# Georgian translation for secrets. # Copyright (C) 2023 secrets's authors. # This file is distributed under the same license as the secrets package. # Ekaterine Papava , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: secrets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-31 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-01 05:18+0200\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your passwords" msgstr "პაროლების მართვა" #. Add your name to the translator credits list #: data/about_dialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "მთარგმნელის შესახებ" #. Translators: Secrets is the app name, do not translate #: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6 #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secrets" msgstr "საიდუმლოები" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:5 msgid "Add Attribute" msgstr "ატრიბუტის დამატება" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:35 msgid "Key" msgstr "გასაღები" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:40 msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:45 msgid "Sensitive" msgstr "მგრძნობიარე" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:46 msgid "Contains sensitive data." msgstr "შეიცავს მგრძნობიარე მონაცემებს." #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:53 gsecrets/entry_page.py:355 msgid "_Add" msgstr "დამატება" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9 msgid "Download Attachment" msgstr "მიმაგრებული ფაილის გადმოწერა" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "მიმაგრებულის წაშლა" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4 msgid "Safety Info" msgstr "უსაფრთხოების ინფორმაცია" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5 msgid "" "It is possible that external applications will create unencrypted hidden or " "temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution." msgstr "" "შესაძლებელია, რომ გარე აპლიკაციებმა შექმნან მიმაგრებული ფაილის დაუშიფრავი " "დამალული ან დროებითი ასლები! ფრთხილად." #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9 msgid "_Back" msgstr "უკან" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 msgid "_Proceed" msgstr "_გაგრძელება" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28 msgid "Copy Attribute" msgstr "ატრიბუტის კოპირება" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34 msgid "Remove Attribute" msgstr "ატრიბუტის წაშლა" #: data/gtk/browsing_panel.ui:23 msgid "Add elements with the ➕ button" msgstr "ჩანაწერები ➕ ღილაკით დაამატეთ" #: data/gtk/browsing_panel.ui:24 msgid "Empty Group" msgstr "ცარიელი ჯგუფი" #: data/gtk/browsing_panel.ui:30 msgid "No Search Results" msgstr "ძებნის შედეგების გარეშე" #: data/gtk/color_entry_row.ui:4 msgid "Color" msgstr "ფერი" #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file #: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:239 msgid "Create Safe" msgstr "სეიფის შექმნა" #: data/gtk/create_database.ui:17 msgid "Back" msgstr "უკან" #: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:40 msgid "Main Menu" msgstr "მთავარი მენიუ" #: data/gtk/create_database.ui:44 msgid "Protect your safe" msgstr "სეიფის დაცვა" #: data/gtk/create_database.ui:57 data/gtk/credentials_group.ui:23 #: data/gtk/references_dialog.ui:177 msgid "_Password" msgstr "_პაროლი" #: data/gtk/create_database.ui:64 msgid "_Confirm Password" msgstr "_გაიმეორეთ პაროლი" #: data/gtk/create_database.ui:84 data/gtk/unlock_database.ui:43 msgid "Additional Credentials" msgstr "დამატებითი ავტორიზაციის დეტალები" #: data/gtk/create_database.ui:90 msgid "Create" msgstr "შექმნა" #: data/gtk/create_database.ui:113 msgid "Safe Successfully Created" msgstr "პაროლი წარმატებით შეიქმნა" #: data/gtk/create_database.ui:116 msgid "_Open Safe" msgstr "სეიფის _გახსნა" #: data/gtk/create_database.ui:140 data/gtk/locked_headerbar.ui:38 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:98 msgid "_Preferences" msgstr "გამართვა" #: data/gtk/create_database.ui:144 data/gtk/locked_headerbar.ui:42 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:102 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "კლავიატურის მალსახმობები" #. "Secrets" is the application name, do not translate #: data/gtk/create_database.ui:148 data/gtk/locked_headerbar.ui:46 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:106 msgid "_About Secrets" msgstr "Secrets-ის შესახებ" #: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173 msgid "_Username" msgstr "_მომხმარებელი" #: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:32 #: data/gtk/entry_page.ui:81 data/gtk/entry_page.ui:129 #: data/gtk/history_row.ui:28 data/gtk/references_dialog.ui:347 msgid "Copy" msgstr "კოპირება" #: data/gtk/credentials_group.ui:43 data/gtk/database_settings_dialog.ui:31 #: gsecrets/create_database.py:40 msgid "Generate New Password" msgstr "ახალი პაროლის გენერაცია" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:5 msgid "Safe Settings" msgstr "სეიფის მორგება" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:9 msgid "Authentication" msgstr "ავთენტიკაცია" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:15 msgid "Current Password" msgstr "მიმდინარე პაროლი" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:25 msgid "New Password" msgstr "ახალი პაროლი" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:46 msgid "Confirm New Password" msgstr "პაროლი (დადასტურება)" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:60 msgid "New Additional Credentials" msgstr "ახალი დამატებითი ავტორიზაციის დეტალები" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:75 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:170 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:229 msgid "_Apply Changes" msgstr "_ცვლილებების გადატარება" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:92 data/gtk/settings_dialog.ui:8 #: data/gtk/settings_dialog.ui:11 msgid "General" msgstr "მთავარი" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:96 msgid "Details" msgstr "დეტალები" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:99 msgid "Safe Name" msgstr "სეიფის სახელი" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:107 msgid "Path" msgstr "მისამართი" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:116 msgid "File Size" msgstr "ფაილის ზომა" #. KeePass is a proper noun #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:125 msgid "KeePass Version" msgstr "KeePass-ის ვერსია" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:134 msgid "Creation Date" msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:142 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "დაშიფვრის ალგორითმი" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:150 msgid "Derivation Algorithm" msgstr "ყურადღების გადასატანი ალგორითმი" #. Statistics #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:160 msgid "Stats" msgstr "სტატისტიკა" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:163 msgid "Number of Entries" msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:172 msgid "Number of Groups" msgstr "ჯგუფების რაოდენობა" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:181 msgid "Passwords" msgstr "პაროლები" #: data/gtk/entry_page.ui:55 msgid "Entry Menu" msgstr "ჩანაწერის მენიუ" #: data/gtk/entry_page.ui:69 data/gtk/group_page.ui:29 #: data/gtk/references_dialog.ui:169 msgid "_Title" msgstr "_სათაური" #: data/gtk/entry_page.ui:75 msgid "U_RL" msgstr "_URL" #: data/gtk/entry_page.ui:92 msgid "Open Address" msgstr "მისამართის გახსნა" #: data/gtk/entry_page.ui:108 msgid "One-Time Password" msgstr "ერთჯერადი პაროლი" #: data/gtk/entry_page.ui:141 msgid "One-_Time Password Secret" msgstr "ერთჯერადი პაროლი" #. OTP is a proper name #: data/gtk/entry_page.ui:147 msgid "Could not Generate OTP Token" msgstr "ერთჯერადი კოდის შექმნის შეცდომა" #: data/gtk/entry_page.ui:155 data/gtk/group_page.ui:37 #: data/gtk/notes_dialog.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:141 msgid "Notes" msgstr "შენიშვნები" #: data/gtk/entry_page.ui:159 data/gtk/group_page.ui:41 msgid "Edit in a Window" msgstr "ფანჯრის ჩასწორება" #: data/gtk/entry_page.ui:197 msgid "Icon" msgstr "_ხატულა" #: data/gtk/entry_page.ui:217 msgid "Attachments" msgstr "დანართი" #: data/gtk/entry_page.ui:221 msgid "_Add Attachment" msgstr "_მიმაგრების დამატება" #: data/gtk/entry_page.ui:230 msgid "Attributes" msgstr "ატრიბუტები" #: data/gtk/entry_page.ui:235 msgid "Add Attr_ibute" msgstr "_ატრიბუტის დამატება" #: data/gtk/entry_page.ui:243 msgid "Expiration Date" msgstr "_ვადა" #: data/gtk/entry_page.ui:259 msgid "_Show More" msgstr "_მეტის ჩვენება" #: data/gtk/entry_page.ui:278 msgid "D_uplicate" msgstr "_დუბლირება" #: data/gtk/entry_page.ui:282 msgid "_References" msgstr "_ბმები" #: data/gtk/entry_page.ui:286 data/gtk/group_page.ui:78 msgid "_Properties" msgstr "_თვისებები" #: data/gtk/entry_page.ui:292 msgid "_Save in History" msgstr "_ისტორიაში შენახვა" #: data/gtk/entry_page.ui:296 msgid "Show _History" msgstr "_მეტის ჩვენება" #: data/gtk/entry_page.ui:302 data/gtk/group_page.ui:84 msgid "_Delete" msgstr "სამუ_დამოდ წაშლა" #: data/gtk/entry_row.ui:80 msgid "Copy One-Time Password" msgstr "ერთჯერადი პაროლის კოპირება" #: data/gtk/entry_row.ui:91 msgid "Copy Username" msgstr "მომხმარებლის სახელის კოპირება" #: data/gtk/entry_row.ui:101 msgid "Copy Password" msgstr "პაროლის კოპირება" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:82 msgid "Expiration Date not Set" msgstr "ვადა დაყენებული არაა" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:22 msgid "Edit Expiration Date" msgstr "ვადის დაყენება" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:30 msgid "Remove Expiration Date" msgstr "ვადის წაშლა" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:63 msgid "_Set Expiration Date" msgstr "ვადის დაყენება" #: data/gtk/group_page.ui:17 msgid "Group Menu" msgstr "ჯგუფის მენიუ" #: data/gtk/group_row.ui:67 msgid "Navigate To" msgstr "გადასვლა" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Application" msgstr "აპლიკაცია" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Safe" msgstr "სეიფის შექმნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Go Back" msgstr "უკან დაბრუნება" #: data/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Safe" msgstr "სეიფის გახსნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "მორგების ფანჯრის გახსნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "მალსახმობების ჩვენება" #: data/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Close Window" msgstr "ფანჯრის დახურვა" #: data/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "Shortcut window description" msgid "New Window" msgstr "ახალი ფანჯარა" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Quit" msgstr "გასვლა" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Safe" msgstr "უსაფრთხო" #: data/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Lock Safe" msgstr "სეიფის ჩაკეტვა" #: data/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save Safe" msgstr "სეიფის შენახვა" #: data/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Search" msgstr "ძებნის გახსნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Entry" msgstr "ჩანაწერის შექმნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Group" msgstr "ჯგუფის შექმნა" #: data/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Entry" msgstr "ერთეული" #: data/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Password" msgstr "პაროლის კოპირება" #: data/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Address" msgstr "მისამართის კოპირება" #: data/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Username" msgstr "მომხმარებლის სახელის კოპირება" #: data/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy One-Time Password" msgstr "ერთჯერადი პაროლის კოპირება" #: data/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Show History" msgstr "ისტორიის ჩვენება" #: data/gtk/help-overlay.ui:132 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save in History" msgstr "ისტორიაში შენახვა" #: data/gtk/history_row.ui:18 gsecrets/widgets/history_row.py:47 msgid "Show Text" msgstr "ტექსტის ჩვენება" #: data/gtk/history_row.ui:39 msgid "Remove from History" msgstr "ისტორიიდან წაშლა" #: data/gtk/history_window.ui:8 msgid "Password History" msgstr "პაროლების ისტორია" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:84 #: data/gtk/welcome_page.ui:18 msgid "_New Safe" msgstr "_ახალი სეიფი" #: data/gtk/notes_dialog.ui:19 msgid "_Copy" msgstr "კოპირება" #. Button tooltip in headerbar to open search page #: data/gtk/notes_dialog.ui:31 data/gtk/notes_dialog.ui:56 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:26 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117 #: data/gtk/settings_dialog.ui:53 data/gtk/unlock_database.ui:35 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:32 msgid "Length" msgstr "ხანგრძლივობა" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:50 msgid "Characters" msgstr "სიმბოლოები" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:94 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:165 msgid "Passphrase" msgstr "კოდური ფრაზა" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:103 msgid "Words" msgstr "სიტყვა" #. Button to generate a password #: data/gtk/password_generator_popover.ui:132 #: gsecrets/provider/file_provider.py:195 msgid "_Generate" msgstr "_გენერაცია" #: data/gtk/properties_dialog.ui:6 msgid "Properties" msgstr "პარამეტრები" #: data/gtk/properties_dialog.ui:26 data/gtk/references_dialog.ui:153 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: data/gtk/properties_dialog.ui:35 msgid "Accessed" msgstr "ბოლო წვდომა" #: data/gtk/properties_dialog.ui:44 msgid "Modified" msgstr "შეცვლილია" #: data/gtk/properties_dialog.ui:53 msgid "Created" msgstr "შექმნილია" #: data/gtk/references_dialog.ui:15 msgid "Code" msgstr "კოდი" #: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:242 #: data/gtk/references_dialog.ui:339 msgid "Property" msgstr "პარამეტრი" #: data/gtk/references_dialog.ui:48 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: data/gtk/references_dialog.ui:69 msgid "Username" msgstr "მომხმარებელი" #: data/gtk/references_dialog.ui:129 msgid "URL" msgstr "ბმული" #: data/gtk/references_dialog.ui:181 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:185 msgid "_Notes" msgstr "_შენიშვნები" #: data/gtk/references_dialog.ui:191 msgid "References" msgstr "ბმები" #: data/gtk/references_dialog.ui:213 msgid "Syntax" msgstr "სინტაქსი" #: data/gtk/references_dialog.ui:222 msgid "The placeholder syntax for field references is the following:" msgstr "ადგილის დამკავებელი სინტაქსი ველის ბმებისთვის შემდეგია:" #: data/gtk/references_dialog.ui:241 data/gtk/references_dialog.ui:269 msgid "Show Field Codes" msgstr "ველის კოდების ჩვენება" #: data/gtk/references_dialog.ui:270 msgid "Identifier" msgstr "იდენტიფიკატორი" #: data/gtk/references_dialog.ui:328 msgid "Reference" msgstr "ბმა" #: data/gtk/references_dialog.ui:367 msgid "" "Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the " "properties of the entry." msgstr "" "თითოეულ ჩანაწერს აქვს უნიკალური იდენტიფიკატორი, სახელწოდებით UUID. ის " "ჩანაწერის თვისებებში შეგიძლიათ, იპოვოთ." #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/save_dialog.ui:4 msgid "Unsaved Changes" msgstr "შეუნახავი ცვლილებები" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/save_dialog.ui:5 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "გნებავთ ყველა ცვლილების სეიფში ჩაწერა?" #. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:24 #: gsecrets/widgets/window.py:422 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "_დახურვა შენახვის გარეშე" #. _Cancel exiting the program #: data/gtk/save_dialog.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:423 msgid "_Don't Quit" msgstr "_არ გახვიდე" #. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:12 msgid "_Save and Quit" msgstr "_შენახვა და გასვლა" #: data/gtk/settings_dialog.ui:14 msgid "_Hide First Start Screen" msgstr "პირველად ნაჩვენები ეკრანის დამალვა" #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 msgid "Reopen last opened safe." msgstr "ბოლოს გახსნილი სეიფის გახსნა." #. TRANSLATORS Safe as in strongbox. #. NOTE: Safe as in strongbox #: data/gtk/settings_dialog.ui:24 gsecrets/widgets/window.py:148 #: gsecrets/widgets/window.py:231 gsecrets/widgets/window.py:243 msgid "Safe" msgstr "უსაფრთხო" #: data/gtk/settings_dialog.ui:27 msgid "_Save Automatically" msgstr "_ავტომატურად შენახვა" #: data/gtk/settings_dialog.ui:28 msgid "Save every change automatically." msgstr "ცვლილებების ავტომატური შენახვა." #: data/gtk/settings_dialog.ui:37 data/gtk/unlock_database.ui:49 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:168 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:170 gsecrets/unlock_database.py:194 msgid "Unlock" msgstr "განბლოკვა" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:40 msgid "Remember Composite _Key" msgstr "კომპოზიტური _გასაღების დამახსოვრება" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:41 msgid "Remember last used composite key." msgstr "ბოლოს გამოყენებული კომპოზიტური გასაღების დამახსოვრება." #: data/gtk/settings_dialog.ui:56 msgid "Password Generation" msgstr "პაროლის გენერაცია" #: data/gtk/settings_dialog.ui:59 msgid "Password Length" msgstr "პაროლის სიგრძე" #: data/gtk/settings_dialog.ui:60 msgid "Number of characters when generating a password." msgstr "გენერირებისას პაროლში სიმბოლოების რაოდენობა." #: data/gtk/settings_dialog.ui:74 msgid "_Uppercase Characters" msgstr "დიდი სიმბოლოები" #: data/gtk/settings_dialog.ui:75 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password." msgstr "პაროლში დიდი სიმბოლოების გამოყენება." #: data/gtk/settings_dialog.ui:82 msgid "_Lowercase Characters" msgstr "ქვედა რეგისტრის სიმბოლოები" #: data/gtk/settings_dialog.ui:83 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password." msgstr "პაროლში პატარა სიმბოლოების გამოყენება." #: data/gtk/settings_dialog.ui:90 msgid "_Numeric Characters" msgstr "ციფრები" #: data/gtk/settings_dialog.ui:91 msgid "Use numeric characters when generating a password." msgstr "პაროლში ციფრების გამოყენება." #: data/gtk/settings_dialog.ui:98 msgid "_Special Characters" msgstr "_სპეციალური სიმბოლოები" #. ASCII is a proper name #: data/gtk/settings_dialog.ui:99 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password." msgstr "გენერაციისას არაალფარიცხვული ASCII სიმბოლოების გამოყენება." #: data/gtk/settings_dialog.ui:108 msgid "Passphrase Generation" msgstr "საკვანძო ფრაზის გენერაცია" #: data/gtk/settings_dialog.ui:111 msgid "Passphrase Length" msgstr "საკვანძო ფრაზის სიგრძე" #: data/gtk/settings_dialog.ui:112 #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98 msgid "Number of words to use when generating a passphrase." msgstr "საკვანძო ფრაზის გენერაციისას გამოყენებული სიტყვების რაოდენობა." #: data/gtk/settings_dialog.ui:126 msgid "Separator" msgstr "გამყოფი" #: data/gtk/settings_dialog.ui:136 data/gtk/settings_dialog.ui:139 msgid "Security" msgstr "უსაფრთხოება" #: data/gtk/settings_dialog.ui:142 msgid "Safe Lock Timeout" msgstr "სეიფის ჩაკეტვის ვადა" #: data/gtk/settings_dialog.ui:143 msgid "Lock safe on idle after X minutes." msgstr "სეიფის ჩაკეტვა X წუთი უმოქმედობისას." #: data/gtk/settings_dialog.ui:157 msgid "Lock on _Session Lock" msgstr "დაბლოკვა _სესიის დაბლოკვისას" #: data/gtk/settings_dialog.ui:158 msgid "Automatically lock when the session is locked." msgstr "ავტომატური დაბლოკვა სესიის დაბლოკვისას." #: data/gtk/settings_dialog.ui:165 msgid "Clear Clipboard" msgstr "ბუფერის გასუფთავება" #: data/gtk/settings_dialog.ui:166 msgid "Clear clipboard after X seconds." msgstr "ბუფერის გასუფთავება X წამის შემდეგ." #: data/gtk/settings_dialog.ui:180 msgid "Clear Recent List" msgstr "უახლესების სიის გასუფთავება" #: data/gtk/settings_dialog.ui:181 msgid "Clear the recently opened safes list." msgstr "ბოლოს გახსნილი სეიფების სიის გასუფთავება." #: data/gtk/settings_dialog.ui:188 msgid "Clear" msgstr "გაწმენდა" #: data/gtk/unlock_database.ui:18 msgid "Unlock Safe" msgstr "სეიფის გაღება" #: data/gtk/unlocked_database.ui:18 msgid "Browser" msgstr "ბრაუზერი" #: data/gtk/unlocked_database.ui:29 gsecrets/unlocked_database.py:689 msgid "Select Items" msgstr "ჩანაწერების არჩევა" #: data/gtk/unlocked_database.ui:35 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11 msgid "Go Back" msgstr "უკან დაბრუნება" #: data/gtk/unlocked_database.ui:41 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:31 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: data/gtk/unlocked_database.ui:53 data/gtk/unlocked_database.ui:59 msgid "Search Safe" msgstr "სეიფში ძებნა" #: data/gtk/unlocked_database.ui:72 msgid "_Clear" msgstr "_გასუფთავება" #. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group #: data/gtk/unlocked_database.ui:81 msgid "Delete Selection" msgstr "მონიშნულის წაშლა" #. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place #: data/gtk/unlocked_database.ui:91 msgid "Move Selection" msgstr "მონიშნულის წაღება" #: data/gtk/unlocked_database.ui:98 msgid "Paste Selection" msgstr "მონიშნულის ჩასმა" #: data/gtk/unlocked_database.ui:123 msgid "Select an Entry" msgstr "აირჩიეთ ჩანაწერი" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:18 msgid "New Entry or Group" msgstr "ახალი ჩანაწერი ან ჯგუფი" #. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:33 msgid "Selection Mode" msgstr "არჩევის რეჟიმი" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:59 msgid "So_rting" msgstr "_დალაგება" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:61 msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:66 msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:71 msgid "_Newest First" msgstr "_ჯერ უახლესი" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:76 msgid "_Oldest First" msgstr "ჯერ _უძველესი" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:88 msgid "New _Window" msgstr "ახალი _ფანჯარა" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:92 msgid "Sa_fe Settings" msgstr "სეიფის მორგება" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:114 msgid "New _Entry" msgstr "ახალი _ჩანაწერი" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:118 msgid "New _Group" msgstr "ახალი _ჯგუფი" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:138 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 msgid "_Save" msgstr "_შენახვა" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:153 msgid "_Lock" msgstr "_ჩაკეტვა" #. The umbrella sentence of the application on the first start screen #: data/gtk/welcome_page.ui:11 msgid "Secure Secrets" msgstr "დაცული პაროლები" #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #: data/gtk/welcome_page.ui:12 msgid "Create or import a new Keepass safe" msgstr "შექმენით ან შემოიტანეთ ახალი Keepassის სეიფი" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5 msgid "A password manager for GNOME" msgstr "GNOME-ის პაროლების მმართველი" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14 msgid "keepass;encrypt;secure;" msgstr "keepass;encrypt;secure;" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "ახალი ფანჯარა" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12 msgid "Lock on session lock" msgstr "დაბლოკვა სესიის დაბლოკვისას" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13 msgid "Automatically lock the safe when the session is locked." msgstr "ავტომატური დაბლოკვა სესიის დაბლოკვისას." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17 msgid "Reopen last opened database" msgstr "ბოლოს გახსნილი ბაზის გახსნა" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18 msgid "" "Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise " "show the welcome screen." msgstr "" "ბოლოს გახსნილი ბაზის განბლოკვის ეკრანის ავტომატური გახსნა. არადა მისალმების " "ეკრანის ჩვენება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22 msgid "Save every change automatically" msgstr "ცვლილებების ავტომატური შენახვა" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23 msgid "" "Save every change you made instantly into the database. Please note that you " "cannot revert changes if Autosave is enabled." msgstr "" "ყველა ცვლილების მყისიერი გადატანა მონაცემთა ბაზაში. გაითვალისწინეთ, რომ " "ცვლილებების დაბრუნება შეუძლებელია, თუ ავტომატური შენახვა ჩართულია." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27 msgid "Lock database after X minutes" msgstr "სეიფის ჩაკეტვა X წუთი უმოქმედობისას" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28 msgid "" "Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve " "the security." msgstr "" "უსაფრთხოების მიზნით მონაცემთა ბაზის ჩაკეტვა მითითებული რაოდენობის წუთების " "შემდეგ." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32 msgid "Clear clipboard after X seconds" msgstr "ბუფერის გასუფთავება X წამის შემდეგ" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33 msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons." msgstr "უსაფრთხოების მიზნით პაროლის კოპირების შემდეგ ბუფერის გასუფთავება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37 msgid "Window size" msgstr "ფანჯრის ზომა" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38 msgid "Remember the window size." msgstr "ფანჯრის ზომის დამახსოვრება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42 msgid "Last opened database" msgstr "ბოლოს გახსნილი ბაზა" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43 msgid "Path to the last opened database." msgstr "ბილიკი ბოლოს გახსნილ ბაზამდე." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47 msgid "Remember composite key" msgstr "კომპოზიტური გასაღების დამახსოვრება" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48 msgid "Remember last used composite key for database unlocking." msgstr "" "ბოლოს ბაზის განბლოკვისთვის გამოყენებული კომპოზიტური გასაღების დამახსოვრება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52 msgid "Last used key provider" msgstr "ბოლოს გამოყენებული გასაღებების მომწოდებელი" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53 msgid "Key provider for composite database unlocking." msgstr "კომპოზიტური ბაზის განბლოკვისთვის გამოყენებული გასაღებების მომწოდებელი." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57 msgid "Remember unlock method" msgstr "განბლოკვის მეთოდის დამახსოვრება" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58 msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking." msgstr "" "განბლოკვის ბოლოს გამოყენებული მეთოდის დამახსოვრება მომავალში ბაზების " "განბლოკვის ასაჩქარებლად." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62 msgid "Backup the database on unlock" msgstr "ბაზის გახსნისას მარქაფის აღება" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63 msgid "" "If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/." "cache/secrets/backups" msgstr "" "ბაზის შენახვისას შეცდომის შემთხვევაში მარქაფის პოვნა შეგიძლიათ ბილიკზე ~/." "cache/secrets/backups" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67 msgid "Sorting order of groups and entries" msgstr "ჯგუფებისა და ჩანაწერების დალაგების მიმდევრობა" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68 msgid "Order of the rows in the groups and entries view." msgstr "მწკრივების მიმდევრობა ჯგუფებისა და ჩანაწერების ხედში." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72 msgid "Use uppercases when generating a password" msgstr "პაროლში დიდი სიმბოლოების გამოყენება" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password." msgstr "შემთხვევით დაგენერირებულ პაროლში A-Z სიმბოლოების გამოყენება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77 msgid "Use lowercases when generating a password" msgstr "პაროლში დიდი სიმბოლოების გამოყენება" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password." msgstr "შემთხვევით დაგენერირებულ პაროლში a-z სიმბოლოების გამოყენება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82 msgid "Use numbers when generating a password" msgstr "პაროლში ციფრების გამოყენება" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83 msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password." msgstr "შემთხვევით დაგენერირებულ პაროლში 0-9 სიმბოლოების გამოყენება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87 msgid "Use symbols when generating a password" msgstr "პაროლების გენერაციისას სიმბოლოების გამოყენება" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password." msgstr "გენერაციისას არაალფარიცხვული ASCII სიმბოლოების გამოყენება." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92 msgid "Password length when generating a password" msgstr "პაროლის სიძნელე გენერირებისას" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93 msgid "Number of single characters when generating a password." msgstr "გენერირებისას პაროლში სიმბოლოების რაოდენობა." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97 msgid "Number of words when generating a passphrase" msgstr "საკვანძო ფრაზის გენერაციისას გამოყენებული სიტყვების რაოდენობა" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102 msgid "Separator when generating a passphrase" msgstr "საკვანძო ფრაზის გენერაციისას გამოყენებული სიტყვების განმაცალკევებელი" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103 msgid "Word separator to use when generating a passphrase." msgstr "საკვანძო ფრაზის გენერაციისას გამოყენებული სიტყვების განმაცალკევებელი." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5 msgid "@NAME@" msgstr "@სახელი@" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It " "integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and " "uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" "Secrets პაროლების მმართველია, რომელიც KeePass v.4 ფორმატს იყენებს. ის " "შესანიშნავადაა ჩაშენებული სამუშაო მაგიდა GNOME-ში და პაროლების მართვის " "მარტივ და გასაგებ ინტერფეისს მოგაწოდებთ." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:265 msgid "Password management" msgstr "პაროლის მართვა" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:269 msgid "Safe unlocking" msgstr "სეიფის განბლოკვა" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:273 msgid "Safe creation" msgstr "სეიფის შექმნა" #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:68 #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:79 msgid "Could not load attachment" msgstr "მიმაგრებული ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა" #: gsecrets/create_database.py:65 msgid "Passwords do not match" msgstr "პაროლები არ ემთხვევა" #: gsecrets/create_database.py:80 msgid "Unable to create database" msgstr "მონაცემთა ბაზის შექმნის შეცდომა" #: gsecrets/create_database.py:111 gsecrets/unlock_database.py:100 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:182 msgid "Failed to generate composite key" msgstr "კომპოზიტური გასაღების გენერაცია ჩავარდა" #: gsecrets/entry_page.py:246 gsecrets/widgets/credentials_group.py:100 msgid "Saved in history" msgstr "შენახულია ისტორიაში" #: gsecrets/entry_page.py:260 gsecrets/entry_row.py:163 #: gsecrets/widgets/credentials_group.py:95 msgid "Username copied" msgstr "მომხმარებლის სახელი კოპირებულია" #: gsecrets/entry_page.py:265 gsecrets/entry_page.py:394 msgid "Address copied" msgstr "მისამართი კოპირებულია" #: gsecrets/entry_page.py:274 gsecrets/entry_page.py:329 msgid "One-time password copied" msgstr "ერთჯერადი პაროლი კოპირებულია" #: gsecrets/entry_page.py:307 msgid "Could not open URL" msgstr "URL-ის გახსნის შეცდომა" #: gsecrets/entry_page.py:317 msgid "The address is not valid" msgstr "მისამართი არასწორია" #. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file #: gsecrets/entry_page.py:354 msgid "Select Attachments" msgstr "აირჩიეთ მიმაგრებული ფაილები" #: gsecrets/entry_row.py:156 gsecrets/widgets/credentials_group.py:107 msgid "Password copied" msgstr "პაროლი დაკოპირდა" #: gsecrets/entry_row.py:171 msgid "One-Time Password copied" msgstr "ერთჯერადი პაროლი კოპირებულია" #: gsecrets/entry_row.py:185 gsecrets/group_row.py:134 msgid "Title not Specified" msgstr "სათაური მითითებული არაა" #: gsecrets/password_generator_popover.py:74 msgid "Include Lowercase" msgstr "ქვედა რეგისტრის ჩათვლით" #: gsecrets/password_generator_popover.py:76 msgid "Exclude Lowercase" msgstr "ქვედა რეგისტრის ჩაუთვლელად" #: gsecrets/password_generator_popover.py:79 msgid "Include Uppercase" msgstr "მაღალი რეგისტრის ჩათვლით" #: gsecrets/password_generator_popover.py:81 msgid "Exclude Uppercase" msgstr "მაღალი რეგისტრის ჩაუთვლელად" #: gsecrets/password_generator_popover.py:84 msgid "Include Numbers" msgstr "რიცხვების ჩათვლით" #: gsecrets/password_generator_popover.py:86 msgid "Exclude Numbers" msgstr "რიცხვების ჩაუთვლელად" #: gsecrets/password_generator_popover.py:89 msgid "Include Symbols" msgstr "სიმბოლოების ჩათვლით" #: gsecrets/password_generator_popover.py:91 msgid "Exclude Symbols" msgstr "სიმბოლოების ჩაუთვლელად" #: gsecrets/pathbar_button.py:33 msgid "Root Group" msgstr "ძირითადი ჯგუფი" #: gsecrets/provider/file_provider.py:33 gsecrets/provider/file_provider.py:130 #: gsecrets/provider/file_provider.py:196 gsecrets/utils.py:84 msgid "Keyfile" msgstr "გასაღების ფაილი" #: gsecrets/provider/file_provider.py:41 gsecrets/provider/file_provider.py:79 msgid "Select Keyfile" msgstr "აირჩიეთ გასაღების ფაილი" #: gsecrets/provider/file_provider.py:50 gsecrets/provider/file_provider.py:141 msgid "Clear Keyfile" msgstr "გასაღების ფაილის გასუფთავება" #: gsecrets/provider/file_provider.py:69 msgid "Select keyfile" msgstr "აირჩიეთ გასაღების ფაილი" #: gsecrets/provider/file_provider.py:107 msgid "Could not load keyfile" msgstr "გასაღების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა" #: gsecrets/provider/file_provider.py:134 #: gsecrets/provider/file_provider.py:194 msgid "Generate Keyfile" msgstr "გასაღების ფაილის გენერაცია" #: gsecrets/provider/file_provider.py:158 msgid "Use a file to increase security" msgstr "გამოიყენეთ ფაილი უსაფრთხოების გასაზრდელად" #: gsecrets/provider/file_provider.py:180 msgid "Could not create keyfile" msgstr "გასაღების ფაილის შექმნის შეცდომა" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:99 msgid "No Smartcard" msgstr "სმარტ ბარათის გარეშე" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:118 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:219 msgid "Smartcard" msgstr "სმარტ ბარათი" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:119 msgid "Select certificate" msgstr "აირჩიეთ სერტიფიკატი" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:157 msgid "No smartcard present" msgstr "სმარტ ბარათი აღმოჩენილი არაა" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:158 msgid "Please insert smartcard and retry." msgstr "შეაერთეთ სმარტ ბარათი და თავიდან სცადეთ." #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:161 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:217 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:168 msgid "Unlock your smartcard" msgstr "განბლოკეთ თქვენი სმარტ ბარათი" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:169 gsecrets/selection_manager.py:111 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:212 msgid "Failed to unlock Smartcard" msgstr "სმარტ ბარათის განბლოკვა ჩავარდა" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:220 msgid "Use a smartcard" msgstr "სმარტ ბარათის გამოყენება" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:268 msgid "Refresh Certificate List" msgstr "სერტიფიკატების სიის განახლება" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:33 msgid "No Key" msgstr "გასაღების გარეშე" #. TRANSLATORS For example: YubiKey 4 [123456] - Slot 2 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:36 #, python-brace-format msgid "{description} [{serial}] - Slot {slot}" msgstr "{description} [{serial}] - სლოტი {slot}" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:136 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:194 msgid "YubiKey" msgstr "YubiKey" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:137 msgid "Select key" msgstr "აირჩიეთ გასაღები" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:145 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:201 msgid "Select YubiKey slot" msgstr "აირჩიეთ YubiKey-ის სლოტი" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:236 msgid "Touch YubiKey" msgstr "სენსორული YubiKey" #: gsecrets/recent_files_menu.py:43 msgid "Recent Files" msgstr "ბოლო ფაილები" #: gsecrets/safe_element.py:43 msgid "White" msgstr "თეთრი" #: gsecrets/safe_element.py:45 msgid "Blue" msgstr "ლურჯი" #: gsecrets/safe_element.py:47 msgid "Green" msgstr "მწვანე" #: gsecrets/safe_element.py:49 msgid "Yellow" msgstr "ყვითელი" #: gsecrets/safe_element.py:51 msgid "Orange" msgstr "ნარინჯისფერი" #: gsecrets/safe_element.py:53 msgid "Red" msgstr "წითელი" #: gsecrets/safe_element.py:55 msgid "Purple" msgstr "იისფერი" #: gsecrets/safe_element.py:57 msgid "Brown" msgstr "ყავისფერი" #: gsecrets/safe_element.py:634 msgid "Clone" msgstr "კლონირება" #. This shouldn't happen #. TODO Set the body of the message based on the error kind. #: gsecrets/save_dialog.py:32 gsecrets/save_dialog.py:39 #: gsecrets/unlocked_database.py:241 gsecrets/unlocked_database.py:529 #: gsecrets/widgets/window.py:421 msgid "Could not save Safe" msgstr "სეიფის შენახვის შეცდომა" #: gsecrets/selection_manager.py:58 msgid "Operation aborted: deleting currently active group" msgstr "ოპერაცია გაუქმდა: შლით ამჟამად აქტიური ჯგუფს" #: gsecrets/selection_manager.py:106 msgid "Warning" msgstr "გაფრთხილება" #: gsecrets/selection_manager.py:108 msgid "" "You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone." msgstr "" "ცდილობთ სანაგვე ყუთიდან ელემენტები წაშალოთ. ამ ქმედებას ვერ დააბრუნებთ." #: gsecrets/selection_manager.py:112 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: gsecrets/selection_manager.py:142 msgid "Operation aborted: moving currently active group" msgstr "ოპერაცია გაუქმდა: გადაგაქვთ ამჟამად აქტიური ჯგუფი" #: gsecrets/selection_manager.py:155 msgid "Move completed" msgstr "გადატანა დასრულებულია" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlock_database.py:108 msgid "Safe {} is already open" msgstr "სეიფი უკვე ღიაა: {}" #: gsecrets/unlock_database.py:182 msgid "Failed to unlock Safe" msgstr "სეიფის გაღების შეცდომა" #: gsecrets/unlocked_database.py:244 msgid "Safe saved" msgstr "სეიფი შენახულია" #: gsecrets/unlocked_database.py:246 msgid "No changes made" msgstr "ცვლილებების გარეშე" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlocked_database.py:293 msgid "Element deleted" msgid_plural "{} Elements deleted" msgstr[0] "{} ელემენტი წაიშალა" #: gsecrets/unlocked_database.py:298 msgid "Deletion completed" msgstr "წაშლა დასრულებულია" #: gsecrets/unlocked_database.py:303 gsecrets/unlocked_database.py:327 msgid "Undo" msgstr "ბრძანების გაუქმება" #: gsecrets/unlocked_database.py:326 msgid "Attribute deleted" msgstr "ატრიბუტი წაშლილია" #: gsecrets/unlocked_database.py:356 msgid "Copied" msgstr "კოპირებულია" #. NOTE: Notification that a safe has been locked. #: gsecrets/unlocked_database.py:456 msgid "Safe locked due to inactivity" msgstr "სეიფი ჩაიკეტა არააქტიურობის გამო" #: gsecrets/unlocked_database.py:691 msgid "{} Selected" msgid_plural "{} Selected" msgstr[0] "{} მონიშნულია" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:35 msgid "Attribute key contains an illegal character" msgstr "ატრიბუტის გასაღები არასწო სიმბოლოს შეიცავს" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:45 msgid "Attribute key already exists" msgstr "ატრიბუტის გასაღები უკვე არსებობს" #. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:37 msgid "Save Attachment" msgstr "მიმაგრებული ფაილის შენახვა" #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:54 msgid "Could not store attachment" msgstr "მიმაგრებული ფაილის შენახვის შეცდომა" #: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:43 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:60 msgid "Attribute copied" msgstr "ატრიბუტი დაკოპირდა" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:149 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:153 msgid "Could not apply changes" msgstr "ცვლილებების გადატარების შეცდომა" #. Still executes the finally block #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:156 msgid "Changes Applied" msgstr "ცვლილებები წარმატებით გადატარდა" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:207 msgid "Could not change credentials" msgstr "მომხმარებლის/პაროლის შეცვლის შეცდომა" #. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts. #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:212 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:22 msgid "Conflicts While Saving" msgstr "კონფლიქტი შენახვისას" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:214 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts " "from the main window when saving." msgstr "" "სეიფი სადღაც სხვაგან შეიცვალა. შენახვისას შემდეგი კონფლიქტების გადაჭრა " "მოგიწევთ." #. Encryption Algorithm #. Derivation Algorithm #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:279 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:293 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #. NOTE: AES is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:283 msgid "AES 256-bit" msgstr "AES 256-ბიტიანი" #. NOTE: ChaCha20 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:286 msgid "ChaCha20 256-bit" msgstr "ChaCha20 256-ბიტიანი" #. NOTE: Twofish is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:289 msgid "Twofish 256-bit" msgstr "Twofish 256-ბიტიანი" #. NOTE: Argon2 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:297 msgid "Argon2" msgstr "Argon2" #. NOTE: Argon2id is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:300 msgid "Argon2id" msgstr "Argon2id" #. NOTE: AES-KDF is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:303 msgid "AES-KDF" msgstr "AES-KDF" #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56 #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:64 msgid "Entry expired" msgstr "ჩანაწერი ვადაგასულია" #: gsecrets/widgets/history_row.py:43 msgid "Hide Text" msgstr "ტექსტის დამალვა" #: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:58 msgid "Selection copied" msgstr "მონიშნული დაკოპირდა" #: gsecrets/widgets/password_level_bar.py:22 msgid "Password Strength" msgstr "პაროლის სიძლიერე" #. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict. #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:18 msgid "Unsaved Changes Conflict" msgstr "შეუნახავი ცვლილებების კონფლიქტი" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:20 msgid "Save and Quit" msgstr "შენახვა და გასვლა" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21 msgid "Back up, Save, and Quit" msgstr "მარქაფი, შენახვა და გასვლა" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22 msgid "Don't Quit" msgstr "_არ გახვიდე" #. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:25 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their " "version of the safe with our current version.\n" "\n" " You can also make a backup of their version of the safe." msgstr "" "სეიფი სადღაც სხვაგან შეიცვალა. ამის შენახვის შემთხვევაში ბაზას თავზე ჩვენი " "ვერსია გადაეწერება.\n" "\n" "უსაფრთხოებისთვის შეგიძლიათ ამ ვერსიის მარქაფი შექმნათ." #. TRANSLATORS backup and save current safe. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:33 msgid "_Back up and Save" msgstr "მარქაფი და გასვლა" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:45 msgid "Save Backup" msgstr "მარქაფის შენახვა" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:55 msgid "Could not backup safe" msgstr "სეიფის მარქაფის შეცდომა" #: gsecrets/widgets/window.py:152 msgid "Any file type" msgstr "ფაილის ნებისმიერი ტიპი" #: gsecrets/widgets/window.py:159 msgid "Select Safe" msgstr "აირჩიეთ სეიფი" #: gsecrets/widgets/window.py:176 msgid "File does not have a valid path" msgstr "ფაილის ბილიკი არასწორია" #: gsecrets/widgets/window.py:209 msgid "Safe is already open" msgstr "სეიფი უკვე ღიაა" #: gsecrets/widgets/window.py:241 msgid "_Create" msgstr "შექმნა" #: gsecrets/widgets/window.py:263 msgid "Cannot create Safe: Safe is already open" msgstr "სეიფის შექმნა შეუძლებელია: სეიფი უკვე ღიაა" #: gsecrets/widgets/window.py:305 gsecrets/widgets/window.py:320 msgid "Could not create new Safe" msgstr "ახალი სეიფის შექმნის შეცდომა" #: gsecrets/widgets/window.py:398 msgid "Could not save safe" msgstr "სეიფის შენახვის შეცდომა" #~ msgid "Safe Properties" #~ msgstr "სეიფის თვისებები" #~ msgid "_Select current keyfile if any" #~ msgstr "არსებობის განმავლობაში აირჩიეთ გასაღების მიმდინარე ფაილი" #~ msgid "(Optional) _Generate new keyfile" #~ msgstr "(არასავალდებულო) _გასაღების ახალი ფაილის გენერაცია" #~ msgid "Could not Load Keyfile" #~ msgstr "გასაღების ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა" #~ msgid "Sa_fe Properties" #~ msgstr "სეიფის _თვისებები" #~ msgid "Select Current Keyfile" #~ msgstr "აირჩიეთ მიმდინარე გასაღების ფალი" #~ msgid "Last opened databases" #~ msgstr "ბოლოს გახსნილი ბაზები" #~ msgid "A list of the last opened databases. Not used anymore." #~ msgstr "ბოლოს გახსნილი ბაზების სია. აღარ გამოიყენება." #~ msgid "Error: File {} does not exist" #~ msgstr "შეცდომა: ფაილი არ არსებობს: {}" #~ msgid "Error: Safe {} is already open" #~ msgstr "შეცდომა: სეიფი უკვე ღიაა: {}" #~ msgid "Select" #~ msgstr "აირჩიეთ" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "რედაქტირება" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "მოსაძებნი სტრიქონი" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "ყველაფრის _მონიშვნა" #~ msgid "Select _None" #~ msgstr "მონიშვნის _მოხსნა" #~ msgid "Username not specified" #~ msgstr "მომხმარებლის სახელი მითითებული არაა" #~ msgid "Falk Alexander Seidl" #~ msgstr "Falk Alexander Seidl" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "დიახ" #~ msgid "Use a password to secure your safe." #~ msgstr "სეიფის პაროლით დაცვა." #~ msgid "_Keyfile" #~ msgstr "_გასაღების ფაილი" #~ msgid "_Composite" #~ msgstr "_კომპოზიტი" #~ msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe." #~ msgstr "" #~ "სეიფის დასაცავად პაროლისა და გასაღების ფაილის კომბინაციის გამოყენება." #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "შეიყვანე პაროლი" #~ msgid "Set password for safe." #~ msgstr "სეიფის პაროლის დაყენება." #~ msgid "Next" #~ msgstr "შემდეგი" #~ msgid "Password Match Check" #~ msgstr "პაროლის დამთხვევის შემოწმება" #~ msgid "Repeat password for safe." #~ msgstr "უსაფრთხოებისთვის საჭიროა პაროლის გამეორება." #~ msgid "Check" #~ msgstr "შემოწმება" #~ msgid "Match Check Failed" #~ msgstr "პაროლის დამთხვევის შემოწმება" #~ msgid "Please try again." #~ msgstr "კიდევ სცადეთ." #~ msgid "Repeat Password" #~ msgstr "გაიმეორეთ პაროლი" #~ msgid "_Confirm" #~ msgstr "_დადასტურება" #~ msgid "Set keyfile for safe" #~ msgstr "სეიფზე გასაღების ფაილის მიმაგრება" #~ msgid "_Select Keyfile…" #~ msgstr "_აირჩიეთ გასაღების ფაილი…" #~ msgid "Generating…" #~ msgstr "გენერაცია…" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "გენერაცია" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_თავიდან სცადეთ" #~ msgid "_Select Keyfile" #~ msgstr "_აირჩიეთ გასაღების ფაილი" #~ msgid "_Add Attribute" #~ msgstr "ატრიბუტის დამატება" #~ msgid "Add" #~ msgstr "დამატება" #~ msgid "Enter character here…" #~ msgstr "სიმბოლო აქ შეიყვანეთ…" #~ msgid "Enter Character" #~ msgstr "შეიყვანეთ სიმბოლო" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "მენიუ" #~ msgid "_Dark Theme" #~ msgstr "_ბნელი თემა" #~ msgid "Use dark GTK theme." #~ msgstr "GTK-ის ბნელი თემის გამოყენება." #~ msgid "Use dark GTK theme" #~ msgstr "GTK-ის ბნელი თემის გამოყენება" #~ msgid "Could not launch url" #~ msgstr "ბმულის გაშვება შეუძლებელია" #~ msgid "KeePass 3.1/4 Database" #~ msgstr "KeePass 3.1/4 ბაზა" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "გამორიცხვა" #~ msgid "Include" #~ msgstr "ჩართვა" #~ msgid "Learn more about Secrets" #~ msgstr "შეიტყვეთ მეტი Secrets-ის შესახებ" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_ახალი" #~ msgid "C_onfirm" #~ msgstr "_დასტური" #~ msgid "_Current" #~ msgstr "_მიმდინარე"