" msgstr "URL till motorn: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:249 #, csharp-format msgid "Error: {0}" msgstr "Fel: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:319 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?" msgstr "Är du säker på att du vill radera motorn ”{0}”?" #: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:492 #, csharp-format msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?" msgstr "Du kommer att klistra in {0} rader. Vill du fortsätta?" #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a #. list of commands below #: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:609 msgid "Frontend Commands" msgstr "Kommandon för framänden" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:50 msgid "Enable debug output" msgstr "Aktivera felsökningsutskrifter" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:57 msgid "Show this help" msgstr "Visa denna hjälp" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:61 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:68 msgid "Connect to engine" msgstr "Anslut till motor" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:75 msgid "Opens the specified link in Smuxi" msgstr "Öppnar den angivna länken i Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:82 msgid "Executes the specified command in Smuxi" msgstr "Kör det angivna kommandot i Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:89 msgid "Starts a new Smuxi instance and ignores an existing one" msgstr "Startar en ny Smuxi-instans och ignorerar en befintlig" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:119 msgid "Passing link to already running Smuxi instance..." msgstr "Överför länk till redan körande Smuxi-instans…" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:127 msgid "Passing command to already running Smuxi instance..." msgstr "Skickar kommando till redan körande Smuxi-instans…" #: ../src/Frontend-GNOME/Main.cs:135 msgid "Bringing already running Smuxi instance to foreground..." msgstr "Tar fram redan körande Smuxi-instans till förgrunden…" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:374 #, csharp-format msgid "{0} Users" msgstr "{0} Användare" #: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40 msgid "Sorry, not implemented yet!" msgstr "Ursäkta, detta är inte implementerat än!" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:103 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:293 msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:86 msgid "Topic" msgstr "Rubrik" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115 msgid "" "Searching for group chats without a filter is not recommended. This may " "take a while, or may not work at all.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Sökning efter gruppchattar utan att använda filter är inte rekommenderat. " "Det kan ta lång tid eller inte fungera alls.\n" "Vill du verkligen fortsätta?" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server." msgstr "Fel vid hämtning av lista för gruppchattar från servern." #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:385 msgid "Disconnected from engine." msgstr "Frånkopplad från motorn." #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:428 #, csharp-format msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})" msgstr "Återkopplar till motorn… (försök {0})" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:541 #, csharp-format msgid "Cause: {0}" msgstr "Anledning: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:632 msgid "" "A fatal error has been detected because of a protocol incompatibility with " "the smuxi-server!\n" "\n" "Please install Mono on the frontend side so it matches the smuxi-server.\n" "\n" "More details about this issue can be found here:\n" "https://smuxi.im/issues/show/589" msgstr "" "Ett ödesdigert fel har identifierats beroende på en inkompatibilitet med " "smuxi-servern!\n" "\n" "Installera Mono på framänden så att den matchar smuxi-servern.\n" "\n" "Detaljer om problemet kan du finna här:\n" "https://smuxi.im/issues/show/589" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:699 msgid "" "The frontend has lost the connection to the server.\n" "Do you want to reconnect now?" msgstr "" "Framänden tappade anslutningen till servern.\n" "Vill du återansluta?" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:718 msgid "" "Reconnecting to the server has failed.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Återanslutningsförsöket fungerade inte.\n" "Vill du försöka igen?" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:1053 msgid "" "The server has lost the connection to the frontend.\n" "Do you want to reconnect now?" msgstr "" "Servern har tappat anslutningen till framänden.\n" "Vill du återansluta?" #: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:338 msgid "Show" msgstr "Visa" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:58 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:235 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:79 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:59 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:80 msgid "Hostname" msgstr "Värdnamn" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:162 msgid "Unable to load server: " msgstr "Kan inte läsa in server: " #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:267 msgid "Person / Private" msgstr "Person / Privat" #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:268 msgid "Group / Public" msgstr "Grupp / Publikt" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:67 msgid "Engine Assistant - Smuxi" msgstr "Motorassistent - Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:90 msgid "Add Smuxi Engine" msgstr "Lägg till Smuxi-motor" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92 msgid "Edit Smuxi Engine" msgstr "Redigera Smuxi-motor" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:137 msgid "Connection" msgstr "Anslutning" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:201 msgid "Credentials" msgstr "Inloggningsuppgifter" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:303 msgid "Now you can use the Smuxi Engine" msgstr "Nu kan du använda Smuxi-motorn" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:306 msgid "Thank you" msgstr "Tack" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:323 msgid "" "An engine with this name already exists! Please specify a different one." msgstr "En motor med detta namn finns redan. Ange ett annat." #: ../src/Frontend-GNOME/Views/JoinWidget.cs:89 msgid "Enter which chat to join" msgstr "Ange vilken chatt att ansluta till" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:155 msgid "About Smuxi" msgstr "Om Smuxi" #. TODO: add cmd+, accelerator #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:159 msgid "Preferences" msgstr "Alternativ" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:276 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240 msgid "Unable to add server: " msgstr "Kan inte lägga till server: " #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:401 msgid "" "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Byte till lokal motor kommer att koppla bort dig från den aktuella motorn!\n" "Är du säker på att du vill göra detta?" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MenuWidget.cs:445 msgid "" "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Byte av fjärrmotor kommer att koppla bort dig från den aktuella motorn!\n" "Är du säker på att du vill göra detta?" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:443 #, csharp-format msgid "Day changed from {0} to {1}" msgstr "Dag ändrades från {0} till {1}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:447 #, csharp-format msgid "Day changed to {0}" msgstr "Dag ändrades till {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:120 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:130 #, csharp-format msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}" msgstr "Ogiltigt filtermönster: ”{0}”. Anledning: {1}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:199 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?" msgstr "Är du säker på att du vill radera det valda filtret?" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:251 msgid "Network" msgstr "Nätverk" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:269 msgid "Protocol / Server" msgstr "Protokoll / Server" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:276 msgid "Chat Type" msgstr "Chatt-typ" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:309 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:310 msgid "Event" msgstr "Händelse" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:317 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:342 msgid "Pattern" msgstr "Mönster" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:240 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen proxy" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/PreferencesDialog.cs:242 msgid "System Default" msgstr "Systemstandard" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:64 msgid "Save" msgstr "Spara" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerDialog.cs:72 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/ServerWidget.cs:81 msgid "Unsupported" msgstr "Stöds ej" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:562 msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced." msgstr "Låg bandbreddsläge är aktiverat: inga meddelanden synkroniserade." #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:864 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:135 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:136 msgid "Show _Menubar" msgstr "Visa _menyrad" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:321 #, csharp-format msgid "Retrieving user list for {0}..." msgstr "Hämtar användarlistan för {0}…" #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:337 msgid "done." msgstr "klar." #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:131 msgid "Reconnect" msgstr "Återanslut" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:178 msgid "" "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "När protokollchatten stängs kommer även alla öppna chattar som är anslutna " "till den att stängas!\n" "Är du säker på att du vill göra detta?" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:202 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?" msgstr "Är du säker på att du vill radera den valda servern?" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:258 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:292 msgid "Unable to edit server: " msgstr "Kan inte redigera server: " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:24 msgid "Find" msgstr "Sök" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:44 msgid "_Search for:" msgstr "_Leta efter:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:73 msgid "_Match Case" msgstr "S_kiftlägeskänslig" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:85 msgid "Search _Backwards" msgstr "Sök _bakåt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:97 msgid "_Wrap Around" msgstr "Börja _om från början" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:110 msgid "Use _Regular Expressions" msgstr "Använd _reguljära uttryck" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:23 msgid "Smuxi - Find Group Chat" msgstr "Smuxi - Hitta gruppchatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:47 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:73 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.JoinWidget.cs:69 msgid "Join" msgstr "Anslut" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:55 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:56 msgid "_Smuxi" msgstr "_Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:58 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:59 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:61 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:62 msgid "_Chat" msgstr "_Chatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:64 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:65 msgid "_Engine" msgstr "_Motor" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:67 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:68 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:70 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:71 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:73 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:75 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:77 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:79 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:147 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:148 msgid "Open Log" msgstr "Öppna logg" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:87 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:88 msgid "_Preferences" msgstr "A_lternativ" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:90 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:91 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:93 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:94 msgid "_Connect" msgstr "_Anslut" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:96 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:97 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:99 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:100 msgid "_Manage" msgstr "_Hantera" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:102 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:103 msgid "_Open / Join Chat" msgstr "_Öppna / Anslut till chatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:105 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:106 msgid "_Find Group Chat" msgstr "_Hitta gruppchatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:108 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:109 msgid "C_lear All Activity" msgstr "_Rensa all aktivitet" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:111 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:112 msgid "_Next Chat" msgstr "_Nästa chatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:114 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:115 msgid "_Previous Chat" msgstr "_Föregående chatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:117 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:118 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:120 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:121 msgid "_Use Local Engine" msgstr "_Använd lokal motor" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:123 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:124 msgid "_Add Remote Engine" msgstr "_Lägg till fjärrmotor" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:126 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:127 msgid "Switch Remote Engine" msgstr "Byt fjärrmotor" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:129 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:130 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Markörläge" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:132 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:133 msgid "_Browse Mode" msgstr "_Visningsläge" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:138 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:139 msgid "Show _Statusbar" msgstr "Visa _statusrad" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:141 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:142 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:144 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:145 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:150 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:152 msgid "Find Group Chat" msgstr "Hitta gruppchatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:154 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:155 msgid "_Website" msgstr "_Webbplats" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:157 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.MenuWidget.cs:158 msgid "Show _Toolbar" msgstr "Visa _verktygsfält" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:19 msgid "Smuxi - Connect" msgstr "Smuxi - Anslut" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:206 msgid "Smuxi - Preferences" msgstr "Smuxi - Egenskaper" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:295 msgid "Nicknames:" msgstr "Smeknamn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:315 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:338 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:147 msgid "Realname:" msgstr "Riktigt namn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:359 msgid "Encoding:" msgstr "Kodning:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:381 msgid "On Connect Commands:" msgstr "Kommando vid anslutning:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:427 msgid "On Startup Commands:" msgstr "Kommando vid uppstart:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:471 msgid "C_onnection" msgstr "_Anslutning" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:526 msgid "Timestamp Format:" msgstr "Format för tidsstämpel:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:546 msgid "Buffer Lines:" msgstr "Buffrade rader:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:569 msgid "Engine Buffer Lines:" msgstr "Buffrade rader i motorn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:628 msgid "Strip Colors" msgstr "Kasta färger" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:667 msgid "Strip Formattings" msgstr "Kasta formateringar" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:707 msgid "Strip UTF-8" msgstr "Kasta UTF-8" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:725 msgid "General" msgstr "Allmänt" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:743 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:767 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1220 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1246 msgid "Top" msgstr "Topp" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:780 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:802 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1261 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1286 msgid "Bottom" msgstr "Botten" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:816 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:841 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1361 msgid "Left" msgstr "Vänster" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:856 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:881 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1376 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1401 msgid "Right" msgstr "Höger" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:896 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1301 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1416 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:910 msgid " Tabs Position " msgstr " Position för flikar " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:953 msgid "No Activity" msgstr "Ingen aktivitet" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:961 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:971 msgid "Join/Part/Mode" msgstr "Anslut/Lämna/Användartillstånd" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:981 msgid "Highlight" msgstr "Notifiera" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1009 msgid " Tab Colors " msgstr " Flikfärg " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1022 msgid "Tabs" msgstr "Flikar" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1092 msgid "Completion Character:" msgstr "Kompletteringstecken:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1112 msgid "Command Character:" msgstr "Kommandotecken:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1135 msgid "Command History Size:" msgstr "Antal kommandon i historik:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1160 msgid "Bash-Style Completion" msgstr "Bash-liknande komplettering" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1172 msgid " Entry Field " msgstr " Inmatningsfält " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181 msgid "Input" msgstr "Indata" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1202 msgid "Nick Colors" msgstr "Färg på smeknamn" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1315 msgid " Topic Position " msgstr " Position för rubrik " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1430 msgid " User List Position " msgstr " Position för användarlista " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1441 msgid " Channel " msgstr " Kanal " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1466 msgid "Highlight words:" msgstr "Ord som orsakar notifiering:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1490 msgid "Beep on highlight" msgstr "Pip vid notifiering" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1502 msgid " Highlighting " msgstr " Notifiering " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1514 msgid "Output" msgstr "Utdata" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1523 msgid "_Interface" msgstr "_Gränssnitt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1589 msgid "_Servers" msgstr "_Servrar" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1652 msgid "Channel Filters" msgstr "Kanalfilter" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1669 msgid "User Filters" msgstr "Användarfilter" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1681 msgid "_Filters" msgstr "_Filter" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:42 msgid "Use _SSH Tunnel" msgstr "_Använd SSH-tunnel" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56 msgid "" "Enables the use of SSH for the connection. This has a " "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or " "port-based firewalls" msgstr "" "Aktiverar användning av SSH för anslutningen. Detta kan " "innebära en liten negativ inverkan på hastigheten men är säkrare och krävs " "när NAT eller port-baserade brandväggar används" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135 msgid "SSH _Host:" msgstr "SS_H-värd:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146 msgid "" "DNS or IP address and port of the SSH server" msgstr "" "DNS eller IP-adress och port för SSH-servern" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:159 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:173 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:183 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:186 msgid "" "DNS or IP address and port of the Smuxi server" msgstr "" "DNS eller IP-adress och port för Smuxi-servern" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:199 msgid "_Smuxi Host:" msgstr "Smuxi-_värd:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:54 msgid "_SSH Username: (optional)" msgstr "_SSH-användarnamn: (valbart)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:77 msgid "" "Username which will be used to log into the SSH server" msgstr "" "Användarnamn som ska användas för att logga in i SSH-" "servern" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:97 msgid "_SSH Password: (optional)" msgstr "SSH-_lösenord: (valbart)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:121 msgid "" "Password which will be used to log into the SSH server. " "The password is optional if SSH key authorization is used (see below)." msgstr "" "Lösenord som kommer användas att logga in till SSH-" "servern. Lösenordet är valfritt om SSH-nyckel-auktorisation används (se " "nedan)." #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:142 msgid "_SSH Keyfile: (optional)" msgstr "_SSH-nyckelfil: (valfri)" #. Container child vbox17.Gtk.Box+BoxChild #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:150 msgid "Select a File" msgstr "Välj en fil" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:163 msgid "" "SSH private keyfile which will be used to log into the " "SSH server" msgstr "" "Privat SSH-nyckelfil att användas för att logga in på " "SSH-servern" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:183 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:242 msgid "_Username:" msgstr "_Användarnamn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:206 msgid "" "Username which will be used to log into the Smuxi " "server" msgstr "" "Användarnamnet som ska användas för att logga in på " "Smuxi-servern" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:226 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:116 msgid "_Password:" msgstr "_Lösenord:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:250 msgid "Password of the user" msgstr "Lösenord för användaren" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:270 msgid "_Verify Password:" msgstr "_Verifiera lösenord:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:294 msgid "Repeat the password for verification" msgstr "Upprepa lösenordet för att verifiera det" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:19 msgid "" "Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n" "You need to enter some information before you can use the engine.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" "Välkommen till inställningsdelen för Smuximotorn.\n" "Du behöver ange lite information innan du kan börja använda motorn.\n" "\n" "Klicka ”Framåt” för att börja." #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:36 msgid "_Engine Name:" msgstr "_Motornamn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:59 msgid "Profile name of the new engine" msgstr "Profilnamn för den nya motorn" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:80 msgid "_Default Engine:" msgstr "_Standardmotor:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:91 msgid "Use as new default engine" msgstr "Använd som ny standardmotor" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:104 msgid "" "If enabled, the current engine will be the default next " "time Smuxi is started" msgstr "" "Om detta väljs kommer den aktuella motorn att bli " "standardmotor nästa gång Smuxi startas" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:20 msgid "Smuxi - Open Chat" msgstr "Smuxi - Öppen chatt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:63 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16 msgid "Smuxi - Server" msgstr "Smuxi - Server" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:58 msgid "_Hostname:" msgstr "_Värdnamn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:79 msgid "_Network:" msgstr "_Nätverk:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:105 msgid "Nickname:" msgstr "Smeknamn:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:224 msgid "Show Password" msgstr "Visa lösenord" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:252 msgid "_Protocol:" msgstr "P_rotokoll:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:263 msgid "Automatically connect to server at startup" msgstr "Anslut automatiskt till server vid uppstart" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:276 msgid "Use Encryption" msgstr "Använd kryptering" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:288 msgid "Validate Server Certificate" msgstr "Validera serverns certifikat" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:308 msgid "_On Connect Commands:" msgstr "_Kommando vid anslutning:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:319 msgid "_Ignore Commands" msgstr "Kommando att _ignorera" #~ msgid "Smuxi Preferences" #~ msgstr "Alternativ för Smuxi" #~ msgid "" #~ "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by " #~ "spaces) which will be used as fallbacks when the first choice is not " #~ "available. By default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks." #~ msgstr "" #~ "Smeknamn att använda. Du kan ange flera smeknamn (separerade med " #~ "mellanslag) som ska användas som alternativ om det första valet inte är " #~ "ledigt. Standardalternativ är $nick_ och $nick__." #~ msgid "Nickname(s):" #~ msgstr "Smeknamn:" #~ msgid "Automatically convert UTF-8 characters" #~ msgstr "Konvertera UTF-8-tecken automatiskt" #~ msgid "General" #~ msgstr "Allmänt" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Värd:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "Network Proxy" #~ msgstr "Nätverksproxy" #~ msgid "Global Commands" #~ msgstr "Globala kommandon" #~ msgid "" #~ "ss = seconds\n" #~ "mm = minutes\n" #~ "hh = hours (01 - 12)\n" #~ "HH = hours (00 - 23)\n" #~ "tt = AM/PM\n" #~ "\n" #~ "dd = day\n" #~ "MM = month\n" #~ "yy/yyyy = year" #~ msgstr "" #~ "ss = sekunder\n" #~ "mm = minuter\n" #~ "hh = timmar (01 - 12)\n" #~ "HH = timmar (00 - 23)\n" #~ "tt = AM/PM\n" #~ "\n" #~ "dd = dag\n" #~ "MM = månad\n" #~ "yy/yyyy = år" #~ msgid "Persistency Type:" #~ msgstr "Typ av persistens:" #~ msgid "Volatile Buffer Lines:" #~ msgstr "Flyktiga buffertrader:" #~ msgid "Persistent Buffer Lines:" #~ msgstr "Beständiga buffertrader:" #~ msgid "Message Buffer" #~ msgstr "Meddelande-buffert" #~ msgid "Show Advanced Settings" #~ msgstr "Visa avancerade inställningar" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avancerat" #~ msgid "Automatically switch to newly opened person chats" #~ msgstr "Byt automatiskt till nyligen öppnade personchattar" #~ msgid "Automatically switch to newly opened group chats" #~ msgstr "Byt automatiskt till nyligen öppnade gruppchattar" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Träd" #~ msgid " Person List Position " #~ msgstr " Position för personlista " #~ msgid "Override" #~ msgstr "Åsidosätt" #~ msgid " Font " #~ msgstr " Typsnitt " #~ msgid "Foreground" #~ msgstr "Förgrund" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Bakgrund" #~ msgid " Color " #~ msgstr " Färg " #~ msgid "_Wrap Mode:" #~ msgstr "_Läge för radbrytning:" #~ msgid " Chat " #~ msgstr " Chatt " #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Aktivera" #~ msgid "Show always" #~ msgstr "Visa alltid" #~ msgid "Show when window is minimized" #~ msgstr "Visa när fönster är minimerat" #~ msgid "Show when window is closed" #~ msgstr "Visa när fönster är stängt" #~ msgid " Notification Area Icon " #~ msgstr " Ikon i aviseringsytan " #~ msgid "Show Smuxi in the messaging menu" #~ msgstr "Visa Smuxi i meddelandemenyn" #~ msgid "Messaging Menu" #~ msgstr "Meddelandemeny" #~ msgid "Show notification popups" #~ msgstr "Visa aviseringsmeddelanden" #~ msgid "Notification Popups" #~ msgstr "Aviseringsmeddelanden" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Avisering" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Aktiverad" #~ msgid "Log Filtered Messages" #~ msgstr "Logga filtrerade meddelanden" #~ msgid "_Logging" #~ msgstr "_Loggning" #~ msgid "Protocol:" #~ msgstr "Protokoll:" #~ msgid "Hostname:" #~ msgstr "Värdnamn:" #~ msgid "Character" #~ msgstr "Tecken" #~ msgid "Word" #~ msgstr "Ord" #~ msgid "" #~ "This setting specifies if Smuxi should store chat messages in memory " #~ "(volatile) or to disk (persistent).\n" #~ "For persistent you can choose between Db4o, an object database or SQLite, " #~ "a relational database.\n" #~ "The Db4o backend has known issues like high memory and CPU usage and can " #~ "even lead to crashes and thus it is deprecated.\n" #~ "The SQLite backend has no known performance or stability issues and is " #~ "the recommended setting." #~ msgstr "" #~ "Denna inställning anger huruvida Smuxi ska lagra chattmeddelanden i minne " #~ "(flyktigt) eller till disk (beständigt).\n" #~ "För beständig lagting kan du välja mellan Db4o, en objektdatabas eller " #~ "SQLite, en relationell databas.\n" #~ "Db4o-bakänden har kända problem som hög minnes- och processoranvändning " #~ "och kan till och med leda till krascher och användning av den avrådes " #~ "därför från.\n" #~ "SQLite-bakänden har inga kända prestanda- eller stabilitetsproblem och är " #~ "den rekommenderade inställningen." #~ msgid "Persistent: SQLite (Recommended)" #~ msgstr "Beständigt: SQLite (Rekommenderad)" #~ msgid "Persistent: Db4o (Deprecated)" #~ msgstr "Beständigt: Db4o (Föråldrad)" #~ msgid "Persistent (Preview)" #~ msgstr "Beständigt (Förhandsversion)" #~ msgid "Volatile" #~ msgstr "Flyktig" #~ msgid "Interface" #~ msgstr "Gränssnitt" #~ msgid "Servers" #~ msgstr "Servrar" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "Loggning" #~ msgid "Nicknames(s) field must not be empty." #~ msgstr "Fältet för smeknamn kan inte lämnas tomt." #~ msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}" #~ msgstr "Ogiltigt mönster för notifiering: ”{0}”. Anledning: {1}"