# Romanian translation for PasswordSafe. # Copyright (C) 2021 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PasswordSafe package. # Daniel Șerbănescu , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PasswordSafe release/4.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-15 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-27 16:10+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n" "%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your passwords" msgstr "Administrați-vă parolele" #. Add your name to the translator credits list #: data/about_dialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Șerbănescu , 2021-2022\n" "Florentina Mușat , 2023" #. Translators: Secrets is the app name, do not translate #: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6 #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secrets" msgstr "Secrete" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:8 msgid "Add Attribute" msgstr "Adaugă atribut" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:47 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:52 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:57 msgid "Sensitive" msgstr "Sensibil" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:58 msgid "Contains sensitive data." msgstr "Conține date sensibile." #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:65 gsecrets/entry_page.py:353 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9 msgid "Download Attachment" msgstr "Descarcă atașamentul" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "Elimină atașamentul" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4 msgid "Safety Info" msgstr "Informații seif" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5 msgid "" "It is possible that external applications will create unencrypted hidden or " "temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution." msgstr "" "Este posibil ca aplicațiile externe vor crea copii necriptate ascunse sau " "copii temporare al acestui fișier atașament! Continuați cu prudență." #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9 msgid "_Back" msgstr "Î_napoi" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 msgid "_Proceed" msgstr "_Continuați" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28 msgid "Copy Attribute" msgstr "Copiază atributul" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34 msgid "Remove Attribute" msgstr "Elimină atributul" #: data/gtk/color_entry_row.ui:4 msgid "Color" msgstr "Culoare" #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file #: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:223 msgid "Create Safe" msgstr "Creează seif" #: data/gtk/create_database.ui:17 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:36 msgid "Main Menu" msgstr "Meniu principal" #: data/gtk/create_database.ui:44 msgid "Protect your safe" msgstr "Protejați-vă seiful" #: data/gtk/create_database.ui:57 data/gtk/credentials_group.ui:23 #: data/gtk/references_dialog.ui:177 msgid "_Password" msgstr "_Parolă" #: data/gtk/create_database.ui:64 msgid "_Confirm Password" msgstr "_Confirmă parola" #: data/gtk/create_database.ui:84 data/gtk/unlock_database.ui:43 msgid "Additional Credentials" msgstr "Acreditări suplimentare" #: data/gtk/create_database.ui:90 msgid "Create" msgstr "Creează" #: data/gtk/create_database.ui:113 msgid "Safe Successfully Created" msgstr "Seif creeat cu succes" #: data/gtk/create_database.ui:116 msgid "_Open Safe" msgstr "_Deschide seif" #: data/gtk/create_database.ui:140 data/gtk/locked_headerbar.ui:38 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:94 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: data/gtk/create_database.ui:144 data/gtk/locked_headerbar.ui:42 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:98 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de _tastatură" #. "Secrets" is the application name, do not translate #: data/gtk/create_database.ui:148 data/gtk/locked_headerbar.ui:46 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:102 msgid "_About Secrets" msgstr "_Despre Secrete" #: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173 msgid "_Username" msgstr "Nume de _utilizator" #: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:32 #: data/gtk/entry_page.ui:85 data/gtk/entry_page.ui:144 #: data/gtk/history_row.ui:28 data/gtk/references_dialog.ui:360 msgid "Copy" msgstr "Copiază" #: data/gtk/credentials_group.ui:43 data/gtk/database_settings_dialog.ui:23 #: gsecrets/create_database.py:39 msgid "Generate New Password" msgstr "Generează parolă nouă" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:10 msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:14 #: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117 #: data/gtk/settings_dialog.ui:54 data/gtk/unlock_database.ui:35 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:17 msgid "New Password" msgstr "Parolă nouă" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:38 msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmă noua parolă" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:44 msgid "Current Password" msgstr "Parola curentă" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:58 #: gsecrets/provider/file_provider.py:34 gsecrets/provider/file_provider.py:130 #: gsecrets/provider/file_provider.py:195 gsecrets/utils.py:87 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:204 msgid "Keyfile" msgstr "Fișier de chei" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:82 msgid "_Select current keyfile if any" msgstr "_Selectează fișierul de chei curent dacă există" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:125 msgid "(Optional) _Generate new keyfile" msgstr "(Opțional) _Generează un nou fișier de chei" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:143 msgid "Could not Load Keyfile" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:153 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:266 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:309 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Aplică modificările" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:170 data/gtk/settings_dialog.ui:9 #: data/gtk/settings_dialog.ui:12 msgid "General" msgstr "Generale" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:174 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:177 msgid "Safe Name" msgstr "Nume seif" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:185 msgid "Path" msgstr "Cale" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:194 msgid "File Size" msgstr "Dimensiune fișier" #. KeePass is a proper noun #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:203 msgid "KeePass Version" msgstr "Versiune KeePass" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:212 msgid "Creation Date" msgstr "Data creării" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:220 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "Algoritm de criptare" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:228 msgid "Derivation Algorithm" msgstr "Algoritm de derivare" #. Statistics #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:238 msgid "Stats" msgstr "Statistici" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:241 msgid "Number of Entries" msgstr "Număr de intrări" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:250 msgid "Number of Groups" msgstr "Număr de grupuri" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:259 msgid "Passwords" msgstr "Parole" #: data/gtk/entry_page.ui:56 msgid "Entry Menu" msgstr "Meniu de intrare" #: data/gtk/entry_page.ui:73 data/gtk/group_page.ui:27 #: data/gtk/references_dialog.ui:169 msgid "_Title" msgstr "_Titlu" #: data/gtk/entry_page.ui:79 msgid "U_RL" msgstr "U_RL" #: data/gtk/entry_page.ui:96 msgid "Open Address" msgstr "Deschide adresa" #: data/gtk/entry_page.ui:117 msgid "One-Time Password" msgstr "Parolă de unică folosință" #: data/gtk/entry_page.ui:156 msgid "One-_Time Password Secret" msgstr "Secretul pentru O_TP" #. OTP is a proper name #: data/gtk/entry_page.ui:164 msgid "Could not Generate OTP Token" msgstr "Nu s-au putut genera jetonul OTP" #: data/gtk/entry_page.ui:172 data/gtk/group_page.ui:35 #: data/gtk/notes_dialog.ui:7 data/gtk/references_dialog.ui:141 msgid "Notes" msgstr "Note" #: data/gtk/entry_page.ui:176 data/gtk/group_page.ui:39 msgid "Edit in a Window" msgstr "Editare într-o fereastră" #: data/gtk/entry_page.ui:217 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: data/gtk/entry_page.ui:237 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" #: data/gtk/entry_page.ui:241 msgid "_Add Attachment" msgstr "_Adaugă atașament" #: data/gtk/entry_page.ui:250 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: data/gtk/entry_page.ui:255 msgid "Add Attr_ibute" msgstr "Adaugă atr_ibut" #: data/gtk/entry_page.ui:263 msgid "Expiration Date" msgstr "Data expirării" #: data/gtk/entry_page.ui:279 msgid "_Show More" msgstr "_Arată mai multe" #: data/gtk/entry_page.ui:298 msgid "D_uplicate" msgstr "D_ublet" #: data/gtk/entry_page.ui:302 msgid "_References" msgstr "_Referințe" #: data/gtk/entry_page.ui:306 data/gtk/group_page.ui:79 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" #: data/gtk/entry_page.ui:312 msgid "_Save in History" msgstr "_Salvează în istoric" #: data/gtk/entry_page.ui:316 msgid "Show _History" msgstr "Arată _istoricul" #: data/gtk/entry_page.ui:322 data/gtk/group_page.ui:85 msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #: data/gtk/entry_row.ui:26 data/gtk/group_row.ui:26 msgid "Select" msgstr "Selectează" #: data/gtk/entry_row.ui:55 msgid "Copy One-Time Password" msgstr "Copiază parola de unică folosință" #: data/gtk/entry_row.ui:66 msgid "Copy Username" msgstr "Copiază numele de utilizator" #: data/gtk/entry_row.ui:76 msgid "Copy Password" msgstr "Copiază parola" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:80 msgid "Expiration Date not Set" msgstr "Data expirări nu este stabilită" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:22 msgid "Edit Expiration Date" msgstr "Editează data expirării" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:30 msgid "Remove Expiration Date" msgstr "Elimină data expirării" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:63 msgid "_Set Expiration Date" msgstr "_Stabilește data expirării" #: data/gtk/group_page.ui:15 msgid "Group Menu" msgstr "Meniu de grup" #: data/gtk/group_row.ui:53 data/gtk/unlocked_database.ui:52 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Application" msgstr "Aplicație" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Safe" msgstr "Creează seif" #: data/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Go Back" msgstr "Revenire" #: data/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Safe" msgstr "Deschide seif" #: data/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Deschide preferințele" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Arată scurtături" #: data/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" #: data/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "Shortcut window description" msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Safe" msgstr "Seif" #: data/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Lock Safe" msgstr "Închide seiful" #: data/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save Safe" msgstr "Salvează seif" #: data/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Search" msgstr "Deschide căutarea" #: data/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Entry" msgstr "Creează o intrare" #: data/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Group" msgstr "Creează un grup" #: data/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Entry" msgstr "Intrare" #: data/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Password" msgstr "Copiază parola" #: data/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Address" msgstr "Copiază adresa" #: data/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Username" msgstr "Copiază numele de utilizator" #: data/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy One-Time Password" msgstr "Copiază parola de unică folosință" #: data/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Show History" msgstr "Arată istoricul" #: data/gtk/help-overlay.ui:132 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save in History" msgstr "Salvează în istoric" #: data/gtk/history_row.ui:18 gsecrets/widgets/history_row.py:47 msgid "Show Text" msgstr "Arată textul" #: data/gtk/history_row.ui:39 msgid "Remove from History" msgstr "Elimină din istoric" #: data/gtk/history_window.ui:10 msgid "Password History" msgstr "Istoric parole" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:80 #: data/gtk/welcome_page.ui:18 msgid "_New Safe" msgstr "Seif _nou" #: data/gtk/notes_dialog.ui:30 msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #. Button tooltip in headerbar to open search page #: data/gtk/notes_dialog.ui:42 data/gtk/notes_dialog.ui:67 #: data/gtk/unlocked_database.ui:17 data/gtk/unlocked_database.ui:25 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:22 msgid "Search" msgstr "Caută" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:32 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:50 msgid "Characters" msgstr "Caractere" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:94 msgid "Passphrase" msgstr "Frază de acces" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:103 msgid "Words" msgstr "Cuvinte" #. Button to generate a password #: data/gtk/password_generator_popover.ui:132 #: gsecrets/provider/file_provider.py:194 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:203 msgid "_Generate" msgstr "_Generează" #: data/gtk/properties_dialog.ui:9 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #: data/gtk/properties_dialog.ui:38 data/gtk/references_dialog.ui:153 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: data/gtk/properties_dialog.ui:47 msgid "Accessed" msgstr "Accesate" #: data/gtk/properties_dialog.ui:56 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: data/gtk/properties_dialog.ui:65 msgid "Created" msgstr "Creat" #: data/gtk/references_dialog.ui:15 msgid "Code" msgstr "Cod" #: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:255 #: data/gtk/references_dialog.ui:352 msgid "Property" msgstr "Proprietate" #: data/gtk/references_dialog.ui:48 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: data/gtk/references_dialog.ui:69 msgid "Username" msgstr "Nume de utilizator" #: data/gtk/references_dialog.ui:129 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:181 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:185 msgid "_Notes" msgstr "_Note" #: data/gtk/references_dialog.ui:192 msgid "References" msgstr "Referințe" #: data/gtk/references_dialog.ui:226 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxă" #: data/gtk/references_dialog.ui:235 msgid "The placeholder syntax for field references is the following:" msgstr "Sintaxa ce ține locul în referințele câmpurilor este următoarea:" #: data/gtk/references_dialog.ui:254 data/gtk/references_dialog.ui:282 msgid "Show Field Codes" msgstr "Arată codurile câmpului" #: data/gtk/references_dialog.ui:283 msgid "Identifier" msgstr "Identificator" #: data/gtk/references_dialog.ui:341 msgid "Reference" msgstr "Referință" #: data/gtk/references_dialog.ui:380 msgid "" "Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the " "properties of the entry." msgstr "" "Fiecare intrare are un identificator unic numit UUID. Poate fi găsit la " "proprietățile fiecărei intrări." #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/save_dialog.ui:4 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Modificări nesalvate" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/save_dialog.ui:5 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "Doriți să scrieți toate modificările în seif?" #. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:24 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "_Ieși fără a salva" #. _Cancel exiting the program #: data/gtk/save_dialog.ui:11 msgid "_Don't Quit" msgstr "Nu în_chide" #. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:12 msgid "_Save and Quit" msgstr "_Salvează și ieși" #: data/gtk/search.ui:9 msgid "Enter Search Term" msgstr "Introduceți un termen de căutare" #: data/gtk/search.ui:15 msgid "No Search Results" msgstr "Niciun rezultat de căutare" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:17 #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:69 msgid "_Select Items" msgstr "Deselectează _tot" #. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:29 msgid "Move Selection" msgstr "Mută selecția" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:36 msgid "Paste Selection" msgstr "Lipește selecția" #. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:46 msgid "Delete Selection" msgstr "Șterge selecția" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:53 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:66 msgid "Select _All" msgstr "Selectează to_ate" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:71 msgid "Select _None" msgstr "Deselectează _tot" #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 msgid "_Hide First Start Screen" msgstr "_Ascunde primul ecran de pornire" #: data/gtk/settings_dialog.ui:16 msgid "Reopen last opened safe." msgstr "Redeschide seiful deschis ultima dată." #. TRANSLATORS Safe as in strongbox. #. NOTE: Safe as in strongbox #: data/gtk/settings_dialog.ui:25 gsecrets/widgets/window.py:132 #: gsecrets/widgets/window.py:215 gsecrets/widgets/window.py:227 msgid "Safe" msgstr "Seif" #: data/gtk/settings_dialog.ui:28 msgid "_Save Automatically" msgstr "_Salvează automat" #: data/gtk/settings_dialog.ui:29 msgid "Save every change automatically." msgstr "Salvează fiecare modificare automat." #: data/gtk/settings_dialog.ui:38 data/gtk/unlock_database.ui:49 #: gsecrets/unlock_database.py:196 msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:41 msgid "Remember Composite _Key" msgstr "Ține minte _cheia compusă" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:42 msgid "Remember last used composite key." msgstr "Ține minte ultima cheie compusă folosită." #: data/gtk/settings_dialog.ui:57 msgid "Password Generation" msgstr "Generarea parolei" #: data/gtk/settings_dialog.ui:60 msgid "Password Length" msgstr "Lungimea parolei" #: data/gtk/settings_dialog.ui:61 msgid "Number of characters when generating a password." msgstr "Număr de caractere pentru generarea unei parole." #: data/gtk/settings_dialog.ui:75 msgid "_Uppercase Characters" msgstr "Caractere maj_uscule" #: data/gtk/settings_dialog.ui:76 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password." msgstr "Utilizează caractere majuscule A-Z când se generează o parolă." #: data/gtk/settings_dialog.ui:83 msgid "_Lowercase Characters" msgstr "Caractere minuscu_le" #: data/gtk/settings_dialog.ui:84 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password." msgstr "Utilizează caracterele minuscule a-z la generarea unei parole." #: data/gtk/settings_dialog.ui:91 msgid "_Numeric Characters" msgstr "Caractere _numerice" #: data/gtk/settings_dialog.ui:92 msgid "Use numeric characters when generating a password." msgstr "Utilizează caractere numerice la generarea unei parole." #: data/gtk/settings_dialog.ui:99 msgid "_Special Characters" msgstr "Caractere _speciale" #. ASCII is a proper name #: data/gtk/settings_dialog.ui:100 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password." msgstr "Utilizează simboluri non-alfanumerice ASCII la generarea unei parole." #: data/gtk/settings_dialog.ui:109 msgid "Passphrase Generation" msgstr "Generarea frazei de acces" #: data/gtk/settings_dialog.ui:112 msgid "Passphrase Length" msgstr "Lungimea frazei de acces" #: data/gtk/settings_dialog.ui:113 #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103 msgid "Number of words to use when generating a passphrase." msgstr "Număr de cuvinte de folosit când se generează o frază de acces." #: data/gtk/settings_dialog.ui:127 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: data/gtk/settings_dialog.ui:137 data/gtk/settings_dialog.ui:140 msgid "Security" msgstr "Securitate" #: data/gtk/settings_dialog.ui:143 msgid "Safe Lock Timeout" msgstr "Limita de timp pentru blocarea seifului" #: data/gtk/settings_dialog.ui:144 msgid "Lock safe on idle after X minutes." msgstr "Blochează seiful pentru inactivitate după X minute." #: data/gtk/settings_dialog.ui:158 msgid "Lock on _Session Lock" msgstr "Blochează la blocarea _sesiunii" #: data/gtk/settings_dialog.ui:159 msgid "Automatically lock when the session is locked." msgstr "Blochează automat când sesiunea este blocată." #: data/gtk/settings_dialog.ui:166 msgid "Clear Clipboard" msgstr "Curăță clipboardul" #: data/gtk/settings_dialog.ui:167 msgid "Clear clipboard after X seconds." msgstr "Curăță clipboardul după X secunde." #: data/gtk/settings_dialog.ui:181 msgid "Clear Recent List" msgstr "Curăță lista recentelor" #: data/gtk/settings_dialog.ui:182 msgid "Clear the recently opened safes list." msgstr "Curăță lista de seifuri deschise recent." #: data/gtk/settings_dialog.ui:189 msgid "Clear" msgstr "Curăță" #: data/gtk/unlock_database.ui:18 msgid "Unlock Safe" msgstr "Deblochează seiful" #: data/gtk/unlocked_database.ui:8 msgid "Browser" msgstr "Navigator" #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:31 msgid "Add elements with the ➕ button" msgstr "Adaugă elemente cu butonul ➕" #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:32 msgid "Empty Group" msgstr "Golește grupul" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11 msgid "New Entry or Group" msgstr "Grup sau intrare nouă" #. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:29 msgid "Selection Mode" msgstr "Mod de selectare" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:55 msgid "So_rting" msgstr "So_rtare" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:57 msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:62 msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:67 msgid "_Newest First" msgstr "Î_ntâi cele mai noi" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:72 msgid "_Oldest First" msgstr "Întâi cele mai _vechi" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:84 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:88 msgid "Sa_fe Settings" msgstr "Configurări sei_f" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:110 msgid "New _Entry" msgstr "Intrar_e nouă" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:114 msgid "New _Group" msgstr "_Grup nou" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:133 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:148 msgid "_Lock" msgstr "B_lochează" #. The umbrella sentence of the application on the first start screen #: data/gtk/welcome_page.ui:11 msgid "Secure Secrets" msgstr "Secrete sigure" #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #: data/gtk/welcome_page.ui:12 msgid "Create or import a new Keepass safe" msgstr "Creează sau importă un seif Keepass nou" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5 msgid "A password manager for GNOME" msgstr "Un administrator de parole pentru GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14 msgid "keepass;encrypt;secure;" msgstr "keepass;encrypt;secure;criptare;encripție;siguranță;securitate;" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "Fereastră nouă" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12 msgid "Lock on session lock" msgstr "Blochează la blocarea sesiunii" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13 msgid "Automatically lock the safe when the session is locked." msgstr "Blochează automat seiful când sesiunea este blocată." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17 msgid "Reopen last opened database" msgstr "Redeschide baza de date deschisă ultima dată" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18 msgid "" "Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise " "show the welcome screen." msgstr "" "Deschide automat ecranul de deblocare a bazei de date ultimă deschisă, " "altfel arată ecranul de întâmpinare." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22 msgid "Save every change automatically" msgstr "Salvează fiecare modificare automat" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23 msgid "" "Save every change you made instantly into the database. Please note that you " "cannot revert changes if Autosave is enabled." msgstr "" "Salvează fiecare modificare pe care o faceți, instant în baza de date. " "Notați că nu puteți reface modificările dacă salvarea automată este activă." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27 msgid "Lock database after X minutes" msgstr "Blochează baza de date după X minute" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28 msgid "" "Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve " "the security." msgstr "" "Blochează automat baza de date după un număr dat de minute pentru a " "îmbunătăți securitatea." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32 msgid "Clear clipboard after X seconds" msgstr "Curăță clipboardul după X secunde" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33 msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons." msgstr "După copierea parolei curățați clipboardul din motive de securitate." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37 msgid "Window size" msgstr "Dimensiune fereastră" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38 msgid "Remember the window size." msgstr "Ține minte dimensiunea ferestrei." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42 msgid "Last opened database" msgstr "Ultima bază de date deschisă" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43 msgid "Path to the last opened database." msgstr "Cale către ultima bază de date deschisă." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47 msgid "Last opened databases" msgstr "Ultimele baze de date deschise" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48 msgid "A list of the last opened databases. Not used anymore." msgstr "O listă a bazelor de date deschise ultima dată. Nu mai este folosit." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52 msgid "Remember composite key" msgstr "Ține minte cheia compusă" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53 msgid "Remember last used composite key for database unlocking." msgstr "" "Ține minte ultima cheie compusă folosită pentru deblocarea bazei de date." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57 msgid "Last used key provider" msgstr "Ultimul furnizor de cheie utilizat" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58 msgid "Key provider for composite database unlocking." msgstr "Furnizor de cheie pentru deblocarea bazelor de date compuse." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62 msgid "Remember unlock method" msgstr "Ține minte metoda de deblocare" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63 msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking." msgstr "" "Ține minte ultima metodă de deblocare folosită pentru viitoarele deblocări " "ale bazei de date." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67 msgid "Backup the database on unlock" msgstr "Fă o copie de siguranță a bazei de date la deblocare" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68 msgid "" "If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/." "cache/secrets/backups" msgstr "" "Dacă apare o eroare în timpul salvării bazei de date, o copie de siguranță " "poate fi găsită la ~/.cache/secrets/backups" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72 msgid "Sorting order of groups and entries" msgstr "Ordinea de sortare a grupurilor și intrărilor" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73 msgid "Order of the rows in the groups and entries view." msgstr "Ordinea rândurilor în vizualizările grupuri și intrări." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77 msgid "Use uppercases when generating a password" msgstr "Utilizează majuscule la generarea unei parole" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password." msgstr "" "Utilizează caractere majuscule A-Z când se generează o parolă aleatoare." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82 msgid "Use lowercases when generating a password" msgstr "Utilizează minuscule când se generează o parolă" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password." msgstr "" "Utilizează caracterele minuscule a-z la generarea unei parole aleatoare." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87 msgid "Use numbers when generating a password" msgstr "Utilizează numere la generarea unei parole" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88 msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password." msgstr "Utilizează numerele 0-9 la generarea unei parole aleatoare." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92 msgid "Use symbols when generating a password" msgstr "Utilizează simboluri la generarea unei parole" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password." msgstr "" "Utilizează simboluri non-alfanumerice ASCII la generarea unei parole " "aleatoare." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97 msgid "Password length when generating a password" msgstr "Lungimea parolei când se generează o parolă" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98 msgid "Number of single characters when generating a password." msgstr "Număr de caractere pentru generarea unei parole." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102 msgid "Number of words when generating a passphrase" msgstr "Număr de cuvinte pentru generarea unei fraze de acces" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:107 msgid "Separator when generating a passphrase" msgstr "Separator când se generează o frază de acces" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:108 msgid "Word separator to use when generating a passphrase." msgstr "Separator de cuvinte de folosit la generarea unei fraze de acces." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5 msgid "@NAME@" msgstr "@NUME@" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It " "integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and " "uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" "Secrets este un administrator de parole ce utilizează formatul KeePass v.4. " "Se integrează perfect cu desktopul GNOME și oferă o interfață ușoară pentru " "administrarea bazelor de date cu parole." #: gsecrets/application.py:56 msgid "Error: File {} does not exist" msgstr "Eroare: Fișierul {} nu există" #: gsecrets/application.py:61 msgid "Error: Safe {} is already open" msgstr "Eroare: Seiful {} a fost deschis deja" #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:68 #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:79 msgid "Could not load attachment" msgstr "Nu s-a putut încărca atașamentul" #: gsecrets/create_database.py:64 msgid "Passwords do not match" msgstr "Parolele nu se potrivesc" #: gsecrets/create_database.py:79 msgid "Unable to create database" msgstr "Nu se poate crea baza de date" #: gsecrets/create_database.py:115 gsecrets/unlock_database.py:100 msgid "Failed to generate composite key" msgstr "Nu s-a putut genera cheia compusă" #: gsecrets/entry_page.py:238 gsecrets/widgets/credentials_group.py:98 msgid "Saved in history" msgstr "Salvat în istoric" #: gsecrets/entry_page.py:254 gsecrets/entry_row.py:130 #: gsecrets/widgets/credentials_group.py:92 msgid "Username copied" msgstr "Nume de utilizator copiat" #: gsecrets/entry_page.py:262 gsecrets/entry_page.py:393 msgid "Address copied" msgstr "Adresă copiată" #: gsecrets/entry_page.py:272 gsecrets/entry_page.py:327 msgid "One-time password copied" msgstr "Parolă de unică folosință copiată" #: gsecrets/entry_page.py:305 msgid "Could not open URL" msgstr "Nu s-a putut deschide URL-ul" #: gsecrets/entry_page.py:315 msgid "The address is not valid" msgstr "Adresa nu este validă" #. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file #: gsecrets/entry_page.py:352 msgid "Select Attachments" msgstr "Selectează atașamentele" #: gsecrets/entry_row.py:123 gsecrets/widgets/credentials_group.py:107 msgid "Password copied" msgstr "Parolă copiată" #: gsecrets/entry_row.py:137 msgid "One-Time Password copied" msgstr "Parolă de unică folosință copiată" #: gsecrets/entry_row.py:149 gsecrets/group_row.py:109 msgid "Title not Specified" msgstr "Titlu nespecificat" #: gsecrets/entry_row.py:160 msgid "Username not specified" msgstr "Nume de utilizator nespecificat" #: gsecrets/password_generator_popover.py:74 msgid "Include Lowercase" msgstr "Include litere mici" #: gsecrets/password_generator_popover.py:76 msgid "Exclude Lowercase" msgstr "Exclude litere mici" #: gsecrets/password_generator_popover.py:79 msgid "Include Uppercase" msgstr "Include majuscule" #: gsecrets/password_generator_popover.py:81 msgid "Exclude Uppercase" msgstr "Exclude majuscule" #: gsecrets/password_generator_popover.py:84 msgid "Include Numbers" msgstr "Include numere" #: gsecrets/password_generator_popover.py:86 msgid "Exclude Numbers" msgstr "Exclude numere" #: gsecrets/password_generator_popover.py:89 msgid "Include Symbols" msgstr "Include simboluri" #: gsecrets/password_generator_popover.py:91 msgid "Exclude Symbols" msgstr "Exclude simboluri" #: gsecrets/pathbar_button.py:30 msgid "Root Group" msgstr "Grup de root" #: gsecrets/provider/file_provider.py:42 gsecrets/provider/file_provider.py:80 msgid "Select Keyfile" msgstr "Selectează fișierul de chei" #: gsecrets/provider/file_provider.py:51 gsecrets/provider/file_provider.py:141 msgid "Clear Keyfile" msgstr "Eliberează fișierul de chei" #: gsecrets/provider/file_provider.py:70 msgid "Select keyfile" msgstr "Selectează fișierul de chei" #: gsecrets/provider/file_provider.py:107 msgid "Could not load keyfile" msgstr "Nu s-a putut încărca fișierul de chei" #. NOTE: Filechooser title for generating a new keyfile #: gsecrets/provider/file_provider.py:134 #: gsecrets/provider/file_provider.py:193 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:202 msgid "Generate Keyfile" msgstr "Generează fișier de chei" #: gsecrets/provider/file_provider.py:158 msgid "Use a file to increase security" msgstr "Utilizează un fișier de chei pentru crește securitatea" #: gsecrets/provider/file_provider.py:179 msgid "Could not create keyfile" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul de chei" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:29 msgid "No Key" msgstr "Nicio cheie" #. TRANSLATORS For example: YubiKey 4 [123456] - Slot 2 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:32 #, python-brace-format msgid "{description} [{serial}] - Slot {slot}" msgstr "{description} [{serial}] - Slot {slot}" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:126 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:184 msgid "YubiKey" msgstr "YubiKey" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:127 msgid "Select key" msgstr "Selectează cheia" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:135 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:191 msgid "Select YubiKey slot" msgstr "Selectează slotul YubiKey" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:223 msgid "Touch YubiKey" msgstr "Atinge YubiKey" #: gsecrets/recent_files_menu.py:44 msgid "Recent Files" msgstr "Fișiere recente" #: gsecrets/safe_element.py:41 msgid "White" msgstr "Alb" #: gsecrets/safe_element.py:43 msgid "Blue" msgstr "Albastru" #: gsecrets/safe_element.py:45 msgid "Green" msgstr "Verde" #: gsecrets/safe_element.py:47 msgid "Yellow" msgstr "Galben" #: gsecrets/safe_element.py:49 msgid "Orange" msgstr "Portocaliu" #: gsecrets/safe_element.py:51 msgid "Red" msgstr "Roșu" #: gsecrets/safe_element.py:53 msgid "Purple" msgstr "Violet" #: gsecrets/safe_element.py:55 msgid "Brown" msgstr "Maro" #: gsecrets/safe_element.py:574 msgid "Clone" msgstr "Clonează" #. This shouldn't happen #: gsecrets/save_dialog.py:32 gsecrets/save_dialog.py:39 #: gsecrets/unlocked_database.py:296 gsecrets/unlocked_database.py:581 #: gsecrets/widgets/window.py:357 gsecrets/widgets/window.py:363 msgid "Could not save Safe" msgstr "Nu s-a putut salva seiful" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlock_database.py:110 msgid "Safe {} is already open" msgstr "Seiful {} este deschis deja" #: gsecrets/unlock_database.py:184 msgid "Failed to unlock Safe" msgstr "Nu s-a putut debloca seiful" #: gsecrets/unlocked_database.py:299 msgid "Safe saved" msgstr "Seif salvat" #: gsecrets/unlocked_database.py:301 msgid "No changes made" msgstr "Nu s-au făcut modificări" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlocked_database.py:346 msgid "Element deleted" msgid_plural "{} Elements deleted" msgstr[0] "Element șters" msgstr[1] "{} elemente șterse" msgstr[2] "{} de elemente șterse" #: gsecrets/unlocked_database.py:351 msgid "Deletion completed" msgstr "Ștergere completată" #: gsecrets/unlocked_database.py:356 gsecrets/unlocked_database.py:381 msgid "Undo" msgstr "Refă" #: gsecrets/unlocked_database.py:380 msgid "Attribute deleted" msgstr "Atribut șters" #: gsecrets/unlocked_database.py:411 msgid "Copied" msgstr "Copiat" #. NOTE: Notification that a safe has been locked. #: gsecrets/unlocked_database.py:508 msgid "Safe locked due to inactivity" msgstr "Seif blocat din cauza inactivității" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:37 msgid "Attribute key contains an illegal character" msgstr "Cheia atributului conține un caracter ilegal" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:48 msgid "Attribute key already exists" msgstr "Cheia atributului există deja" #. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:36 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvează atașament" #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:57 msgid "Could not store attachment" msgstr "Nu s-a putut stoca atașamentul" #: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:39 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:57 msgid "Attribute copied" msgstr "Atribut copiat" #. NOTE: Filechooser title for choosing current used keyfile #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:144 msgid "Select Current Keyfile" msgstr "Selectează fișierul de chei curent" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:242 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:246 msgid "Could not apply changes" msgstr "Nu s-au putut aplica modificările" #. Still executes the finally block #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:249 msgid "Changes Applied" msgstr "Modificări aplicate" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:287 msgid "Could not change credentials" msgstr "Nu s-au putut modifica acreditările" #. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts. #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:293 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:22 msgid "Conflicts While Saving" msgstr "Conflicte în timpul salvării" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:294 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts " "from the main window when saving." msgstr "" "Seiful a fost modificat din altă parte. Rezolvați aceste conflicte din " "fereastra principală când salvați." #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:296 msgid "OK" msgstr "OK" #. Encryption Algorithm #. Derivation Algorithm #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:358 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:372 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #. NOTE: AES is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:362 msgid "AES 256-bit" msgstr "AES 256-biți" #. NOTE: ChaCha20 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:365 msgid "ChaCha20 256-bit" msgstr "ChaCha20 256-biți" #. NOTE: Twofish is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:368 msgid "Twofish 256-bit" msgstr "Twofish 256-biți" #. NOTE: Argon2 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:376 msgid "Argon2" msgstr "Argon2" #. NOTE: Argon2id is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:379 msgid "Argon2id" msgstr "Argon2id" #. NOTE: AES-KDF is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:382 msgid "AES-KDF" msgstr "AES-KDF" #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56 #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:62 msgid "Entry expired" msgstr "Intrarea a expirat" #: gsecrets/widgets/history_row.py:43 msgid "Hide Text" msgstr "Ascunde textul" #: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:62 msgid "Selection copied" msgstr "Selecție copiată" #. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict. #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:18 msgid "Unsaved Changes Conflict" msgstr "Conflict de modificări nesalvate" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:20 msgid "Save and Quit" msgstr "Salvează și ieși" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21 msgid "Back up, Save, and Quit" msgstr "Copiază de rezervă, salvează și ieși" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22 msgid "Don't Quit" msgstr "Nu ieși" #. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:25 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their " "version of the safe with our current version.\n" "\n" " You can also make a backup of their version of the safe." msgstr "" "Seiful a fost modificat din altă parte. Salvarea va suprascrie versiunea lor " "a seifului cu versiunea noastră curentă.\n" "\n" "De asemenea, puteți face o copie de rezervă a versiunii lor a seifului." #. TRANSLATORS backup and save current safe. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:33 msgid "_Back up and Save" msgstr "_Copiază de rezervă și salvează" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:47 msgid "Save Backup" msgstr "Salvează copia de rezervă" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:61 msgid "Could not backup safe" msgstr "Nu s-a putut copia de rezervă seiful" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:71 msgid "{} _Selected" msgid_plural "{} _Selected" msgstr[0] "{} selectată" msgstr[1] "{} selectate" msgstr[2] "{} selectate" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:97 msgid "Operation aborted: deleting currently active group" msgstr "Operațiune întreruptă: se șterge grupul activ curent" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:152 msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:154 msgid "" "You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone." msgstr "" "Ștergeți elemente din coșul de gunoi, aceste ștergeri nu pot fi refăcute." #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:157 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:158 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:198 msgid "Operation aborted: moving currently active group" msgstr "Operațiune întreruptă: se mută grupul activ curent" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:213 msgid "Move completed" msgstr "Mutare completată" #: gsecrets/widgets/window.py:136 msgid "Any file type" msgstr "Orice tip de fișier" #: gsecrets/widgets/window.py:143 msgid "Select Safe" msgstr "Selectează seif" #: gsecrets/widgets/window.py:159 msgid "File does not have a valid path" msgstr "Fișierul nu are o cale validă" #: gsecrets/widgets/window.py:193 msgid "Safe is already open" msgstr "Seiful este deschis deja" #: gsecrets/widgets/window.py:225 msgid "_Create" msgstr "_Creează" #: gsecrets/widgets/window.py:246 msgid "Cannot create Safe: Safe is already open" msgstr "Nu s-a putut crea seif: seiful este deja deschis" #: gsecrets/widgets/window.py:288 gsecrets/widgets/window.py:303 msgid "Could not create new Safe" msgstr "Nu s-a putut crea un seif nou" #: gsecrets/widgets/window.py:370 msgid "Could not save safe" msgstr "Nu s-a putut salva seiful" #~ msgid "Falk Alexander Seidl" #~ msgstr "Falk Alexander Seidl" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Use a password to secure your safe." #~ msgstr "Utilizează o parolă pentru a securiza seiful." #~ msgid "_Keyfile" #~ msgstr "Fișier de _chei" #~ msgid "_Composite" #~ msgstr "_Compusă" #~ msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe." #~ msgstr "" #~ "Utilizează o parolă în combinație cu un fișier de chei pentru a securiza " #~ "seiful." #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Introduceți parola" #~ msgid "Set password for safe." #~ msgstr "Stabilește parola pentru seif." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Următorul" #~ msgid "Password Match Check" #~ msgstr "Verificare potrivirii parolei" #~ msgid "Repeat password for safe." #~ msgstr "Repetați parola pentru seif." #~ msgid "Check" #~ msgstr "Verifică" #~ msgid "Match Check Failed" #~ msgstr "Verificarea potrivirii a eșuat" #~ msgid "Please try again." #~ msgstr "Încercați din nou." #~ msgid "Repeat Password" #~ msgstr "Repetă parola" #~ msgid "_Confirm" #~ msgstr "_Confirmă" #~ msgid "Set keyfile for safe" #~ msgstr "Stabilește fișierul de chei pentru seif" #~ msgid "_Select Keyfile…" #~ msgstr "_Selectează fișierul de chei…" #~ msgid "Generating…" #~ msgstr "Se generează…" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Generează" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "Încercă din _nou" #~ msgid "_Select Keyfile" #~ msgstr "_Selectează fișierul de chei" #~ msgid "_Add Attribute" #~ msgstr "_Adaugă un atribut" #~ msgid "Learn more about Secrets" #~ msgstr "Învățați mai multe despre Secrets" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nou" #~ msgid "C_onfirm" #~ msgstr "Co_nfirmă" #~ msgid "_Current" #~ msgstr "_Curent" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Meniu" #~ msgid "Enter character here…" #~ msgstr "Introduceți caracter aici…" #~ msgid "New Safe" #~ msgstr "Seif nou" #~ msgid "Open Safe" #~ msgstr "Deschide seif" #~ msgid "_Dark Theme" #~ msgstr "Temă în_chisă" #~ msgid "Use dark GTK theme." #~ msgstr "Utilizează o temă GTK închisă." #~ msgid "Enter Character" #~ msgstr "Introduceți caracter" #~ msgid "" #~ "Securely store your passwords, notes and data. Create or " #~ "import a new Keepass safe." #~ msgstr "" #~ "Stochează sigur parolele, notele și datele, Creați sau " #~ "importați un seif Keepass nou." #~ msgid "Use dark GTK theme" #~ msgstr "Utilizează o temă GTK închisă" #~ msgid "" #~ "Use the dark variant of your GTK+ theme. Please note that not every GTK+ " #~ "theme has a dark variant." #~ msgstr "" #~ "Utilizează o variantă închisă a temei GTK+ curentă. Notați că nu fiecare " #~ "temă GTK+ are o variantă închisă." #~ msgid "The kdb Format is not Supported" #~ msgstr "Formatul kdb este nesuportat" #~ msgid "Please Wait. Another Save is Running." #~ msgstr "Așteptați. O altă salvare este în curs de rulare." #~ msgid "KeePass 3.1/4 Database" #~ msgstr "Bază de date KeePass 3.1/4" #~ msgid "_About Password Safe" #~ msgstr "_Despre Seiful de parole" #~ msgid "ChaCha20: 256-bit" #~ msgstr "ChaCha20: 256-biți" #~ msgid "Twofish: 256-bit" #~ msgstr "Twofish: 256-biți" #~ msgid "AES: 256-bit" #~ msgstr "AES: 256-biți" #~ msgid "Key Derivation Function" #~ msgstr "Funcție de derivare chei" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Aplică modificările" #~ msgid "Copy username to clipboard" #~ msgstr "Copiază numele de utilizator în clipboard" #~ msgid "Copy password to clipboard" #~ msgstr "Copiază parola în clipboard" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Create safe" #~ msgstr "Creează seif" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Open safe" #~ msgstr "Deschide seiful" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Navighează înapoi" #~ msgid "New…" #~ msgstr "Nouă…" #~ msgid "Open…" #~ msgstr "Deschide…" #~ msgid "Display passwords in plain text" #~ msgstr "Arată parolele în text simplu" #~ msgid "Show the passwords in the entry fields by default." #~ msgstr "Arată parolele în câmpurile de intrare în mod implicit." #~ msgid "Last used unlock method" #~ msgstr "Ultima metodă de deblocare folosită" #~ msgid "" #~ "Used to store the last used unlock method and to enable a faster unlock " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Utilizat la stocarea ultimei metode de deblocare folosită și permite un " #~ "proces de deblocare mai rapid." #~ msgid "Use full-text search" #~ msgstr "Utilizează căutare text" #~ msgid "Performs a search across all values of entries." #~ msgstr "Execută o căutare în toate valorile intrărilor." #~ msgid "Current group search" #~ msgstr "Căutarea grupului curent" #~ msgid "Only search entries in the current group." #~ msgstr "Cată intrări numai în grupul curent." #~ msgid "Do you want to save all safes with unsaved changes?" #~ msgstr "Doriți să salvați toate seifurile cu modificări nesalvate?" #~ msgid "Select the safes you want to save." #~ msgstr "Selectează seifurile de salvat." #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Ieși" #~ msgid "Remember _Unlock Method" #~ msgstr "Ține minte metoda de _deblocare" #~ msgid "Enable faster unlocking." #~ msgstr "Activează deblocare mai rapidă." #~ msgid "_Show Password Fields" #~ msgstr "_Arată câmpurile de parolă" #~ msgid "Display passwords in plain text." #~ msgstr "Arată parolele în text simplu." #~ msgid "Safe is Locked" #~ msgstr "Seiful este blocat" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "Introduceți parola pentru a debloca" #~ msgid "Select keyfile to unlock" #~ msgstr "Selectează fișierul de chei de deblocat" #~ msgid "_Open Keyfile" #~ msgstr "_Deschide fișier de chei" #~ msgid "Enter password and select keyfile to unlock" #~ msgstr "Introduceți parola și selectați fișierul de chei pentru deblocare" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "Compusă" #~ msgid "Click on a checkbox to select" #~ msgstr "Clic pe o căsuță de bifat pentru a selecta" #~ msgid "_Last Added" #~ msgstr "U_ltima adăugată" #~ msgid "Unable to Quit: Could not save Safe" #~ msgstr "Nu s-a putut ieși: Nu s-a putut salva seiful" #~ msgid "Choose location for keyfile" #~ msgstr "Alege locația pentru fișierul de chei" #~ msgid "Choose current keyfile" #~ msgstr "Alegeți fișierul de chei curent" #~ msgid "Apply…" #~ msgstr "Aplică…" #~ msgid "Username copied to clipboard" #~ msgstr "Nume de utilizator copiat în clipboard" #~ msgid "Password copied to clipboard" #~ msgstr "Parolă copiată în clipboard" #~ msgid "Could not open file: Mime type not supported" #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul: tip Mime nesuportat" #~ msgid "Choose location for Keepass safe" #~ msgstr "Alegeți locația pentru seiful Keepass" #~ msgid "Choose a keyfile" #~ msgstr "Alegeți un fișier de chei" #~ msgid "Choose Keyfile" #~ msgstr "Alegeți fișier de chei" #~ msgid "Copied to clipboard" #~ msgstr "Copiată în clipboard" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferințe" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nouă" #~ msgid "Secret_Photo.png" #~ msgstr "Fotografie_secretă.png" #~ msgid "Show/hide password" #~ msgstr "Arată/ascunde parola" #~ msgid "Full-Text Search" #~ msgstr "Căutare text" #~ msgid "Current Group Search" #~ msgstr "Căutare grup curent" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Exit entry page" #~ msgstr "Închide pagina intrării" #~ msgid "A-Z" #~ msgstr "A-Z" #~ msgid "Z-A" #~ msgstr "Z-A" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Adaugă" #~ msgid "No group title specified" #~ msgstr "Niciun titlu de grup specificat" #~ msgid "Unable to open file \"{}\"." #~ msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „{}”." #~ msgid "Skipped moving group into itself" #~ msgstr "S-a omis mutarea grupului în el însuși" #~ msgid "Database saved" #~ msgstr "Bază de date salvată" #~ msgid "%s locked" #~ msgstr "%s blocat"