# Kabyle translation for simple-scan. # Copyright (C) 2024 simple-scan's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # ButterflyOfFire , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-11 11:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 07:04+0100\n" "Last-Translator: sa\n" "Language-Team: Kabyle <>\n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-DL-Team: kab\n" "X-DL-Module: simple-scan\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11 msgid "Device to scan from" msgstr "Ibenk ansi ara d-tḍummeḍ" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12 msgid "SANE device to acquire images from." msgstr "Ibenk SANE seg wansi ara d-tawiḍn tugniwin." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20 msgid "Type of document being scanned" msgstr "Anaw n yisemli yettwaḍummen" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21 msgid "" "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, " "colors and post-processing." msgstr "" "Anaw n yisemli yettwaḍummen. Aɣewwar-a yettextiri tafrayt n uḍummu, initen " "akked send asesfer." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25 msgid "Width of paper in tenths of a mm" msgstr "Tehri n lkaɣeḍ s εecra imilimitren" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26 msgid "" "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "Tehri n lkaɣeḍ s εecra imilimitren (neɣ 0 i lkaɣeḍ yettwafen s wudem " "awurman)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30 msgid "Height of paper in tenths of a mm" msgstr "Teɣzi n lkaɣeḍ s εecra imilimitren" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31 msgid "" "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper " "detection)." msgstr "" "Teɣzi n lkaɣeḍ s εecra imilimitren (neɣ 0 i lkaɣeḍ yettwafen s wudem " "awurman)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35 msgid "Brightness of scan" msgstr "Aceεlel n uḍummu" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36 msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Asemsawi n uceεlel seg - 100 ɣer 100 (0 d ulac)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40 msgid "Contrast of scan" msgstr "Agnil n uḍummu" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41 msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)." msgstr "Asemsawi n ugnil seg - 100 ɣer 100 (0 d ulac)." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45 msgid "Resolution for text scans" msgstr "Tafrayt i yislaḍen n uḍris" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text." msgstr "Tafrayt s wagaz i udebbuz ara yettwasqedcen deg uḍummu n uḍris." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50 msgid "Resolution for image scans" msgstr "Tafrayt i yislaḍen n uḍris" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51 msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images." msgstr "Tafrayt wagazen deg udebbuz yettwasqedcen lawan n uḍummu n uḍris." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55 msgid "Page side to scan" msgstr "Idis n usebter ara yettwaḍummen" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56 msgid "The page side to scan." msgstr "Idis n usebter ara yettwaḍummen." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60 msgid "Directory to save files to" msgstr "Akaram anida ara ttwaskelsen yifuyla" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61 msgid "" "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset." msgstr "" "Akaram anida ara ttwaskelsen yifuyla. Imezwura ɣer ukaram n yisemliyen ma " "yella ur yettusbadu ara." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65 msgid "File format that is used for saving image files" msgstr "Amasal n yifuyla i yettwasqedcen i usekles n yifuyla n tugniwin" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66 msgid "" "MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME " "types: image/jpeg, image/png, application/pdf" msgstr "" "Amasal n yifuyla i yettwasqedcen i usekles n yifuyla n tugniwin. Imedyaten i " "wanawen MIME i yettwasferken: tugna/jpeg, tugna/png, asnas/pdf" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71 msgid "Quality value to use for JPEG compression" msgstr "Azal aɣaran ara yettusqedcen i uskussem n JPEG" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72 msgid "Quality value to use for JPEG compression." msgstr "Azal aɣaran ara yettusqedcen i uskussem n JPEG." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77 msgid "Delay in millisecond between pages" msgstr "Tanzagt s militsinin gar yisebtar" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78 msgid "Delay in millisecond between pages." msgstr "Tanzagt s militsinin gar yisebtar." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82 msgid "Whether or not postprocessing is enabled" msgstr "Ma yella yettwarmed send usesfer neɣ xaṭi" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83 msgid "Whether or not postprocessing is enabled." msgstr "Ma yella yettwarmed send usesfer neɣ xaṭi." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87 msgid "The path to the postprocessing script" msgstr "Abrid n usekript n send asesfer" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88 msgid "The path to the postprocessing script." msgstr "Abrid n usekript n send asesfer." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92 msgid "Additional arguments for the postprocessing script" msgstr "Ifukal niḍen i usekript n send asesfer" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93 msgid "Additional arguments for the postprocessing script." msgstr "Ifukal niḍen i usekript n send asesfer." #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97 msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file" msgstr "Ad yettwaḥraz ufaylu aɣbalu yettusesfaren neɣ uhu" #: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98 msgid "" "Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" " "filename will be added to the filename immediately before the file extension." msgstr "" "Ad yettwaḥraz ufaylu aɣbalu yettusesfaren neɣ uhu. Isem n ufaylu \"_orig\" " "ad yettwarnu ɣer yisem n ufaylu send asiɣzef n ufaylu." #. Title of scan window #: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3 #: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245 msgid "Document Scanner" msgstr "Anafraḍ n yisemli" #: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4 msgid "Make a digital copy of your photos and documents" msgstr "Eg anɣal umḍin n tewlafin-ik d yisemliyen" #: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9 msgid "" "A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad " "parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print " "your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats." msgstr "" "Abrid fessusen i uḍummu n uḍris d tugniwin ɣef tikkelt. Tzemreḍ ad tgezmeḍ " "yir imuren n tugna, ad t-tsezziḍ ma yella ur d-yezzi ara akken iwata. " "Tzemreḍ ad tsiggzeḍ iḍummiyen-ik, ad ten-tsifḍeḍ ɣer PDF, neɣ ad ten-" "teskelseḍ deg tseddart n yimasalen n tugna." #: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14 msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." msgstr "" "Asnas-a yesseqdac framwork SANE i usefrek n tuget n yinafraḍen i yellan." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29 msgid "The GNOME Project" msgstr "Asenfar n GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/simple-scan.desktop.in:6 msgid "scan;scanner;flatbed;adf;" msgstr "ḍumm;anafraḍ;flatbed;adf;" #. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise) #: data/ui/app-window.ui:8 msgid "Rotate _Left" msgstr "Tuzzya ɣer zelmaḍ (_L)" #. Menu item to rotate page to right (clockwise) #: data/ui/app-window.ui:12 msgid "Rotate _Right" msgstr "Tuzzya ɣer yefus (_R)" #. Label for page crop submenu #: data/ui/app-window.ui:16 msgid "_Crop" msgstr "Gzem (_C)" #. Radio button for no crop #: data/ui/app-window.ui:20 msgid "_None" msgstr "Ulac (_N)" #. Radio button for cropping page to A4 size #: data/ui/app-window.ui:26 msgid "A_4" msgstr "A_4" #. Radio button for cropping page to A5 size #: data/ui/app-window.ui:32 msgid "A_5" msgstr "A_5" #. Radio button for cropping page to A6 size #: data/ui/app-window.ui:38 msgid "A_6" msgstr "A_6" #. Radio button for cropping page to US letter size #: data/ui/app-window.ui:44 msgid "_Letter" msgstr "Asekkil (_L)" #. Radio button for cropping to page to US legal size #: data/ui/app-window.ui:50 msgid "Le_gal" msgstr "Usḍif (_g)" #. Radio button for cropping page to 4x6 inch #: data/ui/app-window.ui:56 msgid "4×6" msgstr "4×6" #. Radio button for cropping page to A3 #: data/ui/app-window.ui:62 msgid "A_3" msgstr "A_3" #. Radio button for cropping to custom page size #: data/ui/app-window.ui:68 msgid "_Custom" msgstr "Sagen (_C)" #. Menu item to rotate the crop area #: data/ui/app-window.ui:76 msgid "_Rotate Crop" msgstr "Sezzi anegzum (_R)" #. Menu item to move the selected page to the left #: data/ui/app-window.ui:83 msgid "Move Left" msgstr "Mutti s azelmaḍ" #. Menu item to move the selected page to the right #: data/ui/app-window.ui:87 msgid "Move Right" msgstr "Mutti s ayeffus" #: data/ui/app-window.ui:91 msgid "Copy" msgstr "Nɣel" #: data/ui/app-window.ui:95 msgid "Delete" msgstr "Kkes" #: data/ui/app-window.ui:103 msgid "_Single Page" msgstr "Asebtar asuf (_S)" #: data/ui/app-window.ui:109 msgid "All Pages From _Feeder" msgstr "Akk isebtar seg usalay (_F)" #: data/ui/app-window.ui:115 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "Aṭas n yisebtar seg Flatbed (_M)" #: data/ui/app-window.ui:123 msgid "_Text" msgstr "Aḍris (_T)" #: data/ui/app-window.ui:129 msgid "_Image" msgstr "Tugna (_I)" #. Tooltip for stop button #: data/ui/app-window.ui:164 msgid "Stop the current scan" msgstr "Seḥbes aḍummu amiran" #: data/ui/app-window.ui:178 msgid "S_top" msgstr "Seḥbes (_S)" #: data/ui/app-window.ui:203 msgid "_Scan" msgstr "Ḍumm (_S)" #. Tooltip for save toolbar button #: data/ui/app-window.ui:227 msgid "Save document to a file" msgstr "Sekles isemli deg ufaylu" #. Tooltip for stop button #: data/ui/app-window.ui:282 msgid "Refresh device list" msgstr "Smiren tabdart n yibenk" #: data/ui/app-window.ui:312 msgid "New Document" msgstr "Isemli amaynut" #: data/ui/app-window.ui:326 msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)" msgstr "Sezzi asebter ɣer uyeffus (tuzzya mgal usrig)" #: data/ui/app-window.ui:334 msgid "Rotate the page to the right (clockwise)" msgstr "Sezzi asebter ɣer uyeffus (tuzzya tusrigt)" #: data/ui/app-window.ui:342 msgid "Crop the selected page" msgstr "Gzem asebter i yettwafernen" #: data/ui/app-window.ui:350 msgid "Delete the selected page" msgstr "Kkes asebter i yettwafernen" #: data/ui/authorize-dialog.ui:31 msgid "_Username for resource" msgstr "Isem n useqdac i uɣbalu (_U)" #: data/ui/authorize-dialog.ui:38 msgid "_Password" msgstr "Awal n uɛeddi (_P)" #: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535 #: src/app-window.vala:665 msgid "_Cancel" msgstr "Sefsex (_C)" #. Button to submit authorization dialog #: data/ui/authorize-dialog.ui:61 msgid "_Authorize" msgstr "Sireg (_A)" #: data/ui/drivers-dialog.ui:17 msgid "Install drivers" msgstr "Sebded inuḍafen" #: data/ui/help-overlay.ui:10 msgctxt "shortcut window" msgid "Scanning" msgstr "Aḍummu" #: data/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan a single page" msgstr "Ḍumm asebter asuf" #: data/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan all pages from document feeder" msgstr "Ḍumm akk isebtar seg umsalay n yisemliyen" #: data/ui/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan continuously from a flatbed scanner" msgstr "Ḍumm s wudem amaɣlal seg unafraḍ flatbed" #: data/ui/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Stop scan in progress" msgstr "Seḥbes aḍummu tasleḍt la iteddun" #: data/ui/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Modification" msgstr "Tasenfelt n yisemli" #: data/ui/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page left" msgstr "Senkez asebter ɣer zelmeḍ" #: data/ui/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Move page right" msgstr "Senkez asebter ɣer yeffus" #: data/ui/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)" msgstr "Sezzi asebter ɣer yeffus (mgal uzrig)" #: data/ui/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate page to the right (clockwise)" msgstr "Sezzi asebter ɣer yeffus (tuzzya tusrigt)" #: data/ui/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete page" msgstr "Kkes asebter" #: data/ui/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Document Management" msgstr "Asefrek n yisemli" #: data/ui/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Start new document" msgstr "Bdu isemli amaynut" #: data/ui/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Save scanned document" msgstr "Sekles isemli yettwaḍummen" #: data/ui/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Email scanned document" msgstr "Imayl n yisemli yettwaḍummen" #: data/ui/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Print scanned document" msgstr "Siggez isemli yettwaḍummen" #: data/ui/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy current page to clipboard" msgstr "Nɣel asebter amiran ɣer tecfawt" #: data/ui/help-overlay.ui:109 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Amatu" #: data/ui/help-overlay.ui:113 msgctxt "shortcut window" msgid "Show help" msgstr "Sken-d tallelt" #: data/ui/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "Open menu" msgstr "Ldi umuɣ" #: data/ui/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Show preferences" msgstr "Sken ismenyifen" #: data/ui/help-overlay.ui:131 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw" #: data/ui/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ffeɣ" #. Preferences Dialog: Section label for scanning settings #: data/ui/preferences-dialog.ui:32 msgid "Scanning" msgstr "Aḍummu" #. Label beside scan side combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:35 msgid "Scan _Sides" msgstr "Ḍumm idisan (_S)" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:44 msgid "Front" msgstr "Sdat" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:49 msgid "Back" msgstr "Deffir" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:55 msgid "Both" msgstr "Di sin" #. Label beside page size combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:68 msgid "_Page Size" msgstr "Teɣzi n usebter (_P)" #. Label beside page delay scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:74 msgid "_Delay in Seconds" msgstr "Tanzagt deg tasinin (_D)" #. Provides context for the page delay scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:75 msgid "Interval to scan multiple pages" msgstr "Azilal i uḍummu n waṭas n yisebtar" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:84 msgid "0" msgstr "0" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:89 msgid "3" msgstr "3" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:95 msgid "6" msgstr "6" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:101 msgid "10" msgstr "10" #. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page #: data/ui/preferences-dialog.ui:107 msgid "15" msgstr "15" #. Preferences Dialog: Section label for quality settings #: data/ui/preferences-dialog.ui:122 msgid "Quality" msgstr "Taɣara" #. Label beside scan resolution combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:125 msgid "_Text Resolution" msgstr "tafrayt n uḍris (_T)" #. Label beside scan resolution combo box #: data/ui/preferences-dialog.ui:131 msgid "_Image Resolution" msgstr "tafrayt n tugna (_I)" #. Label beside brightness scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:137 msgid "_Brightness" msgstr "Tifawit (_B)" #. Label beside contrast scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:152 msgid "_Contrast" msgstr "Agnil (_C)" #. Label beside compression scale #: data/ui/preferences-dialog.ui:167 msgid "Compression" msgstr "Askussem" #. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings #: data/ui/preferences-dialog.ui:184 msgid "Postprocessing" msgstr "Send akala" #. Switch to enable postprocessing #: data/ui/preferences-dialog.ui:187 msgid "_Enable Postprocessing" msgstr "Rmed send akala" #. Label beside postprocesing script name entry #: data/ui/preferences-dialog.ui:206 msgid "_Script" msgstr "Asekript (_S)" #. Label beside postprocesing arguments entry #: data/ui/preferences-dialog.ui:225 msgid "_Script arguments" msgstr "Ifukal n usekript (_S)" #. Label beside keep keep original file radio #: data/ui/preferences-dialog.ui:244 msgid "_Keep original file" msgstr "Ḥrez afaylu aɣbalu (_K)" #: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9 msgctxt "dialog title" msgid "Reorder Pages" msgstr "Ales asmizwer n yisebtar" #: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34 msgid "Combine sides" msgstr "Sdukkel idisan" #: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42 msgid "Combine sides (reverse)" msgstr "Sdukkel idisan (amettay)" #: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55 msgid "Flip odd pages upside-down" msgstr "Mutti iqerra n yisebtar iryuganen d akessar" #: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63 msgid "Flip even pages upside-down" msgstr "Mutti iqerra n yisebtar iyuganen d akessar" #: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78 msgid "Reverse" msgstr "Tti" #: src/app-window.vala:206 msgid "_Close" msgstr "Mdel (_C)" #. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization #: src/app-window.vala:214 #, c-format msgid "Username and password required to access “%s”" msgstr "Yettwasra yisem n useqdac akked wawal n uεeddi i unekcum ɣer \"%s\"" #. Label shown when searching for scanners #: src/app-window.vala:227 msgid "Searching for Scanners…" msgstr "Anadi ɣef yinafraḍen…" #. Label shown when detected a scanner #: src/app-window.vala:235 msgid "Ready to Scan" msgstr "Yewjed i uḍummu" #. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected #: src/app-window.vala:245 msgid "Additional Software Needed" msgstr "Aseɣẓan niḍen yettwasra" #. Instructions to install driver software #: src/app-window.vala:247 msgid "" "You need to install driver software for " "your scanner." msgstr "" "Tesriḍ ad tesbeddeḍ aseɣẓan n unuḍaf i " "unafraḍ(ik." #. Warning displayed when no scanners are detected #: src/app-window.vala:254 msgid "No Scanners Detected" msgstr "Ulac inafraḍen yettwafen" #. Hint to user on why there are no scanners detected #: src/app-window.vala:256 msgid "Please check your scanner is connected and powered on." msgstr "Ttxil-k senqed anafraḍ-ik ma yella yeqqen akked ma yella yecεel." #. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded. #: src/app-window.vala:306 msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?" msgstr "Asekles awurman n udlis yella. Tebɣiḍ ad t-teldiḍ?" #: src/app-window.vala:308 msgid "_No" msgstr "Uhu (_N)" #: src/app-window.vala:309 msgid "_Yes" msgstr "Ih (_Y)" #: src/app-window.vala:388 msgid "Save As…" msgstr "Sekles am…" #: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666 msgid "_Save" msgstr "_Sekles" #. Default filename to use when saving document. #. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf" #: src/app-window.vala:406 msgid "Scanned Document" msgstr "Isemli yettwaḍummen" #: src/app-window.vala:412 msgid "PDF (multi-page document)" msgstr "PDF (isemli s waṭas n yisebtar)" #: src/app-window.vala:418 msgid "JPEG (compressed)" msgstr "JPEG (yettwaḍummen)" #: src/app-window.vala:425 msgid "PNG (lossless)" msgstr "PNG (war asruḥu)" #: src/app-window.vala:431 msgid "WebP (compressed)" msgstr "WebP (yettwaḍummen)" #: src/app-window.vala:437 msgid "All Files" msgstr "Akk ifuyla" #: src/app-window.vala:528 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Afaylu s yisem “%s” yella yakan. Tebɣiḍ ad t-tsemselsiḍ?" #: src/app-window.vala:536 msgid "_Replace" msgstr "Semselsi (_R)" #: src/app-window.vala:623 msgid "Saving" msgstr "Asekles" #. Title of error dialog when save failed #: src/app-window.vala:643 msgid "Failed to save file" msgstr "Yecceḍ usekles n ufaylu" #: src/app-window.vala:662 msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost." msgstr "Ma yella ur teskelseḍ ara, isenfal ad ruḥen i lebda." #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:710 msgid "Save current document?" msgstr "Sekles isemli amiran?" #. Button in dialog to create new document and discard unsaved document #: src/app-window.vala:712 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Sefsex ibeddilen" #. Label shown when scan started #: src/app-window.vala:780 msgid "Contacting Scanner…" msgstr "Anermes n unafraḍ…" #: src/app-window.vala:892 msgid "Scan a single page from the scanner" msgstr "Ḍumm asebter asuf seg unafraḍ" #: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902 msgid "Scan multiple pages from the scanner" msgstr "Ḍumm aṭas n yisebtar asuf seg unafraḍ" #. Error message display when unable to save image for preview #: src/app-window.vala:1017 msgid "Unable to save image for preview" msgstr "D awezɣi asekles n tugna i teskant" #: src/app-window.vala:1242 msgid "translator-credits" msgstr "amsuqqel-isemdan" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:1263 msgid "Save document before quitting?" msgstr "Sekles isemli send tuffɣa?" #. Text in dialog warning when a document is about to be lost #: src/app-window.vala:1265 msgid "_Quit without Saving" msgstr "Ffeɣ war asekles (_Q)" #: src/app-window.vala:1382 msgid "_Email" msgstr "Imayl (_E)" #: src/app-window.vala:1383 msgid "Pri_nt" msgstr "Siggez (_n)" #: src/app-window.vala:1384 msgctxt "menu" msgid "_Reorder Pages" msgstr "Ales asmizwer n yisebtar (_R)" #: src/app-window.vala:1387 msgid "_Preferences" msgstr "Ismenyafen (_P)" #: src/app-window.vala:1388 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Inegzumen n unasiw (_K)" #: src/app-window.vala:1389 msgid "_Help" msgstr "Tallelt (_H)" #: src/app-window.vala:1390 msgid "_About Document Scanner" msgstr "Γef unafraḍ n yisemli (_A)" #. Text of button for cancelling save #: src/app-window.vala:1579 msgid "Cancel" msgstr "Sefsex" #: src/book.vala:384 src/book.vala:390 #, c-format msgid "Unable to encode page %i" msgstr "D awezɣi asettengel n usebter %i" #. Message to indicate a Brother scanner has been detected #: src/drivers-dialog.vala:76 msgid "You appear to have a Brother scanner." msgstr "Yettban tesεiḍ anafraḍ Brother." #. Instructions on how to install Brother scanner drivers #: src/drivers-dialog.vala:78 msgid "" "Drivers for this are available on the Brother website." msgstr "" "Inuḍaf i wayagi llan ɣef usmel web " "Brother." #. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected #: src/drivers-dialog.vala:82 msgid "" "You appear to have a Canon scanner, which is supported by the Pixma SANE " "backend." msgstr "" "Yettban tesεiḍ anafraḍ Canon, yettwasefraken s ugrudem n deffor n Pixma SANE." #. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers #: src/drivers-dialog.vala:84 msgid "" "Please check if your scanner is supported by SANE, otherwise report the issue " "to the SANE mailing list." msgstr "" "Ttxil-k wali ma yella anafraḍ yettwasefrak sɣur SANE, neɣ mmel ugur i tebdart n yimaylen SANE." #. Message to indicate a Samsung scanner has been detected #: src/drivers-dialog.vala:88 msgid "You appear to have a Samsung scanner." msgstr "Yettban tesεiḍ anafraḍ Samsung." #. Instructions on how to install Samsung scanner drivers. #. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site. #: src/drivers-dialog.vala:91 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website (HP acquired Samsung's printing business)." msgstr "" "Inuḍaf i wayagi llan ɣef usmel web HP " "(HP teṭṭef irmad n usiggez n Samsung)." #. Message to indicate a HP scanner has been detected #: src/drivers-dialog.vala:96 msgid "You appear to have an HP scanner." msgstr "Yettban tesεiḍ anafraḍ HP." #. Instructions on how to install HP scanner drivers. #. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices, #. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070. #. It require custom drivers, not available in hpaio package #: src/drivers-dialog.vala:104 msgid "" "Drivers for this are available on the HP " "website." msgstr "" "Inuḍaf i wayagi llan ɣef usmel web HP." #. Message to indicate an Epson scanner has been detected #: src/drivers-dialog.vala:108 msgid "You appear to have an Epson scanner." msgstr "Yettban tesεiḍ anafraḍ Epson." #. Instructions on how to install Epson scanner drivers #: src/drivers-dialog.vala:110 msgid "" "Drivers for this are available on the Epson website." msgstr "" "Inuḍaf i wayagi llan ɣef usmel web " "Epson." #. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected #: src/drivers-dialog.vala:114 msgid "You appear to have a Lexmark scanner." msgstr "Yettban tesεiḍ anafraḍ Lexmark." #. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers #: src/drivers-dialog.vala:116 msgid "" "Drivers for this are available on the Lexmark website." msgstr "" "Inuḍaf i wayagi llan ɣef usmel web " "Lexmark." #. Label shown while installing drivers #: src/drivers-dialog.vala:130 msgid "Installing drivers…" msgstr "Asebded n yinuḍaf…" #. Label shown once drivers successfully installed #: src/drivers-dialog.vala:135 msgid "Drivers installed successfully!" msgstr "Inuḍaf ttwasbedden akken iwata!" #. Label shown if failed to install drivers #: src/drivers-dialog.vala:145 #, c-format msgid "Failed to install drivers (error code %d)." msgstr "Yecceḍ usebded n yinuḍaf (tuccḍa deg tengalt %d)." #. Label shown if failed to install drivers #: src/drivers-dialog.vala:152 msgid "Failed to install drivers." msgstr "Yecceḍ usebded n yinuḍaf." #: src/drivers-dialog.vala:161 msgid "Once installed you will need to restart this app." msgstr "Akken ara yettusbedd ilaq ad talseḍ asenker n usnas-a." #. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available) #: src/drivers-dialog.vala:176 #, c-format msgid "You need to install the %s package." msgid_plural "You need to install the %s packages." msgstr[0] "Tesriḍ ad tesbeddeḍ akemmus %s." msgstr[1] "Tesriḍ ad tesbeddeḍ ikemmusen %s." #. Combo box value for automatic paper size #: src/preferences-dialog.vala:113 msgid "Automatic" msgstr "Awurman" #: src/preferences-dialog.vala:162 msgid "Darker" msgstr "Berrik" #: src/preferences-dialog.vala:164 msgid "Lighter" msgstr "Fessus ugar" #: src/preferences-dialog.vala:172 msgid "Less" msgstr "Drus" #: src/preferences-dialog.vala:174 msgid "More" msgstr "Ugar" #: src/preferences-dialog.vala:181 msgid "Minimum size" msgstr "Semẓẓi teɣzi" #: src/preferences-dialog.vala:185 msgid "Full detail" msgstr "Akk talqayt" #. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:372 #, c-format msgid "%d dpi (default)" msgstr "%d dpi (amezwer)" #. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:375 #, c-format msgid "%d dpi (draft)" msgstr "%d dpi (arewway)" #. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list #: src/preferences-dialog.vala:378 #, c-format msgid "%d dpi (high resolution)" msgstr "%d dpi (tafrayt tafellayt)" #. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch) #: src/preferences-dialog.vala:381 #, c-format msgid "%d dpi" msgstr "%d dpi" #. Error displayed when no scanners to scan with #: src/scanner.vala:901 msgid "No scanners available. Please connect a scanner." msgstr "Ulac inafraḍen i yellan. Ttxil-k qqen anafraḍ." #. Error displayed when cannot connect to scanner #: src/scanner.vala:931 msgid "Unable to connect to scanner" msgstr "D awezɣi ad yeqqen ɣer unafraḍ" #. Error displayed when no documents at the start of scanning #: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495 msgid "Document feeder empty" msgstr "Asalay n yisemli d ilem" #. Out of memory error message with help instruction. #. Message written in Pango text markup language, #. A carriage return makes a line break, tag makes a monospace font #: src/scanner.vala:1369 msgid "" "Insufficient memory to perform scan.\n" "Try to decrease Resolution or Page Size in " "Preferences menu. For some scanners when scanning in high " "resolution, the scan size is restricted." msgstr "" "Drus n tkatut i wakken ad iddu uḍummu.\n" "Ԑreḍ asenɣes tafrayt neɣ teɣzi n usebter deg wumuɣ n " "yismenyifen. Kra n yinafraḍen mi ara ttḍummun deg tafrayt " "tafellayt, teɣzi n uḍummu tesεa tilas." #. Error display when unable to start scan #: src/scanner.vala:1382 msgid "Unable to start scan" msgstr "D awezεi ad yebdu uḍummu" #. Error displayed when communication with scanner broken #: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505 msgid "Error communicating with scanner" msgstr "Tuccḍa deg teywalt akked unafraḍ" #. Help string for command line --version flag #: src/simple-scan.vala:21 msgid "Show release version" msgstr "Sken lqem aneggaru" #. Help string for command line --debug flag #: src/simple-scan.vala:24 msgid "Print debugging messages" msgstr "Siggez iznan n tseɣtayt" #: src/simple-scan.vala:26 msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" msgstr "Ṣeggem ifuyla PDF yettusirwen s yileqman iqburen n usnas-a" #. Title of error dialog when scan failed #: src/simple-scan.vala:1760 msgid "Failed to scan" msgstr "Yeccḍ uḍummu" #. Attempt to inhibit the screensaver when scanning #: src/simple-scan.vala:1775 msgid "Scan in progress" msgstr "Aḍummu iteddu" #. Arguments and description for --help text #: src/simple-scan.vala:1959 msgid "[DEVICE…] — Scanning utility" msgstr "[IBENK…] — Tanfa n uḍummu" #. Text printed out when an unknown command-line argument provided #: src/simple-scan.vala:1969 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Selkem '%s --help' i wakken ad twaliḍ akk tibdarin n textiṛiyin n izirig " "iwejden."