# Dutch translation for PasswordSafe. # Copyright (C) 2019 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PasswordSafe package. # # Nathan Follens , 2019-2023. # Hannie Dumoleyn , 2020, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PasswordSafe master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-23 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 18:19+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: GNOME-NL https://matrix.to/#/#nl:gnome.org\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your passwords" msgstr "Beheer uw wachtwoorden" #. Add your name to the translator credits list #: data/about_dialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens \n" "Hannie Dumoleyn \n" "Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" #. Translators: Secrets is the app name, do not translate #: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6 #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secrets" msgstr "Wachtwoordkluis" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:8 msgid "Add Attribute" msgstr "Attribuut toevoegen" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:47 msgid "Key" msgstr "Sleutel" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:52 msgid "Value" msgstr "Waarde" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:57 msgid "Sensitive" msgstr "Gevoelig" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:58 msgid "Contains sensitive data." msgstr "Bevat gevoelige gegevens." #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:65 gsecrets/entry_page.py:352 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9 msgid "Download Attachment" msgstr "Bijlage downloaden" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "Bijlage verwijderen" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4 msgid "Safety Info" msgstr "Veiligheidsinfo" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5 msgid "" "It is possible that external applications will create unencrypted hidden or " "temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution." msgstr "" "Externe toepassingen kunnen mogelijk onversleutelde verborgen of tijdelijke " "kopieën van dit bijlagebestand aanmaken! Wees dus voorzichtig." #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9 msgid "_Back" msgstr "V_orige" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 msgid "_Proceed" msgstr "_Verder" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28 msgid "Copy Attribute" msgstr "Attribuut kopiëren" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34 msgid "Remove Attribute" msgstr "Attribuut verwijderen" #: data/gtk/color_entry_row.ui:4 msgid "Color" msgstr "Kleur" #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file #: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:208 msgid "Create Safe" msgstr "Kluis aanmaken" #: data/gtk/create_database.ui:17 msgid "Back" msgstr "Vorige" #: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:36 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: data/gtk/create_database.ui:38 msgid "Protect your safe" msgstr "Beveilig uw kluis" #: data/gtk/create_database.ui:47 data/gtk/credentials_group.ui:23 #: data/gtk/references_dialog.ui:177 msgid "_Password" msgstr "Wa_chtwoord" #: data/gtk/create_database.ui:48 msgid "Use a password to secure your safe." msgstr "Gebruik een wachtwoord om uw kluis te beveiligen." #: data/gtk/create_database.ui:56 msgid "_Keyfile" msgstr "_Sleutelbestand" #: data/gtk/create_database.ui:57 msgid "Use a keyfile to secure your safe." msgstr "Gebruik een sleutelbestand om uw kluis te beveiligen." #: data/gtk/create_database.ui:65 msgid "_Composite" msgstr "_Samengesteld" #: data/gtk/create_database.ui:66 msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe." msgstr "" "Gebruik een wachtwoord in combinatie met een sleutelbestand om uw kluis te " "beveiligen." #: data/gtk/create_database.ui:86 msgid "Enter Password" msgstr "Voer wachtwoord in" #: data/gtk/create_database.ui:87 msgid "Set password for safe." msgstr "Stel een wachtwoord in voor uw kluis." #: data/gtk/create_database.ui:106 data/gtk/credentials_group.ui:43 #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:23 msgid "Generate New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord genereren" #: data/gtk/create_database.ui:119 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: data/gtk/create_database.ui:145 msgid "Password Match Check" msgstr "Voer wachtwoord opnieuw in" #: data/gtk/create_database.ui:146 msgid "Repeat password for safe." msgstr "Herhaal het wachtwoord voor uw kluis." #: data/gtk/create_database.ui:160 msgid "Check" msgstr "Controleren" #: data/gtk/create_database.ui:179 msgid "Match Check Failed" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #: data/gtk/create_database.ui:180 msgid "Please try again." msgstr "Probeer het opnieuw." #: data/gtk/create_database.ui:209 gsecrets/create_database.py:255 msgid "_Confirm" msgstr "_Bevestigen" #. NOTE: Filechooser title for generating a new keyfile #: data/gtk/create_database.ui:230 gsecrets/create_database.py:179 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:194 msgid "Generate Keyfile" msgstr "Sleutelbestand genereren" #: data/gtk/create_database.ui:231 msgid "Set keyfile for safe" msgstr "Stel sleutelbestand in voor kluis" #. Button to generate a password #: data/gtk/create_database.ui:234 data/gtk/password_generator_popover.ui:132 #: gsecrets/create_database.py:180 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:195 msgid "_Generate" msgstr "_Genereren" #: data/gtk/create_database.ui:254 msgid "Safe Successfully Created" msgstr "Kluis aangemaakt" #: data/gtk/create_database.ui:257 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:84 msgid "_Open Safe" msgstr "Kluis _openen" #: data/gtk/create_database.ui:279 data/gtk/locked_headerbar.ui:38 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:95 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: data/gtk/create_database.ui:283 data/gtk/locked_headerbar.ui:42 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:99 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Sneltoetsen" #. "Secrets" is the application name, do not translate #: data/gtk/create_database.ui:287 data/gtk/locked_headerbar.ui:46 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:103 msgid "_About Secrets" msgstr "_Over Wachtwoordkluis" #: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173 msgid "_Username" msgstr "Gebr_uikersnaam" #: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:32 #: data/gtk/entry_page.ui:85 data/gtk/entry_page.ui:143 #: data/gtk/history_row.ui:25 msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:10 msgid "Authentication" msgstr "Aanmeldingscontrole" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:14 #: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117 #: data/gtk/settings_dialog.ui:54 data/gtk/unlock_database.ui:28 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:17 msgid "New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:38 msgid "Confirm New Password" msgstr "Nieuw wachtwoord bevestigen" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:44 msgid "Current Password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:58 gsecrets/create_database.py:181 #: gsecrets/utils.py:81 gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:196 msgid "Keyfile" msgstr "Sleutelbestand" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:82 msgid "_Select current keyfile if any" msgstr "Huidig sleutelbestand _selecteren indien aanwezig" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:125 msgid "(Optional) _Generate new keyfile" msgstr "(Optioneel) Nieuw sleutelbestand _genereren" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:143 msgid "Could not Load Keyfile" msgstr "Kon sleutelbestand niet laden" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:153 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:258 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:301 msgid "_Apply Changes" msgstr "Wijzigingen toep_assen" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:170 data/gtk/settings_dialog.ui:9 #: data/gtk/settings_dialog.ui:12 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:174 msgid "Details" msgstr "Gegevens" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:177 msgid "Safe Name" msgstr "Naam van kluis" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:185 msgid "Path" msgstr "Pad" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:194 msgid "File Size" msgstr "Bestandsgrootte" #. KeePass is a proper noun #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:202 msgid "KeePass Version" msgstr "KeePass-versie" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:210 msgid "Creation Date" msgstr "Aanmaakdatum" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:218 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "Versleutelingsalgoritme" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:226 msgid "Derivation Algorithm" msgstr "Afleidingsalgoritme" #. Statistics #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:236 msgid "Stats" msgstr "Statistieken" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:239 msgid "Number of Entries" msgstr "Aantal items" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:247 msgid "Number of Groups" msgstr "Aantal groepen" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:255 msgid "Passwords" msgstr "Wachtwoorden" #: data/gtk/entry_page.ui:56 msgid "Entry Menu" msgstr "Elementmenu" #: data/gtk/entry_page.ui:73 data/gtk/group_page.ui:27 #: data/gtk/references_dialog.ui:169 msgid "_Title" msgstr "_Titel" #: data/gtk/entry_page.ui:79 msgid "U_RL" msgstr "U_RL" #: data/gtk/entry_page.ui:96 msgid "Open Address" msgstr "Adres openen" #: data/gtk/entry_page.ui:117 msgid "One-Time Password" msgstr "Eenmalig wachtwoord" #: data/gtk/entry_page.ui:155 msgid "One-_Time Password Secret" msgstr "_Eenmalig wachtwoord Wachtwoordkluis" #. OTP is a proper name #: data/gtk/entry_page.ui:163 msgid "Could not Generate OTP Token" msgstr "Kon OTP-token niet genereren" #: data/gtk/entry_page.ui:171 data/gtk/group_page.ui:35 #: data/gtk/notes_dialog.ui:7 data/gtk/references_dialog.ui:141 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" #: data/gtk/entry_page.ui:175 data/gtk/group_page.ui:39 msgid "Edit in a Window" msgstr "In een venster bewerken" #: data/gtk/entry_page.ui:210 msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: data/gtk/entry_page.ui:227 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" #: data/gtk/entry_page.ui:231 msgid "_Add Attachment" msgstr "Bijl_age toevoegen" #: data/gtk/entry_page.ui:240 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: data/gtk/entry_page.ui:245 msgid "_Add Attribute" msgstr "_Attribuut toevoegen" #: data/gtk/entry_page.ui:253 msgid "Expiration Date" msgstr "Verloopdatum" #: data/gtk/entry_page.ui:269 msgid "_Show More" msgstr "_Meer weergeven" #: data/gtk/entry_page.ui:288 msgid "D_uplicate" msgstr "D_upliceren" #: data/gtk/entry_page.ui:292 msgid "_References" msgstr "Ve_rwijzingen" #: data/gtk/entry_page.ui:296 data/gtk/group_page.ui:73 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" #: data/gtk/entry_page.ui:302 msgid "_Save in History" msgstr "Op_slaan in geschiedenis" #: data/gtk/entry_page.ui:306 msgid "Show _History" msgstr "Gesc_hiedenis tonen" #: data/gtk/entry_page.ui:312 data/gtk/group_page.ui:79 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" #: data/gtk/entry_row.ui:26 data/gtk/group_row.ui:26 msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: data/gtk/entry_row.ui:55 msgid "Copy Username" msgstr "Gebruikersnaam kopiëren" #: data/gtk/entry_row.ui:65 msgid "Copy Password" msgstr "Wachtwoord kopiëren" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:80 msgid "Expiration Date not Set" msgstr "Verloopdatum niet ingesteld" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:22 msgid "Edit Expiration Date" msgstr "Verloopdatum bewerken" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:30 msgid "Remove Expiration Date" msgstr "Verloopdatum verwijderen" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:63 msgid "_Set Expiration Date" msgstr "Verloopdatum i_nstellen" #: data/gtk/group_page.ui:15 msgid "Group Menu" msgstr "Groepmenu" #: data/gtk/group_row.ui:53 data/gtk/unlocked_database.ui:46 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Application" msgstr "Toepassing" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Safe" msgstr "Kluis aanmaken" #: data/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Go Back" msgstr "Vorige" #: data/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Safe" msgstr "Kluis openen" #: data/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Voorkeuren openen" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen tonen" #: data/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Close Window" msgstr "Venster sluiten" #: data/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: data/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Safe" msgstr "Kluis" #: data/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Lock Safe" msgstr "Kluis vergrendelen" #: data/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save Safe" msgstr "Kluis opslaan" #: data/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Search" msgstr "Zoeken openen" # In Keypass wordt hier "element" gebruikt - Hannie #: data/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Entry" msgstr "Element aanmaken" #: data/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Group" msgstr "Groep aanmaken" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Entry" msgstr "Item" #: data/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Password" msgstr "Wachtwoord kopiëren" #: data/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Address" msgstr "Adres kopiëren" #: data/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Username" msgstr "Gebruikersnaam kopiëren" #: data/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy One-Time Password" msgstr "Eenmalig wachtwoord kopiëren" #: data/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Show History" msgstr "Geschiedenis tonen" #: data/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save in History" msgstr "Opslaan in geschiedenis" #: data/gtk/history_row.ui:15 gsecrets/widgets/history_row.py:48 msgid "Show Text" msgstr "Tekst tonen" #: data/gtk/history_row.ui:36 msgid "Remove from History" msgstr "Verwijderen uit geschiedenis" #: data/gtk/history_window.ui:10 msgid "Password History" msgstr "Wachtwoordgeschiedenis" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:80 #: data/gtk/welcome_page.ui:15 msgid "_New Safe" msgstr "_Nieuwe kluis" #: data/gtk/notes_dialog.ui:30 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #. Button tooltip in headerbar to open search page #: data/gtk/notes_dialog.ui:42 data/gtk/notes_dialog.ui:64 #: data/gtk/unlocked_database.ui:22 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:22 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:32 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:50 msgid "Characters" msgstr "Tekens" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:94 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoord" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:103 msgid "Words" msgstr "Woorden" #: data/gtk/properties_dialog.ui:9 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #: data/gtk/properties_dialog.ui:38 data/gtk/references_dialog.ui:153 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: data/gtk/properties_dialog.ui:47 msgid "Accessed" msgstr "Benaderd" #: data/gtk/properties_dialog.ui:55 msgid "Modified" msgstr "Aangepast" #: data/gtk/properties_dialog.ui:63 msgid "Created" msgstr "Aangemaakt" #: data/gtk/references_dialog.ui:15 msgid "Code" msgstr "Code" #: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:255 #: data/gtk/references_dialog.ui:352 msgid "Property" msgstr "Eigenschap" #: data/gtk/references_dialog.ui:48 msgid "Title" msgstr "Titel" #: data/gtk/references_dialog.ui:69 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: data/gtk/references_dialog.ui:129 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:181 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:185 msgid "_Notes" msgstr "Op_merkingen" #: data/gtk/references_dialog.ui:192 msgid "References" msgstr "Referenties" #: data/gtk/references_dialog.ui:226 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: data/gtk/references_dialog.ui:235 msgid "The placeholder syntax for field references is the following:" msgstr "De voorlopige syntax voor veldreferenties is als volgt:" #: data/gtk/references_dialog.ui:254 data/gtk/references_dialog.ui:282 msgid "Show Field Codes" msgstr "Veldcodes weergeven" #: data/gtk/references_dialog.ui:283 msgid "Identifier" msgstr "Identificatie" #: data/gtk/references_dialog.ui:341 msgid "Reference" msgstr "Referentie" #: data/gtk/references_dialog.ui:379 msgid "" "Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the " "properties of the entry." msgstr "" "Elk item heeft een unieke identificatie, genaamd UUID. Deze kan gevonden " "worden in de eigenschappen van het item." #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/save_dialog.ui:4 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/save_dialog.ui:5 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "Wilt u alle wijzigingen aan de kluis opslaan?" #. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:25 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "_Afsluiten zonder opslaan" #. _Cancel exiting the program #: data/gtk/save_dialog.ui:11 msgid "_Don't Quit" msgstr "_Niet afsluiten" #. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:12 msgid "_Save and Quit" msgstr "Op_slaan en sluiten" #: data/gtk/search.ui:9 msgid "Enter Search Term" msgstr "Zoekterm invoeren" #: data/gtk/search.ui:15 msgid "No Search Results" msgstr "Geen zoekresultaten" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:17 #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:70 msgid "_Select Items" msgstr "_Items selecteren" #. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:29 msgid "Move Selection" msgstr "Selectie verplaatsen" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:36 msgid "Paste Selection" msgstr "Selectie plakken" #. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:46 msgid "Delete Selection" msgstr "Selectie verwijderen" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:53 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:32 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:66 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:71 msgid "Select _None" msgstr "_Niets selecteren" #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 msgid "_Hide First Start Screen" msgstr "Eerste-start-sc_herm verbergen" #: data/gtk/settings_dialog.ui:16 msgid "Reopen last opened safe." msgstr "Laatst geopende kluis opnieuw openen." #. TRANSLATORS Safe as in strongbox. #. NOTE: Safe as in strongbox #: data/gtk/settings_dialog.ui:25 gsecrets/widgets/window.py:117 #: gsecrets/widgets/window.py:200 gsecrets/widgets/window.py:212 msgid "Safe" msgstr "Kluis" #: data/gtk/settings_dialog.ui:28 msgid "_Save Automatically" msgstr "Automatisch op_slaan" #: data/gtk/settings_dialog.ui:29 msgid "Save every change automatically." msgstr "Iedere wijziging automatisch opslaan." #: data/gtk/settings_dialog.ui:38 data/gtk/unlock_database.ui:34 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:41 msgid "Remember Composite _Key" msgstr "Samengestelde _sleutel onthouden" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:42 msgid "Remember last used composite key." msgstr "Laatst gebruikte samengestelde sleutel onthouden." #: data/gtk/settings_dialog.ui:57 msgid "Password Generation" msgstr "Wachtwoord genereren" #: data/gtk/settings_dialog.ui:60 msgid "Password Length" msgstr "Lengte van wachtwoord" #: data/gtk/settings_dialog.ui:61 msgid "Number of characters when generating a password." msgstr "Aantal tekens bij het genereren van een wachtwoord." #: data/gtk/settings_dialog.ui:75 msgid "_Uppercase Characters" msgstr "_Hoofdletters" #: data/gtk/settings_dialog.ui:76 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password." msgstr "Hoofdletters A-Z gebruiken bij het genereren van een wachtwoord." #: data/gtk/settings_dialog.ui:83 msgid "_Lowercase Characters" msgstr "K_leine letters" #: data/gtk/settings_dialog.ui:84 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password." msgstr "Kleine letters a-z gebruiken bij het genereren van een wachtwoord." #: data/gtk/settings_dialog.ui:91 msgid "_Numeric Characters" msgstr "_Numerieke tekens" #: data/gtk/settings_dialog.ui:92 msgid "Use numeric characters when generating a password." msgstr "Numerieke tekens gebruiken bij het genereren van een wachtwoord." #: data/gtk/settings_dialog.ui:99 msgid "_Special Characters" msgstr "_Speciale tekens" #. ASCII is a proper name #: data/gtk/settings_dialog.ui:100 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password." msgstr "" "Niet-alfanumerieke ASCII-symbolen gebruiken bij het genereren van een " "wachtwoord." #: data/gtk/settings_dialog.ui:109 msgid "Passphrase Generation" msgstr "Wachtwoordzin genereren" #: data/gtk/settings_dialog.ui:112 msgid "Passphrase Length" msgstr "Lengte van wachtwoordzin" #: data/gtk/settings_dialog.ui:113 #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98 msgid "Number of words to use when generating a passphrase." msgstr "Te gebruiken aantal woorden bij het genereren van een wachtwoordzin." #: data/gtk/settings_dialog.ui:127 msgid "Separator" msgstr "Scheiding" #: data/gtk/settings_dialog.ui:137 data/gtk/settings_dialog.ui:140 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: data/gtk/settings_dialog.ui:143 msgid "Safe Lock Timeout" msgstr "Kluisvergrendelingstime-out" #: data/gtk/settings_dialog.ui:144 msgid "Lock safe on idle after X minutes." msgstr "Kluis vergrendelen indien X minuten inactief." #: data/gtk/settings_dialog.ui:158 msgid "Clear Clipboard" msgstr "Klembord wissen" #: data/gtk/settings_dialog.ui:159 msgid "Clear clipboard after X seconds." msgstr "Klembord wissen na X seconden." #: data/gtk/settings_dialog.ui:173 msgid "Clear Recent List" msgstr "Recente lijst wissen" #: data/gtk/settings_dialog.ui:174 msgid "Clear the recently opened safes list." msgstr "De lijst met recent geopende kluizen wissen." #: data/gtk/settings_dialog.ui:181 data/gtk/unlock_database.ui:91 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: data/gtk/unlock_database.ui:12 msgid "Unlock Safe" msgstr "Kluis ontgrendelen" #: data/gtk/unlock_database.ui:65 gsecrets/unlock_database.py:256 msgid "_Select Keyfile" msgstr "Sleutelbestand _selecteren" #: data/gtk/unlocked_database.ui:8 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:31 msgid "Add elements with the ➕ button." msgstr "Voeg elementen toe met de ➕-knop." #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:32 msgid "Empty Group" msgstr "Lege groep" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11 msgid "New Entry or Group" msgstr "Nieuw element of groep" #. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:29 msgid "Selection Mode" msgstr "Selectiemodus" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:55 msgid "So_rting" msgstr "So_rteren" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:57 msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:62 msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:67 msgid "_Newest First" msgstr "_Nieuwste eerst" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:72 msgid "_Oldest First" msgstr "_Oudste eerst" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:89 msgid "Sa_fe Settings" msgstr "_Kluisinstellingen" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:111 msgid "New _Entry" msgstr "Nieuw it_em" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:115 msgid "New _Group" msgstr "Nieuwe _groep" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:134 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:35 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:149 msgid "_Lock" msgstr "Vergrende_len" #. The umbrella sentence of the application on the first start screen #: data/gtk/welcome_page.ui:11 msgid "Secure Secrets" msgstr "Wachtwoordkluis beveiligen" #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #: data/gtk/welcome_page.ui:12 msgid "Create or import a new Keepass safe" msgstr "Maak een nieuwe Keepass-kluis aan of importeer er een" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5 msgid "A password manager for GNOME" msgstr "Een wachtwoordbeheerder voor Gnome" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14 msgid "keepass;encrypt;secure;" msgstr "keepass;encrypt;secure;versleutel;beveilig;veilig;" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12 msgid "Reopen last opened database" msgstr "Laatst geopende database opnieuw openen" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13 msgid "" "Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise " "show the welcome screen." msgstr "" "Open automatisch het vergrendelingsscherm van de laatst geopende database, " "zoniet toon het welkomstscherm." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17 msgid "Save every change automatically" msgstr "Iedere wijziging automatisch opslaan" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18 msgid "" "Save every change you made instantly into the database. Please note that you " "cannot revert changes if Autosave is enabled." msgstr "" "Sla iedere wijziging onmiddellijk op in de database. Let op: met automatisch " "opslaan ingeschakeld, kunt u geen wijzigingen terugdraaien." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22 msgid "Lock database after X minutes" msgstr "Database vergrendelen na X minuten" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23 msgid "" "Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve " "the security." msgstr "" "Vergrendel uw database automatisch na een gegeven aantal minuten voor " "verhoogde beveiliging." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27 msgid "Clear clipboard after X seconds" msgstr "Klembord wissen na X seconden" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28 msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons." msgstr "Wis het klembord na kopiëren uit veiligheidsoverwegingen." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32 msgid "Window size" msgstr "Venstergrootte" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33 msgid "Remember the window size." msgstr "Onthoud de venstergrootte." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37 msgid "Last opened database" msgstr "Laatst geopende database" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38 msgid "Path to the last opened database." msgstr "Pad naar de laatst geopende database." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42 msgid "Last opened databases" msgstr "Laatst geopende databases" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43 msgid "A list of the last opened databases." msgstr "Een lijst van de laatst geopende databases." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47 msgid "Remember composite key" msgstr "Samengestelde sleutel onthouden" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48 msgid "Remember last used composite key for database unlocking." msgstr "" "Onthoud de laatst gebruikte samengestelde sleutel voor ontgrendelen van " "database." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52 msgid "Last used composite key" msgstr "Laatst gebruikte samengestelde sleutel" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53 msgid "Path to last used key for composite database unlocking." msgstr "" "Pad naar laatst gebruikte samengestelde sleutel voor ontgrendelen van " "database." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57 msgid "Remember unlock method" msgstr "Ontgrendelingsmethode onthouden" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58 msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking." msgstr "" "Onthoud de laatst gebruikte ontgrendelingsmethode voor toekomstig " "ontgrendelen van database." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62 msgid "Backup the database on unlock" msgstr "Back-up maken van database bij ontgrendelen" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63 msgid "" "If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/." "cache/secrets/backups" msgstr "" "Indien er een fout optreedt bij het opslaan van de database, kunt u een back-" "up vinden in ~/.cache/passwordsafe/backups" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67 msgid "Sorting order of groups and entries" msgstr "Sorteervolgorde van groepen en items" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68 msgid "Order of the rows in the groups and entries view." msgstr "Volgorde van de rijen in het groepen- en items-overzicht." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72 msgid "Use uppercases when generating a password" msgstr "Hoofdletters gebruiken bij het genereren van een wachtwoord" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password." msgstr "" "Hoofdletters A-Z gebruiken bij het genereren van een willekeurig wachtwoord." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77 msgid "Use lowercases when generating a password" msgstr "Kleine letters gebruiken bij het genereren van een wachtwoord" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password." msgstr "" "Kleine letters a-z gebruiken bij het genereren van een willekeurig " "wachtwoord." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82 msgid "Use numbers when generating a password" msgstr "Cijfers gebruiken bij het genereren van een wachtwoord" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83 msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password." msgstr "" "Cijfers 0-9 gebruiken bij het genereren van een willekeurig wachtwoord." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87 msgid "Use symbols when generating a password" msgstr "Symbolen gebruiken bij het genereren van een wachtwoord" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password." msgstr "" "Niet-alfanumerieke ASCII-symbolen gebruiken bij het genereren van een " "willekeurig wachtwoord." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92 msgid "Password length when generating a password" msgstr "Lengte van wachtwoord bij het genereren van een wachtwoord" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93 msgid "Number of single characters when generating a password." msgstr "Aantal afzonderlijke tekens bij het genereren van een wachtwoord." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97 msgid "Number of words when generating a passphrase" msgstr "Aantal woorden bij het genereren van een wachtwoordzin" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102 msgid "Separator when generating a passphrase" msgstr "Scheidingsteken bij het genereren van een wachtwoordzin" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103 msgid "Word separator to use when generating a passphrase." msgstr "" "Scheidingsteken tussen woorden bij het genereren van een wachtwoordzin." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5 msgid "@NAME@" msgstr "@NAAM@" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It " "integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and " "uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" "Wachtwoordkluis is een wachtwoordbeheerder die gebruik maakt van het KeePass " "v.4-formaat. Hij integreert perfect met het Gnome-bureaublad en biedt een " "eenvoudige en duidelijke interface voor het beheer van wachtwoorddatabases." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:239 msgid "Falk Alexander Seidl" msgstr "Falk Alexander Seidl" #: gsecrets/application.py:54 msgid "Error: File {} does not exist" msgstr "Fout: Bestand {} bestaat niet" #: gsecrets/application.py:59 msgid "Error: Safe {} is already open" msgstr "Fout: Kluis {} reeds geopend" #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:68 #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:82 msgid "Could not load attachment" msgstr "Kon bijlage niet laden" #: gsecrets/create_database.py:68 msgid "Unable to create database" msgstr "Kan database niet aanmaken" #: gsecrets/create_database.py:166 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #: gsecrets/create_database.py:196 msgid "Generating…" msgstr "Bezig met genereren…" #: gsecrets/create_database.py:208 msgid "Could not create keyfile" msgstr "Kon sleutelbestand niet aanmaken" #: gsecrets/create_database.py:210 msgid "Generate" msgstr "Genereren" #: gsecrets/entry_page.py:237 gsecrets/widgets/credentials_group.py:98 msgid "Saved in history" msgstr "Opgeslagen in geschiedenis" #: gsecrets/entry_page.py:253 gsecrets/entry_row.py:123 #: gsecrets/widgets/credentials_group.py:92 msgid "Username copied" msgstr "Gebruikersnaam gekopieerd" #: gsecrets/entry_page.py:261 gsecrets/entry_page.py:392 msgid "Address copied" msgstr "Adres gekopieerd" #: gsecrets/entry_page.py:271 gsecrets/entry_page.py:326 msgid "One-time password copied" msgstr "Eenmalig wachtwoord gekopieerd" #: gsecrets/entry_page.py:304 msgid "Could not open URL" msgstr "Kon URL niet openen" #: gsecrets/entry_page.py:314 msgid "The address is not valid" msgstr "Het adres is niet geldig" #. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file #: gsecrets/entry_page.py:351 msgid "Select Attachments" msgstr "Selecteer bijlagen" #: gsecrets/entry_row.py:116 gsecrets/widgets/credentials_group.py:107 msgid "Password copied" msgstr "Wachtwoord gekopieerd" #: gsecrets/entry_row.py:135 gsecrets/group_row.py:109 msgid "Title not Specified" msgstr "Titel niet opgegeven" #: gsecrets/entry_row.py:146 msgid "Username not specified" msgstr "Gebruikersnaam niet opgegeven" #: gsecrets/password_generator_popover.py:75 msgid "Include Lowercase" msgstr "Met kleine letters" #: gsecrets/password_generator_popover.py:77 msgid "Exclude Lowercase" msgstr "Zonder kleine letters" #: gsecrets/password_generator_popover.py:80 msgid "Include Uppercase" msgstr "Met hoofdletters" #: gsecrets/password_generator_popover.py:82 msgid "Exclude Uppercase" msgstr "Zonder hoofdletters" #: gsecrets/password_generator_popover.py:85 msgid "Include Numbers" msgstr "Met cijfers" #: gsecrets/password_generator_popover.py:87 msgid "Exclude Numbers" msgstr "Zonder cijfers" #: gsecrets/password_generator_popover.py:90 msgid "Include Symbols" msgstr "Met symbolen" #: gsecrets/password_generator_popover.py:92 msgid "Exclude Symbols" msgstr "Zonder symbolen" #: gsecrets/pathbar_button.py:30 msgid "Root Group" msgstr "Hoofdgroep" #: gsecrets/recent_files_menu.py:36 msgid "Recent Files" msgstr "Recente bestanden" #: gsecrets/safe_element.py:41 msgid "White" msgstr "Wit" #: gsecrets/safe_element.py:43 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: gsecrets/safe_element.py:45 msgid "Green" msgstr "Groen" #: gsecrets/safe_element.py:47 msgid "Yellow" msgstr "Geel" #: gsecrets/safe_element.py:49 msgid "Orange" msgstr "Oranje" #: gsecrets/safe_element.py:51 msgid "Red" msgstr "Rood" #: gsecrets/safe_element.py:53 msgid "Purple" msgstr "Paars" #: gsecrets/safe_element.py:55 msgid "Brown" msgstr "Bruin" #: gsecrets/safe_element.py:567 msgid "Clone" msgstr "Klonen" #. This shouldn't happen #: gsecrets/save_dialog.py:33 gsecrets/save_dialog.py:40 #: gsecrets/unlocked_database.py:291 gsecrets/unlocked_database.py:572 #: gsecrets/widgets/window.py:342 gsecrets/widgets/window.py:348 msgid "Could not save Safe" msgstr "Kon kluis niet opslaan" #: gsecrets/unlock_database.py:86 msgid "Select Keyfile" msgstr "Sleutelbestand selecteren" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlock_database.py:157 msgid "Safe {} is already open" msgstr "Kluis {} is reeds geopend" #: gsecrets/unlock_database.py:238 msgid "Failed to unlock Safe" msgstr "Ontgrendelen van kluis mislukt" #: gsecrets/unlock_database.py:251 msgid "_Try Again" msgstr "_Opnieuw proberen" #: gsecrets/unlocked_database.py:294 msgid "Safe saved" msgstr "Kluis opgeslagen" #: gsecrets/unlocked_database.py:296 msgid "No changes made" msgstr "Geen wijzigingen aangebracht" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlocked_database.py:341 msgid "Element deleted" msgid_plural "{} Elements deleted" msgstr[0] "Element verwijderd" msgstr[1] "{} elementen verwijderd" #: gsecrets/unlocked_database.py:346 msgid "Deletion completed" msgstr "Verwijderen voltooid" #: gsecrets/unlocked_database.py:351 gsecrets/unlocked_database.py:376 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #: gsecrets/unlocked_database.py:375 msgid "Attribute deleted" msgstr "Attribuut verwijderd" #: gsecrets/unlocked_database.py:406 msgid "Copied" msgstr "Gekopieerd" #. NOTE: Notification that a safe has been locked. #: gsecrets/unlocked_database.py:499 msgid "Safe locked due to inactivity" msgstr "Kluis vergrendeld wegens inactiviteit" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:37 msgid "Attribute key contains an illegal character" msgstr "De attribuutsleutel bevat een ongeldig teken" # Of is het het attribuut 'sleutel'? #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:48 msgid "Attribute key already exists" msgstr "Attribuutsleutel bestaat al" #. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:37 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:58 msgid "Could not store attachment" msgstr "Kon bijlage niet opslaan" #: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:40 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:57 msgid "Attribute copied" msgstr "Attribuut gekopieerd" #. NOTE: Filechooser title for choosing current used keyfile #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:136 msgid "Select Current Keyfile" msgstr "Huidig sleutelbestand selecteren" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:234 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:238 msgid "Could not apply changes" msgstr "Kon wijzigingen niet toepassen" #. Still executes the finally block #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:241 msgid "Changes Applied" msgstr "Wijzigingen toegepast" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:279 msgid "Could not change credentials" msgstr "Kon referenties niet wijzigen" #. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts. #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:285 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:23 msgid "Conflicts While Saving" msgstr "Conflicten bij opslaan" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:286 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts " "from the main window when saving." msgstr "" "De kluis is vanop een andere locatie gewijzigd. Los deze conflicten op in " "het hoofdvenster wanneer u opslaat." #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:288 msgid "Ok" msgstr "Oké" #. Encryption Algorithm #. Derivation Algorithm #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:350 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:364 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. NOTE: AES is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:354 msgid "AES 256-bit" msgstr "AES 256-bit" #. NOTE: ChaCha20 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:357 msgid "ChaCha20 256-bit" msgstr "ChaCha20 256-bit" #. NOTE: Twofish is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:360 msgid "Twofish 256-bit" msgstr "Twofish 256-bit" #. NOTE: Argon2 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:368 msgid "Argon2" msgstr "Argon2" #. NOTE: Argon2id is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:371 msgid "Argon2id" msgstr "Argon2id" #. NOTE: AES-KDF is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:374 msgid "AES-KDF" msgstr "AES-KDF" #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56 #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:62 msgid "Entry expired" msgstr "Item verlopen" #: gsecrets/widgets/history_row.py:44 msgid "Hide Text" msgstr "Tekst verbergen" #: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:62 msgid "Selection copied" msgstr "Selectie gekopieerd" #. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict. #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:19 msgid "Unsaved Changes Conflict" msgstr "Conflict met niet-opgeslagen wijzigingen" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21 msgid "Save and Quit" msgstr "Opslaan en sluiten" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22 msgid "Back up, Save, and Quit" msgstr "Back-up maken, opslaan en sluiten" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:23 msgid "Don't Quit" msgstr "Niet sluiten" #. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:26 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their " "version of the safe with our current version.\n" "\n" " You can also make a backup of their version of the safe." msgstr "" "De kluis is vanop een andere locatie gewijzigd. Door op te slaan wordt hun " "versie van de kluis overschreven met de onze.\n" "\n" "U kunt ook een back-up van hun versie van de kluis maken." #. TRANSLATORS backup and save current safe. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 msgid "_Back up and Save" msgstr "_Back-up maken en opslaan" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:48 msgid "Save Backup" msgstr "Back-up opslaan" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:62 msgid "Could not backup safe" msgstr "Kon geen back-up van kluis maken" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:72 msgid "{} _Selected" msgid_plural "{} _Selected" msgstr[0] "{} geselecteerd" msgstr[1] "{} geselecteerd" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:98 msgid "Operation aborted: deleting currently active group" msgstr "Bewerking afgebroken: huidig actieve groep wordt verwijderd" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:153 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:155 msgid "" "You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone." msgstr "" "U verwijdert elementen in de prullenbak, deze verwijderingen kunnen niet " "ongedaan gemaakt worden." #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:158 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:159 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:199 msgid "Operation aborted: moving currently active group" msgstr "Bewerking afgebroken: huidig actieve groep wordt verplaatst" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:214 msgid "Move completed" msgstr "Verplaatsen voltooid" #: gsecrets/widgets/window.py:121 msgid "Any file type" msgstr "Elk bestandstype" #: gsecrets/widgets/window.py:128 msgid "Select Safe" msgstr "Kluis selecteren" #: gsecrets/widgets/window.py:144 msgid "File does not have a valid path" msgstr "Bestand heeft geen bestandspad" #: gsecrets/widgets/window.py:178 msgid "Safe is already open" msgstr "Kluis is reeds geopend" #: gsecrets/widgets/window.py:210 msgid "_Create" msgstr "_Aanmaken" #: gsecrets/widgets/window.py:231 msgid "Cannot create Safe: Safe is already open" msgstr "Kan kluis niet aanmaken: kluis is reeds geopend" #: gsecrets/widgets/window.py:273 gsecrets/widgets/window.py:288 msgid "Could not create new Safe" msgstr "Kon nieuwe kluis niet aanmaken" #: gsecrets/widgets/window.py:355 msgid "Could not save safe" msgstr "Kon kluis niet opslaan" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Toevoegen" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Enter character here…" #~ msgstr "Voer teken hier in…" #~ msgid "_Dark Theme" #~ msgstr "_Donker thema" #~ msgid "Use dark GTK theme." #~ msgstr "Donker GTK-thema gebruiken." #~ msgid "Enter Character" #~ msgstr "Teken invoeren" #~ msgid "" #~ "Securely store your passwords, notes and data. Create or " #~ "import a new Keepass safe." #~ msgstr "" #~ "Bewaar uw wachtwoorden, notities en gegevens op een veilige manier. " #~ "Maak een nieuwe Keepass-kluis aan of importeer er een." #~ msgid "Use dark GTK theme" #~ msgstr "Donker GTK-thema gebruiken" #~ msgid "" #~ "Use the dark variant of your GTK+ theme. Please note that not every GTK+ " #~ "theme has a dark variant." #~ msgstr "" #~ "Gebruik de donkere variant van uw GTK+-thema. Let op: niet elk GTK+-thema " #~ "heeft een donkere variant." #~ msgid "Could not launch url" #~ msgstr "Kon URL niet openen" #~ msgid "KeePass 3.1/4 Database" #~ msgstr "KeePass 3.1/4-database" #~ msgid "Learn more about Secrets" #~ msgstr "Kom meer te weten over Wachtwoordkluis" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nieuw" #~ msgid "C_onfirm" #~ msgstr "B_evestigen" #~ msgid "_Current" #~ msgstr "_Huidig" #~ msgid "New Safe" #~ msgstr "Nieuwe kluis" #~ msgid "Open Safe" #~ msgstr "Kluis openen" #~| msgid "The kdb format is not supported" #~ msgid "The kdb Format is not Supported" #~ msgstr "Het kdb-formaat wordt niet ondersteund" #~| msgid "Please wait. Another save is running." #~ msgid "Please Wait. Another Save is Running." #~ msgstr "Even geduld, een andere kluis wordt uitgevoerd." #~ msgid "_About Password Safe" #~ msgstr "_Over Wachtwoordkluis" #~ msgid "ChaCha20: 256-bit" #~ msgstr "ChaCha20: 256-bit" #~ msgid "Twofish: 256-bit" #~ msgstr "Twofish: 256-bit" #~ msgid "AES: 256-bit" #~ msgstr "AES: 256-bit" #~ msgid "Key Derivation Function" #~ msgstr "Sleutelafleidingsfunctie" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Wijzigingen toepassen" #~ msgid "Copy username to clipboard" #~ msgstr "Gebruikersnaam kopiëren naar klembord" #~ msgid "Copy password to clipboard" #~ msgstr "Wachtwoord kopiëren naar klembord" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Create safe" #~ msgstr "Kluis aanmaken" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Open safe" #~ msgstr "Kluis openen" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Teruggaan" #~ msgid "New…" #~ msgstr "Nieuw…" #~ msgid "Open…" #~ msgstr "Openen…" #~ msgid "Display passwords in plain text" #~ msgstr "Wachtwoorden weergeven als platte tekst" #~ msgid "Show the passwords in the entry fields by default." #~ msgstr "Geef de wachtwoorden in de wachtwoordvelden standaard weer." #~ msgid "Last used unlock method" #~ msgstr "Laatst gebruikte ontgrendelingsmethode" #~ msgid "" #~ "Used to store the last used unlock method and to enable a faster unlock " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Wordt gebruikt om de laatst gebruikte ontgrendelingsmethode op te slaan " #~ "en voor een sneller ontgrendelingsproces te zorgen." #~ msgid "Use full-text search" #~ msgstr "Volledige tekst doorzoeken gebruiken" #~ msgid "Performs a search across all values of entries." #~ msgstr "Een zoekopdracht uitvoeren in alle waarden van items." #~ msgid "Current group search" #~ msgstr "Huidige groep doorzoeken" #~ msgid "Only search entries in the current group." #~ msgstr "Alleen naar items in de huidige groep doorzoeken." #~ msgid "Do you want to save all safes with unsaved changes?" #~ msgstr "Wilt u alle kluizen met onopgeslagen wijzigingen opslaan?" #~ msgid "Select the safes you want to save." #~ msgstr "Selecteer de kluizen dit u wilt opslaan." #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "A_fsluiten" #~ msgid "Remember _Unlock Method" #~ msgstr "Ontgrendelingsmethode ontho_uden" #~ msgid "Enable faster unlocking." #~ msgstr "Zorg voor sneller ontgrendelen." #~ msgid "_Show Password Fields" #~ msgstr "_Wachtwoordvelden tonen" #~ msgid "Display passwords in plain text." #~ msgstr "Wachtwoorden weergeven als platte tekst." #~ msgid "Safe is Locked" #~ msgstr "Kluis is vergrendeld" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "Voer wachtwoord in om te ontgrendelen" #~ msgid "Select keyfile to unlock" #~ msgstr "Selecteer sleutelbestand om te ontgrendelen" #~ msgid "_Open Keyfile" #~ msgstr "Sleutelbestand _openen" #~ msgid "Enter password and select keyfile to unlock" #~ msgstr "Voer wachtwoord in en selecteer sleutelbestand om te ontgrendelen" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "Samengesteld" #~ msgid "Click on a checkbox to select" #~ msgstr "Klik op een selectievakje om te selecteren" #~ msgid "_Last Added" #~ msgstr "_Laatst toegevoegd" #~ msgid "Unable to Quit: Could not save Safe" #~ msgstr "Kan niet afsluiten: kon kluis niet opslaan" #~ msgid "Choose location for keyfile" #~ msgstr "Kies locatie voor sleutelbestand" #~ msgid "Choose current keyfile" #~ msgstr "Kies huidig sleutelbestand" #~ msgid "Apply…" #~ msgstr "Toepassen…" #~ msgid "Username copied to clipboard" #~ msgstr "Gebruikersnaam gekopieerd naar klembord" #~ msgid "Password copied to clipboard" #~ msgstr "Wachtwoord gekopieerd naar klembord" #~ msgid "Could not open file: Mime type not supported" #~ msgstr "Kon bestand niet openen: MIME-type wordt niet ondersteund" #~ msgid "Choose location for Keepass safe" #~ msgstr "Kies locatie voor Keepass-kluis" #~ msgid "Choose a keyfile" #~ msgstr "Kies een sleutelbestand" #~ msgid "Choose Keyfile" #~ msgstr "Kies een sleutelbestand" #~ msgid "Copied to clipboard" #~ msgstr "Gekopieerd naar klembord" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Secret_Photo.png" #~ msgstr "Geheime_foto.png" #~ msgid "Show/hide password" #~ msgstr "Wachtwoord tonen/verbergen" #~ msgid "First Start" #~ msgstr "Eerste start" #~| msgid "Full Text" #~ msgid "Full-Text Search" #~ msgstr "Volledige tekst doorzoeken" #~ msgid "Current Group Search" #~ msgstr "Huidige groep doorzoeken" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "Time-out" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Exit entry page" #~ msgstr "Toegangspagina sluiten" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Navigate to parent group" #~ msgstr "Naar bovenliggende groep gaan" #~ msgid "A-Z" #~ msgstr "A-Z" #~ msgid "Z-A" #~ msgstr "Z-A" #~ msgid "No group title specified" #~ msgstr "Geen groepstitel opgegeven" #~ msgid "Unable to open file \"{}\"." #~ msgstr "Kan bestand ‘{}’ niet openen." #~ msgid "Skipped moving group into itself" #~ msgstr "Verplaatsen van groep in zichzelf overgeslagen" #~ msgid "Database saved" #~ msgstr "Database opgeslagen" #~ msgid "%s locked" #~ msgstr "%s vergrendeld" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sluiten" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Verwerpen" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokaal" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "Bestand bestaat al" #~ msgid "Do you want to override it?" #~ msgstr "Wilt u dit overschrijven?" #~ msgid "Override" #~ msgstr "Overschrijven" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "@ICON@" #~ msgstr "@ICON@"