# Indonesian translation for PasswordSafe. # Copyright (C) 2018 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PasswordSafe package. # Andika Triwidada , 2018. # Kukuh Syafaat , 2020, 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: secrets master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 21:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-15 14:26+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your passwords" msgstr "Kelola kata sandi Anda" #. Add your name to the translator credits list #: data/about_dialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2018-2022.\n" "Kukuh Syafaat , 2020, 2022-2024." #. Translators: Secrets is the app name, do not translate #: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6 #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:5 msgid "Add Attribute" msgstr "Tambah Atribut" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:35 msgid "Key" msgstr "Kunci" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:40 msgid "Value" msgstr "Nilai" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:45 msgid "Sensitive" msgstr "Sensitif" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:46 msgid "Contains sensitive data." msgstr "Berisi data sensitif." #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:53 gsecrets/entry_page.py:353 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9 msgid "Download Attachment" msgstr "Unduh Lampiran" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "Hapus Lampiran" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4 msgid "Safety Info" msgstr "Info Keselamatan" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5 msgid "" "It is possible that external applications will create unencrypted hidden or " "temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution." msgstr "" "Ada kemungkinan bahwa aplikasi eksternal akan membuat salinan tak tersandi " "atau sementara dari berkas lampiran ini! Lanjutkan dengan berhati-hati." #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9 msgid "_Back" msgstr "_Mundur" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 msgid "_Proceed" msgstr "_Lanjutkan" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28 msgid "Copy Attribute" msgstr "Salin Atribut" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34 msgid "Remove Attribute" msgstr "Hapus Atribut" #: data/gtk/browsing_panel.ui:23 msgid "Add elements with the ➕ button" msgstr "Tambah elemen dengan tombol ➕" #: data/gtk/browsing_panel.ui:24 msgid "Empty Group" msgstr "Grup Kosong" #: data/gtk/browsing_panel.ui:30 msgid "No Search Results" msgstr "Tak Ada Hasil Pencarian" #: data/gtk/color_entry_row.ui:4 msgid "Color" msgstr "Warna" #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file #: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:224 msgid "Create Safe" msgstr "Buat Brankas" #: data/gtk/create_database.ui:17 msgid "Back" msgstr "Mundur" #: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:40 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: data/gtk/create_database.ui:44 msgid "Protect your safe" msgstr "Lindungi brankas Anda" #: data/gtk/create_database.ui:57 data/gtk/credentials_group.ui:23 #: data/gtk/references_dialog.ui:177 msgid "_Password" msgstr "Kata _Sandi" #: data/gtk/create_database.ui:64 msgid "_Confirm Password" msgstr "_Konfirmasi Kata Sandi" #: data/gtk/create_database.ui:84 data/gtk/unlock_database.ui:43 msgid "Additional Credentials" msgstr "Kredensial Tambahan" #: data/gtk/create_database.ui:90 msgid "Create" msgstr "Buat" #: data/gtk/create_database.ui:113 msgid "Safe Successfully Created" msgstr "Brankas Berhasil Dibuat" #: data/gtk/create_database.ui:116 msgid "_Open Safe" msgstr "B_uka Brankas" #: data/gtk/create_database.ui:140 data/gtk/locked_headerbar.ui:38 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:98 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: data/gtk/create_database.ui:144 data/gtk/locked_headerbar.ui:42 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:102 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ti_k" #. "Secrets" is the application name, do not translate #: data/gtk/create_database.ui:148 data/gtk/locked_headerbar.ui:46 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:106 msgid "_About Secrets" msgstr "Tent_ang Secrets" #: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173 msgid "_Username" msgstr "Nama Pengg_una" #: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:32 #: data/gtk/entry_page.ui:81 data/gtk/entry_page.ui:129 #: data/gtk/history_row.ui:28 data/gtk/references_dialog.ui:347 msgid "Copy" msgstr "Salin" #: data/gtk/credentials_group.ui:43 data/gtk/database_settings_dialog.ui:23 #: gsecrets/create_database.py:39 msgid "Generate New Password" msgstr "Buat Kata Sandi Baru" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:6 msgid "Safe Settings" msgstr "Pengaturan Brankas" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:10 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:14 #: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117 #: data/gtk/settings_dialog.ui:53 data/gtk/unlock_database.ui:35 msgid "Password" msgstr "Kata Sandi" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:17 msgid "New Password" msgstr "Kata Sandi Baru" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:38 msgid "Confirm New Password" msgstr "Konfirmasi Kata Sandi" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:44 msgid "Current Password" msgstr "Kata Sandi Sekarang" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:58 #: gsecrets/provider/file_provider.py:34 gsecrets/provider/file_provider.py:131 #: gsecrets/provider/file_provider.py:197 gsecrets/utils.py:87 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:202 msgid "Keyfile" msgstr "Berkas Kunci" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:82 msgid "_Select current keyfile if any" msgstr "Pilih berka_s kunci saat ini bila ada" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:125 msgid "(Optional) _Generate new keyfile" msgstr "(Opsional) _Buat berkas kunci baru" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:143 msgid "Could not Load Keyfile" msgstr "Tak bisa Memat Berkas Kunci" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:153 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:265 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:307 msgid "_Apply Changes" msgstr "Ter_apkan Perubahan" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:170 data/gtk/settings_dialog.ui:8 #: data/gtk/settings_dialog.ui:11 msgid "General" msgstr "Umum" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:174 msgid "Details" msgstr "Rincian" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:177 msgid "Safe Name" msgstr "Nama Brankas" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:185 msgid "Path" msgstr "Path" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:194 msgid "File Size" msgstr "Ukuran Berkas" #. KeePass is a proper noun #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:203 msgid "KeePass Version" msgstr "Versi KeePass" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:212 msgid "Creation Date" msgstr "Tanggal Pembuatan" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:220 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "Algoritma Enkripsi" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:228 msgid "Derivation Algorithm" msgstr "Algoritma Derivasi" #. Statistics #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:238 msgid "Stats" msgstr "Statistik" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:241 msgid "Number of Entries" msgstr "Cacah Entri" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:250 msgid "Number of Groups" msgstr "Cacah Grup" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:259 msgid "Passwords" msgstr "Kata Sandi" #: data/gtk/entry_page.ui:55 msgid "Entry Menu" msgstr "Menu Entri" #: data/gtk/entry_page.ui:69 data/gtk/group_page.ui:29 #: data/gtk/references_dialog.ui:169 msgid "_Title" msgstr "_Judul" #: data/gtk/entry_page.ui:75 msgid "U_RL" msgstr "U_RL" #: data/gtk/entry_page.ui:92 msgid "Open Address" msgstr "Buka Alamat" #: data/gtk/entry_page.ui:108 msgid "One-Time Password" msgstr "Kata Sandi Satu Kali" #: data/gtk/entry_page.ui:141 msgid "One-_Time Password Secret" msgstr "Rahasia One-_Time Password" #. OTP is a proper name #: data/gtk/entry_page.ui:147 msgid "Could not Generate OTP Token" msgstr "Tidak Bisa Membuat Token OTP" #: data/gtk/entry_page.ui:155 data/gtk/group_page.ui:37 #: data/gtk/notes_dialog.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:141 msgid "Notes" msgstr "Catatan" #: data/gtk/entry_page.ui:159 data/gtk/group_page.ui:41 msgid "Edit in a Window" msgstr "Sunting dalam sebuah Jendela" #: data/gtk/entry_page.ui:197 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: data/gtk/entry_page.ui:217 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: data/gtk/entry_page.ui:221 msgid "_Add Attachment" msgstr "T_ambahkan Lampiran" #: data/gtk/entry_page.ui:230 msgid "Attributes" msgstr "Atribut" #: data/gtk/entry_page.ui:235 msgid "Add Attr_ibute" msgstr "Tambah Atr_ibut" #: data/gtk/entry_page.ui:243 msgid "Expiration Date" msgstr "Tanggal Kedaluwarsa" #: data/gtk/entry_page.ui:259 msgid "_Show More" msgstr "Tampilkan Lebih _Banyak" #: data/gtk/entry_page.ui:278 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplikatkan" #: data/gtk/entry_page.ui:282 msgid "_References" msgstr "_Rujukan" #: data/gtk/entry_page.ui:286 data/gtk/group_page.ui:78 msgid "_Properties" msgstr "_Properti" #: data/gtk/entry_page.ui:292 msgid "_Save in History" msgstr "_Simpan di Riwayat" #: data/gtk/entry_page.ui:296 msgid "Show _History" msgstr "Tampilkan _Riwayat" #: data/gtk/entry_page.ui:302 data/gtk/group_page.ui:84 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: data/gtk/entry_row.ui:77 msgid "Copy One-Time Password" msgstr "Salin Kata Sandi Satu Kali" #: data/gtk/entry_row.ui:88 msgid "Copy Username" msgstr "Salin Nama Pengguna" #: data/gtk/entry_row.ui:98 msgid "Copy Password" msgstr "Salin Kata Sandi" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:80 msgid "Expiration Date not Set" msgstr "Tanggal Kedaluwarsa Tak Ditata" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:22 msgid "Edit Expiration Date" msgstr "Sunting Tanggal Kedaluwarsa" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:30 msgid "Remove Expiration Date" msgstr "Hapus Tanggal Kedaluwarsa" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:63 msgid "_Set Expiration Date" msgstr "Atur Tanggal Kedaluwar_sa" #: data/gtk/group_page.ui:17 msgid "Group Menu" msgstr "Menu Grup" #: data/gtk/group_row.ui:65 msgid "Navigate To" msgstr "Menavigasi" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Safe" msgstr "Buat Brankas" #: data/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Go Back" msgstr "Mundur" #: data/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Safe" msgstr "Buka Brankas" #: data/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Buka Preferensi" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Tampilkan Pintasan" #: data/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Close Window" msgstr "Tutup Jendela" #: data/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "Shortcut window description" msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Safe" msgstr "Brankas" #: data/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Lock Safe" msgstr "Kunci Brankas" #: data/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save Safe" msgstr "Simpan Brankas" #: data/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Search" msgstr "Buka Pencarian" #: data/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Entry" msgstr "Buat Entri" #: data/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Group" msgstr "Buat Grup" #: data/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Entry" msgstr "Entri" #: data/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Password" msgstr "Salin Kata Sandi" #: data/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Address" msgstr "Salin Alamat" #: data/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Username" msgstr "Salin Nama Pengguna" #: data/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy One-Time Password" msgstr "Salin Kata Sandi Satu Kali" #: data/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Show History" msgstr "Tampilkan Riwayat" #: data/gtk/help-overlay.ui:132 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save in History" msgstr "Simpan di Riwayat" #: data/gtk/history_row.ui:18 gsecrets/widgets/history_row.py:47 msgid "Show Text" msgstr "Tampilkan Teks" #: data/gtk/history_row.ui:39 msgid "Remove from History" msgstr "Hapus dari Riwayat" #: data/gtk/history_window.ui:8 msgid "Password History" msgstr "Riwayat Kata Sandi" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:84 #: data/gtk/welcome_page.ui:18 msgid "_New Safe" msgstr "Bra_nkas Baru" #: data/gtk/notes_dialog.ui:19 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" #. Button tooltip in headerbar to open search page #: data/gtk/notes_dialog.ui:31 data/gtk/notes_dialog.ui:56 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:26 msgid "Search" msgstr "Cari" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:32 msgid "Length" msgstr "Panjang" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:50 msgid "Characters" msgstr "Karakter" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:94 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:156 msgid "Passphrase" msgstr "Frasa sandi" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:103 msgid "Words" msgstr "Kata" #. Button to generate a password #: data/gtk/password_generator_popover.ui:132 #: gsecrets/provider/file_provider.py:196 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:201 msgid "_Generate" msgstr "_Buat" #: data/gtk/properties_dialog.ui:6 msgid "Properties" msgstr "Properti" #: data/gtk/properties_dialog.ui:26 data/gtk/references_dialog.ui:153 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: data/gtk/properties_dialog.ui:35 msgid "Accessed" msgstr "Diakses" #: data/gtk/properties_dialog.ui:44 msgid "Modified" msgstr "Diubah" #: data/gtk/properties_dialog.ui:53 msgid "Created" msgstr "Dibuat" #: data/gtk/references_dialog.ui:15 msgid "Code" msgstr "Kode" #: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:242 #: data/gtk/references_dialog.ui:339 msgid "Property" msgstr "Properti" #: data/gtk/references_dialog.ui:48 msgid "Title" msgstr "Judul" #: data/gtk/references_dialog.ui:69 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" #: data/gtk/references_dialog.ui:129 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:181 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:185 msgid "_Notes" msgstr "Catata_n" #: data/gtk/references_dialog.ui:191 msgid "References" msgstr "Rujukan" #: data/gtk/references_dialog.ui:213 msgid "Syntax" msgstr "Sintaks" #: data/gtk/references_dialog.ui:222 msgid "The placeholder syntax for field references is the following:" msgstr "Sintaks placeholder untuk rujukan bidang adalah sebagai berikut:" #: data/gtk/references_dialog.ui:241 data/gtk/references_dialog.ui:269 msgid "Show Field Codes" msgstr "Tampilkan Ruas Kode" #: data/gtk/references_dialog.ui:270 msgid "Identifier" msgstr "Pengidentifikasi" #: data/gtk/references_dialog.ui:328 msgid "Reference" msgstr "Rujukan" #: data/gtk/references_dialog.ui:367 msgid "" "Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the " "properties of the entry." msgstr "" "Setiap entri memiliki pengidentifikasi unik yang disebut UUID. Hal ini dapat " "ditemukan di properti dari entri." #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/save_dialog.ui:4 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Perubahan Belum Tersimpan" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/save_dialog.ui:5 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "Apakah Anda ingin menulis semua perubahan ke brankas?" #. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:24 #: gsecrets/widgets/window.py:398 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "_Keluar Tanpa Menyimpan" #. _Cancel exiting the program #: data/gtk/save_dialog.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:399 msgid "_Don't Quit" msgstr "Ja_ngan Keluar" #. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:12 msgid "_Save and Quit" msgstr "_Simpan dan Keluar" #: data/gtk/settings_dialog.ui:14 msgid "_Hide First Start Screen" msgstr "_Sembunyikan Layar Pertama Mulai" #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 msgid "Reopen last opened safe." msgstr "Buka kembali brankas yang terakhir dibuka." #. TRANSLATORS Safe as in strongbox. #. NOTE: Safe as in strongbox #: data/gtk/settings_dialog.ui:24 gsecrets/widgets/window.py:132 #: gsecrets/widgets/window.py:216 gsecrets/widgets/window.py:228 msgid "Safe" msgstr "Brankas" #: data/gtk/settings_dialog.ui:27 msgid "_Save Automatically" msgstr "_Simpan Secara Otomatis" #: data/gtk/settings_dialog.ui:28 msgid "Save every change automatically." msgstr "Simpan setiap perubahan secara otomatis." #: data/gtk/settings_dialog.ui:37 data/gtk/unlock_database.ui:49 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:160 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:162 gsecrets/unlock_database.py:191 msgid "Unlock" msgstr "Buka Kunci" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:40 msgid "Remember Composite _Key" msgstr "Ingat _Kunci Komposit" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:41 msgid "Remember last used composite key." msgstr "Ingat kunci komposit yang terakhir digunakan." #: data/gtk/settings_dialog.ui:56 msgid "Password Generation" msgstr "Pembuatan Kata Sandi" #: data/gtk/settings_dialog.ui:59 msgid "Password Length" msgstr "Panjang Kata Sandi" #: data/gtk/settings_dialog.ui:60 msgid "Number of characters when generating a password." msgstr "Cacah karakter saat menghasilkan kata sandi." #: data/gtk/settings_dialog.ui:74 msgid "_Uppercase Characters" msgstr "Karakter H_uruf Besar" #: data/gtk/settings_dialog.ui:75 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password." msgstr "Gunakan huruf besar A-Z saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/gtk/settings_dialog.ui:82 msgid "_Lowercase Characters" msgstr "Karakter Huruf Keci_l" #: data/gtk/settings_dialog.ui:83 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password." msgstr "Gunakan huruf kecil a-z saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/gtk/settings_dialog.ui:90 msgid "_Numeric Characters" msgstr "Karakter _Numerik" #: data/gtk/settings_dialog.ui:91 msgid "Use numeric characters when generating a password." msgstr "Gunakan angka 0-9 saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/gtk/settings_dialog.ui:98 msgid "_Special Characters" msgstr "Karakter Khusu_s" #. ASCII is a proper name #: data/gtk/settings_dialog.ui:99 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password." msgstr "" "Gunakan simbol ACSII non-alfanumerik saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/gtk/settings_dialog.ui:108 msgid "Passphrase Generation" msgstr "Pembuatan Frasa Sandi" #: data/gtk/settings_dialog.ui:111 msgid "Passphrase Length" msgstr "Panjang Frasa Sandi" #: data/gtk/settings_dialog.ui:112 #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103 msgid "Number of words to use when generating a passphrase." msgstr "Cacah kata yang digunakan saat menghasilkan frasa sandi." #: data/gtk/settings_dialog.ui:126 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" #: data/gtk/settings_dialog.ui:136 data/gtk/settings_dialog.ui:139 msgid "Security" msgstr "Keamanan" #: data/gtk/settings_dialog.ui:142 msgid "Safe Lock Timeout" msgstr "Tenggang Waktu Mengunci Brankas" #: data/gtk/settings_dialog.ui:143 msgid "Lock safe on idle after X minutes." msgstr "Kunci brankas ketika menganggur setelah X menit." #: data/gtk/settings_dialog.ui:157 msgid "Lock on _Session Lock" msgstr "Kunci Pada Kunci _Sesi" #: data/gtk/settings_dialog.ui:158 msgid "Automatically lock when the session is locked." msgstr "Secara otomatis mengunci ketika sesi terkunci." #: data/gtk/settings_dialog.ui:165 msgid "Clear Clipboard" msgstr "Bersihkan Papan Klip" #: data/gtk/settings_dialog.ui:166 msgid "Clear clipboard after X seconds." msgstr "Bersihkan papan klip setelah X detik." #: data/gtk/settings_dialog.ui:180 msgid "Clear Recent List" msgstr "Hapus Daftar Baru-baru Ini" #: data/gtk/settings_dialog.ui:181 msgid "Clear the recently opened safes list." msgstr "Bersihkan daftar brankas yang baru-baru ini dibuka." #: data/gtk/settings_dialog.ui:188 msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" #: data/gtk/unlock_database.ui:18 msgid "Unlock Safe" msgstr "Buka Kunci Brankas" #: data/gtk/unlocked_database.ui:18 msgid "Browser" msgstr "Peramban" #: data/gtk/unlocked_database.ui:29 gsecrets/unlocked_database.py:681 msgid "Select Items" msgstr "Pilih Butir" #: data/gtk/unlocked_database.ui:35 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11 msgid "Go Back" msgstr "Mundur" #: data/gtk/unlocked_database.ui:41 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: data/gtk/unlocked_database.ui:53 data/gtk/unlocked_database.ui:59 msgid "Search Safe" msgstr "Cari Brankas" #: data/gtk/unlocked_database.ui:72 msgid "_Clear" msgstr "_Kosongkan" #. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group #: data/gtk/unlocked_database.ui:81 msgid "Delete Selection" msgstr "Hapus Pilihan" #. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place #: data/gtk/unlocked_database.ui:91 msgid "Move Selection" msgstr "Pindahkan Seleksi" #: data/gtk/unlocked_database.ui:98 msgid "Paste Selection" msgstr "Tempel Seleksi" #: data/gtk/unlocked_database.ui:123 msgid "Select an Entry" msgstr "Pilih Entri" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:18 msgid "New Entry or Group" msgstr "Entri atau Grup Baru" #. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:33 msgid "Selection Mode" msgstr "Mode Seleksi" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:59 msgid "So_rting" msgstr "Pengu_rutan" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:61 msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:66 msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:71 msgid "_Newest First" msgstr "Ter_baru Di Awal" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:76 msgid "_Oldest First" msgstr "_Tertua Di Awal" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:88 msgid "New _Window" msgstr "_Jendela Baru" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:92 msgid "Sa_fe Settings" msgstr "Pengaturan _Brankas" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:114 msgid "New _Entry" msgstr "_Entri Baru" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:118 msgid "New _Group" msgstr "_Grup Baru" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:138 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:153 msgid "_Lock" msgstr "_Kunci" #. The umbrella sentence of the application on the first start screen #: data/gtk/welcome_page.ui:11 msgid "Secure Secrets" msgstr "Amankan Rahasia" #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #: data/gtk/welcome_page.ui:12 msgid "Create or import a new Keepass safe" msgstr "Buat atau impor brankas Keepass baru" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5 msgid "A password manager for GNOME" msgstr "Manajer kata sandi untuk GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14 msgid "keepass;encrypt;secure;" msgstr "keepass;enkripsi;aman;" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12 msgid "Lock on session lock" msgstr "Kunci pada kunci sesi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13 msgid "Automatically lock the safe when the session is locked." msgstr "Secara otomatis mengunci brankas ketika sesi terkunci." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17 msgid "Reopen last opened database" msgstr "Buka kembali basis data yang terakhir dibuka" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18 msgid "" "Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise " "show the welcome screen." msgstr "" "Secara otomatis membuka layar basis data yang terakhir dibuka, bila tidak " "tampilkan layar selamat datang." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22 msgid "Save every change automatically" msgstr "Simpan setiap perubahan secara otomatis" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23 msgid "" "Save every change you made instantly into the database. Please note that you " "cannot revert changes if Autosave is enabled." msgstr "" "Menyimpan setiap perubahan yang Anda buat langsung ke dalam basis data. " "Harap dicatat bahwa Anda tidak bisa membatalkan perubahan jika Penyimpanan " "Otomatis diaktifkan." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27 msgid "Lock database after X minutes" msgstr "Kunci basis data setelah X menit" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28 msgid "" "Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve " "the security." msgstr "" "Otomatis mengunci basis data Anda setelah sekian menit untuk meningkatkan " "keamanan." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32 msgid "Clear clipboard after X seconds" msgstr "Bersihkan papan klip setelah X detik" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33 msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons." msgstr "" "Setelah menyalin kata sandi bersihkan papan klip untuk alasan keamanan." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37 msgid "Window size" msgstr "Ukuran jendela" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38 msgid "Remember the window size." msgstr "Ingat ukuran jendela." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42 msgid "Last opened database" msgstr "Basis data yang terakhir dibuka" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43 msgid "Path to the last opened database." msgstr "Path ke basis data yang dibuka terakhir." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47 msgid "Last opened databases" msgstr "Basis data yang terakhir dibuka" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48 msgid "A list of the last opened databases. Not used anymore." msgstr "Daftar basis data yang terakhir dibuka. Tidak digunakan lagi." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52 msgid "Remember composite key" msgstr "Ingat kunci komposit" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53 msgid "Remember last used composite key for database unlocking." msgstr "Ingat kunci komposit yang terakhir digunakan untuk membuka basis data." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57 msgid "Last used key provider" msgstr "Penyedia kunci yang terakhir digunakan" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58 msgid "Key provider for composite database unlocking." msgstr "Penyedia kunci untuk membuka kunci basis data komposit." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62 msgid "Remember unlock method" msgstr "Ingat metode buka kunci" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63 msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking." msgstr "" "Ingat metode buka kunci yang terakhir digunakan untuk membuka basis data di " "masa depan." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67 msgid "Backup the database on unlock" msgstr "Rekam cadangkan basis data saat membuka" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68 msgid "" "If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/." "cache/secrets/backups" msgstr "" "Jika terjadi kesalahan saat menyimpan basis data, rekam cadang dapat " "ditemukan di ~/.cache/secrets/backups" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72 msgid "Sorting order of groups and entries" msgstr "Urutan kelompok dan entri" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73 msgid "Order of the rows in the groups and entries view." msgstr "Urutan baris dalam tilikan grup dan entri." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77 msgid "Use uppercases when generating a password" msgstr "Gunakan huruf besar ketika membuat kata sandi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password." msgstr "Gunakan huruf besar A-Z saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82 msgid "Use lowercases when generating a password" msgstr "Gunakan huruf kecil ketika membuat kata sandi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password." msgstr "Gunakan huruf kecil a-z saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87 msgid "Use numbers when generating a password" msgstr "Gunakan angka ketika membuat kata sandi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88 msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password." msgstr "Gunakan angka 0-9 saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92 msgid "Use symbols when generating a password" msgstr "Gunakan simbol ketika membuat kata sandi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password." msgstr "" "Gunakan simbol ACSII non-alfanumerik saat menghasilkan kata sandi acak." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97 msgid "Password length when generating a password" msgstr "Panjang kata sandi saat membuat kata sandi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98 msgid "Number of single characters when generating a password." msgstr "Cacah karakter tunggal saat menghasilkan kata sandi." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102 msgid "Number of words when generating a passphrase" msgstr "Cacah kata saat menghasilkan frasa sandi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:107 msgid "Separator when generating a passphrase" msgstr "Pemisah saat menghasilkan frasa sandi" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:108 msgid "Word separator to use when generating a passphrase." msgstr "Pemisah kata untuk digunakan saat menghasilkan frasa sandi." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5 msgid "@NAME@" msgstr "@NAME@" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It " "integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and " "uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" "Secrets adalah manajer kata sandi yang memanfaatkan format KeePass v.4. Ini " "terintegrasi sempurna dengan desktop GNOME dan menyediakan sebuah antarmuka " "yang mudah dan rapi untuk manajemen basis data kata sandi." #: gsecrets/application.py:56 msgid "Error: File {} does not exist" msgstr "Galat: Berkas {} tidak ada" #: gsecrets/application.py:61 msgid "Error: Safe {} is already open" msgstr "Galat: Brankas {} sudah terbuka" #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:68 #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:79 msgid "Could not load attachment" msgstr "Tak bisa memuat lampiran" #: gsecrets/create_database.py:64 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kata sandi tidak cocok" #: gsecrets/create_database.py:79 msgid "Unable to create database" msgstr "Tak bisa membuat basis data" #: gsecrets/create_database.py:110 gsecrets/unlock_database.py:96 msgid "Failed to generate composite key" msgstr "Gagal membuat kunci komposit" #: gsecrets/entry_page.py:238 gsecrets/widgets/credentials_group.py:102 msgid "Saved in history" msgstr "Simpan di riwayat" #: gsecrets/entry_page.py:254 gsecrets/entry_row.py:150 #: gsecrets/widgets/credentials_group.py:96 msgid "Username copied" msgstr "Nama pengguna disalin" #: gsecrets/entry_page.py:262 gsecrets/entry_page.py:394 msgid "Address copied" msgstr "Alamat disalin" #: gsecrets/entry_page.py:272 gsecrets/entry_page.py:327 msgid "One-time password copied" msgstr "Kata sandi satu kali disalin" #: gsecrets/entry_page.py:305 msgid "Could not open URL" msgstr "Tak bisa membuka URL" #: gsecrets/entry_page.py:315 msgid "The address is not valid" msgstr "Alamat tidak valid" #. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file #: gsecrets/entry_page.py:352 msgid "Select Attachments" msgstr "Pilih Lampiran" #: gsecrets/entry_row.py:143 gsecrets/widgets/credentials_group.py:111 msgid "Password copied" msgstr "Kata sandi disalin" #: gsecrets/entry_row.py:157 msgid "One-Time Password copied" msgstr "Kata Sandi Satu Kali Disalin" #: gsecrets/entry_row.py:169 gsecrets/group_row.py:119 msgid "Title not Specified" msgstr "Judul tidak Ditentukan" #: gsecrets/password_generator_popover.py:74 msgid "Include Lowercase" msgstr "Sertakan Huruf Kecil" #: gsecrets/password_generator_popover.py:76 msgid "Exclude Lowercase" msgstr "Kecualikan Huruf Kecil" #: gsecrets/password_generator_popover.py:79 msgid "Include Uppercase" msgstr "Sertakan Huruf Besar" #: gsecrets/password_generator_popover.py:81 msgid "Exclude Uppercase" msgstr "Kecualikan Huruf Besar" #: gsecrets/password_generator_popover.py:84 msgid "Include Numbers" msgstr "Sertakan Angka" #: gsecrets/password_generator_popover.py:86 msgid "Exclude Numbers" msgstr "Kecualikan Angka" #: gsecrets/password_generator_popover.py:89 msgid "Include Symbols" msgstr "Sertakan Simbol" #: gsecrets/password_generator_popover.py:91 msgid "Exclude Symbols" msgstr "Kecualikan Simbol" #: gsecrets/pathbar_button.py:30 msgid "Root Group" msgstr "Grup Akar" #: gsecrets/provider/file_provider.py:42 gsecrets/provider/file_provider.py:80 msgid "Select Keyfile" msgstr "Pilih Berkas Kunci" #: gsecrets/provider/file_provider.py:51 gsecrets/provider/file_provider.py:142 msgid "Clear Keyfile" msgstr "Bersihkan Berkas Kunci" #: gsecrets/provider/file_provider.py:70 msgid "Select keyfile" msgstr "Pilih berkas kunci" #: gsecrets/provider/file_provider.py:108 msgid "Could not load keyfile" msgstr "Tak bisa memuat berkas kunci" #. NOTE: Filechooser title for generating a new keyfile #: gsecrets/provider/file_provider.py:135 #: gsecrets/provider/file_provider.py:195 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:200 msgid "Generate Keyfile" msgstr "Buat Berkas Kunci" #: gsecrets/provider/file_provider.py:159 msgid "Use a file to increase security" msgstr "Gunakan berkas untuk meningkatkan keamanan" #: gsecrets/provider/file_provider.py:181 msgid "Could not create keyfile" msgstr "Tak bisa membuat berkas kunci" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:92 msgid "No Smartcard" msgstr "Tidak Ada Kartu Pintar" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:111 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:208 msgid "Smartcard" msgstr "Kartu Pintar" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:112 msgid "Select certificate" msgstr "Pilih sertifikat" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:146 msgid "No smartcard present" msgstr "Tidak ada kartu pintar" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:147 msgid "Please insert smartcard and retry." msgstr "Silakan masukkan kartu pintar dan coba lagi." #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:150 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:294 msgid "OK" msgstr "OK" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:160 msgid "Unlock your smartcard" msgstr "Buka kunci kartu pintar Anda" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:161 gsecrets/selection_manager.py:105 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:201 msgid "Failed to unlock Smartcard" msgstr "Gagal membuka kunci kartu pintar" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:209 msgid "Use a smartcard" msgstr "Gunakan kartu pintar" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:256 msgid "Refresh Certificate List" msgstr "Segarkan Daftar Sertifikat" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:29 msgid "No Key" msgstr "Tidak Ada Kunci" #. TRANSLATORS For example: YubiKey 4 [123456] - Slot 2 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:32 #, python-brace-format msgid "{description} [{serial}] - Slot {slot}" msgstr "{description} [{serial}] - Slot {slot}" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:126 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:184 msgid "YubiKey" msgstr "YubiKey" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:127 msgid "Select key" msgstr "Pilih kunci" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:135 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:191 msgid "Select YubiKey slot" msgstr "Pilih slot YubiKey" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:223 msgid "Touch YubiKey" msgstr "Sentuh YubiKey" #: gsecrets/recent_files_menu.py:44 msgid "Recent Files" msgstr "Berkas terkini" #: gsecrets/safe_element.py:41 msgid "White" msgstr "Putih" #: gsecrets/safe_element.py:43 msgid "Blue" msgstr "Biru" #: gsecrets/safe_element.py:45 msgid "Green" msgstr "Hijau" #: gsecrets/safe_element.py:47 msgid "Yellow" msgstr "Kuning" #: gsecrets/safe_element.py:49 msgid "Orange" msgstr "Oranye" #: gsecrets/safe_element.py:51 msgid "Red" msgstr "Merah" #: gsecrets/safe_element.py:53 msgid "Purple" msgstr "Ungu" #: gsecrets/safe_element.py:55 msgid "Brown" msgstr "Coklat" #: gsecrets/safe_element.py:586 msgid "Clone" msgstr "Klon" #. This shouldn't happen #. TODO Set the body of the message based on the error kind. #: gsecrets/save_dialog.py:32 gsecrets/save_dialog.py:39 #: gsecrets/unlocked_database.py:240 gsecrets/unlocked_database.py:523 #: gsecrets/widgets/window.py:397 msgid "Could not save Safe" msgstr "Tak bisa menyimpan Brankas" #: gsecrets/selection_manager.py:54 msgid "Operation aborted: deleting currently active group" msgstr "Operasi dibatalkan: menghapus grup yang saat ini aktif" #: gsecrets/selection_manager.py:100 msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: gsecrets/selection_manager.py:102 msgid "" "You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone." msgstr "" "Anda menghapus elemen di tempat sampah, penghapusan ini tidak dapat " "dibatalkan." #: gsecrets/selection_manager.py:106 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: gsecrets/selection_manager.py:135 msgid "Operation aborted: moving currently active group" msgstr "Operasi dibatalkan: memindahkan grup yang saat ini aktif" #: gsecrets/selection_manager.py:148 msgid "Move completed" msgstr "Pemindahan selesai" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlock_database.py:106 msgid "Safe {} is already open" msgstr "Brankas {} sudah terbuka" #: gsecrets/unlock_database.py:179 msgid "Failed to unlock Safe" msgstr "Gagal membuka kunci Brankas" #: gsecrets/unlocked_database.py:243 msgid "Safe saved" msgstr "Brankas disimpan" #: gsecrets/unlocked_database.py:245 msgid "No changes made" msgstr "Tidak ada perubahan yang dibuat" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlocked_database.py:289 msgid "Element deleted" msgid_plural "{} Elements deleted" msgstr[0] "Elemen dihapus" #: gsecrets/unlocked_database.py:294 msgid "Deletion completed" msgstr "Penghapusan selesai" #: gsecrets/unlocked_database.py:299 gsecrets/unlocked_database.py:324 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: gsecrets/unlocked_database.py:323 msgid "Attribute deleted" msgstr "Atribut dihapus" #: gsecrets/unlocked_database.py:353 msgid "Copied" msgstr "Disalin" #. NOTE: Notification that a safe has been locked. #: gsecrets/unlocked_database.py:450 msgid "Safe locked due to inactivity" msgstr "Brankas terkunci karena tidak ada aktivitas" #: gsecrets/unlocked_database.py:683 msgid "{} Selected" msgid_plural "{} Selected" msgstr[0] "{} Dipilih" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:36 msgid "Attribute key contains an illegal character" msgstr "Kunci atribut berisi karakter ilegal" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:47 msgid "Attribute key already exists" msgstr "Kunci atribut sudah ada" #. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:36 msgid "Save Attachment" msgstr "Simpan Lampiran" #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:57 msgid "Could not store attachment" msgstr "Tak bisa menyimpan lampiran" #: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:39 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:57 msgid "Attribute copied" msgstr "Atribut disalin" #. NOTE: Filechooser title for choosing current used keyfile #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:141 msgid "Select Current Keyfile" msgstr "Pilih Berkas Kunci Saat Ini" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:241 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:245 msgid "Could not apply changes" msgstr "Tak bisa menerapkan perubahan" #. Still executes the finally block #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:248 msgid "Changes Applied" msgstr "Perubahan yang Diterapkan" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:286 msgid "Could not change credentials" msgstr "Tak bisa mengubah kredensial" #. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts. #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:291 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:22 msgid "Conflicts While Saving" msgstr "Konflik Saat Menyimpan" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:292 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts " "from the main window when saving." msgstr "" "Brankas itu dimodifikasi dari tempat lain. Harap selesaikan konflik ini dari " "jendela utama saat menyimpan." #. Encryption Algorithm #. Derivation Algorithm #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:356 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:370 msgid "Unknown" msgstr "Tak Diketahui" #. NOTE: AES is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:360 msgid "AES 256-bit" msgstr "AES 256-bit" #. NOTE: ChaCha20 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:363 msgid "ChaCha20 256-bit" msgstr "ChaCha20 256-bit" #. NOTE: Twofish is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:366 msgid "Twofish 256-bit" msgstr "Twofish 256-bit" #. NOTE: Argon2 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:374 msgid "Argon2" msgstr "Argon2" #. NOTE: Argon2id is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:377 msgid "Argon2id" msgstr "Argon2id" #. NOTE: AES-KDF is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:380 msgid "AES-KDF" msgstr "AES-KDF" #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56 #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:62 msgid "Entry expired" msgstr "Entri kedaluwarsa" #: gsecrets/widgets/history_row.py:43 msgid "Hide Text" msgstr "Sembunyikan Teks" #: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:57 msgid "Selection copied" msgstr "Seleksi disalin" #: gsecrets/widgets/password_level_bar.py:21 msgid "Password Strength" msgstr "Kekuatan Kata Sandi" #. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict. #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:18 msgid "Unsaved Changes Conflict" msgstr "Konflik Perubahan yang Belum Disimpan" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:20 msgid "Save and Quit" msgstr "Simpan dan Keluar" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21 msgid "Back up, Save, and Quit" msgstr "Cadangkan, Simpan dan Keluar" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22 msgid "Don't Quit" msgstr "Jangan Keluar" #. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:25 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their " "version of the safe with our current version.\n" "\n" " You can also make a backup of their version of the safe." msgstr "" "Brankas itu dimodifikasi dari tempat lain. Menyimpan akan menimpa versi " "brankas mereka dengan versi kami saat ini.\n" "\n" "Anda juga dapat membuat cadangan brankas versi mereka." #. TRANSLATORS backup and save current safe. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:33 msgid "_Back up and Save" msgstr "Ca_dangkan dan Simpan" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:47 msgid "Save Backup" msgstr "Simpan Cadangan" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:61 msgid "Could not backup safe" msgstr "Tak bisa mencadangkan brankas" #: gsecrets/widgets/window.py:136 msgid "Any file type" msgstr "Sebarang tipe berkas" #: gsecrets/widgets/window.py:143 msgid "Select Safe" msgstr "Pilih Brankas" #: gsecrets/widgets/window.py:160 msgid "File does not have a valid path" msgstr "Berkas tidak memiliki path yang valid" #: gsecrets/widgets/window.py:194 msgid "Safe is already open" msgstr "Brankas sudah terbuka" #: gsecrets/widgets/window.py:226 msgid "_Create" msgstr "_Buat" #: gsecrets/widgets/window.py:248 msgid "Cannot create Safe: Safe is already open" msgstr "Tak bisa membuat Brankas: Brankas sudah terbuka" #: gsecrets/widgets/window.py:290 gsecrets/widgets/window.py:305 msgid "Could not create new Safe" msgstr "Tak bisa membuat Brankas baru" #: gsecrets/widgets/window.py:372 msgid "Could not save safe" msgstr "Tak bisa menyimpan brankas" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Pilih" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Sunting" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "Masukkan Istilah Pencarian" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Pilih Semu_a" #~ msgid "Select _None" #~ msgstr "Pilih Tak Satupu_n" #~ msgid "Username not specified" #~ msgstr "Nama pengguna tidak ditentukan" #~ msgid "Falk Alexander Seidl" #~ msgstr "Falk Alexander Seidl" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Use a password to secure your safe." #~ msgstr "Menggunakan sebuah kata sandi untuk mengamankan brankas Anda." #~ msgid "_Keyfile" #~ msgstr "Berkas _Kunci" #~ msgid "_Composite" #~ msgstr "_Komposit" #~ msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe." #~ msgstr "" #~ "Menggunakan kata sandi dalam kombinasi dengan berkas kunci untuk " #~ "mengamankan brankas Anda." #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Masukkan Kata Sandi" #~ msgid "Set password for safe." #~ msgstr "Atur kata sandi untuk brankas." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Selanjutnya" #~ msgid "Password Match Check" #~ msgstr "Pemeriksaan Kecocokan Kata Sandi" #~ msgid "Repeat password for safe." #~ msgstr "Ulangi kata sandi untuk brankas." #~ msgid "Check" #~ msgstr "Periksa" #~ msgid "Match Check Failed" #~ msgstr "Pemeriksaan Kecocokan Gagal" #~ msgid "Please try again." #~ msgstr "Silakan coba lagi." #~ msgid "Repeat Password" #~ msgstr "Ulangi Kata Sandi" #~ msgid "_Confirm" #~ msgstr "_Konfirmasi" #~ msgid "Set keyfile for safe" #~ msgstr "Atur berkas kunci untuk brankas" #~ msgid "_Add Attribute" #~ msgstr "Tambah _Atribut" #~ msgid "_Select Keyfile" #~ msgstr "Pilih Berka_s Kunci" #~ msgid "Generating…" #~ msgstr "Membuat…" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Buat" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "Coba _Lagi" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Tambah" #~ msgid "Enter character here…" #~ msgstr "Masukkan karakter di sini…" #~ msgid "Enter Character" #~ msgstr "Masukkan Karakter" #~ msgid "" #~ "Securely store your passwords, notes and data. Create or " #~ "import a new Keepass safe." #~ msgstr "" #~ "Secara aman menyimpan katas sandi, catatan, dan data Anda. Buat " #~ "atau impor sebuah brankas Keepass yang baru." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "_Dark Theme" #~ msgstr "Tema _Gelap" #~ msgid "Use dark GTK theme." #~ msgstr "Gunakan tema GTK gelap." #~ msgid "Use dark GTK theme" #~ msgstr "Gunakan tema GTK gelap" #~ msgid "" #~ "Use the dark variant of your GTK+ theme. Please note that not every GTK+ " #~ "theme has a dark variant." #~ msgstr "" #~ "Menggunakan varian gelap tema GTK+ Anda. Harap dicatat bahwa tidak setiap " #~ "tema GTK+ memiliki varian gelap." #~ msgid "Could not launch url" #~ msgstr "Tidak dapat meluncurkan url" #~ msgid "KeePass 3.1/4 Database" #~ msgstr "Basis Data KeePass 3.1/4" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "Kecualikan" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Termasuk" #~ msgid "Learn more about Secrets" #~ msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang Secrets" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Baru" #~ msgid "C_onfirm" #~ msgstr "K_onfirmasi" #~ msgid "_Current" #~ msgstr "_Kini" #~ msgid "New Safe" #~ msgstr "Brankas Baru" #~ msgid "Open Safe" #~ msgstr "Buka Brankas" #~ msgid "The kdb Format is not Supported" #~ msgstr "Format kdb tidak Didukung" #~ msgid "Please Wait. Another Save is Running." #~ msgstr "Harap Tunggu. Penyimpanan Lain Sedang Berjalan."