# Hindi translation for secrets. # Copyright (C) 2024 secrets's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the secrets package. # Scrambled777 , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: secrets master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-12 07:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-12 20:39+0530\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.0\n" #: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your passwords" msgstr "अपने पासवर्ड प्रबंधित करें" #. Add your name to the translator credits list #: data/about_dialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "Scrambled777 " #. Translators: Secrets is the app name, do not translate #: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6 #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:5 msgid "Add Attribute" msgstr "विशेषता जोड़ें" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:35 msgid "Key" msgstr "कुंजी" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:40 msgid "Value" msgstr "मान" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:45 msgid "Sensitive" msgstr "संवेदनशील" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:46 msgid "Contains sensitive data." msgstr "संवेदनशील डेटा शामिल है।" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:53 gsecrets/entry_page.py:355 msgid "_Add" msgstr " जोड़ें (_A)" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9 msgid "Download Attachment" msgstr "अनुलग्नक डाउनलोड करें" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "अनुलग्नक हटाएँ" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4 msgid "Safety Info" msgstr "सुरक्षा जानकारी" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5 msgid "" "It is possible that external applications will create unencrypted hidden or " "temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution." msgstr "" "यह संभव है कि बाहरी एप्लिकेशन इस अनुलग्नक फाइल की अनएन्क्रिप्टेड छिपी हुई या अस्थायी " "प्रतियां बनाएंगे! कृपया सावधानी से आगे बढ़ें।" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9 msgid "_Back" msgstr "पीछे (_B)" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 msgid "_Proceed" msgstr "आगे बढ़ें (_P)" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28 msgid "Copy Attribute" msgstr "विशेषता कॉपी करें" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34 msgid "Remove Attribute" msgstr "विशेषता हटाएँ" #: data/gtk/browsing_panel.ui:23 msgid "Add elements with the ➕ button" msgstr "➕ बटन के साथ तत्व जोड़ें" #: data/gtk/browsing_panel.ui:24 msgid "Empty Group" msgstr "खाली समूह" #: data/gtk/browsing_panel.ui:30 msgid "No Search Results" msgstr "कोई खोज परिणाम नहीं" #: data/gtk/color_entry_row.ui:4 msgid "Color" msgstr "रंग" #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file #: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:239 msgid "Create Safe" msgstr "तिजोरी बनाएं" #: data/gtk/create_database.ui:17 msgid "Back" msgstr "पीछे" #: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:40 msgid "Main Menu" msgstr "मुख्य मेनू" #: data/gtk/create_database.ui:44 msgid "Protect your safe" msgstr "अपनी तिजोरी सुरक्षित रखें" #: data/gtk/create_database.ui:57 data/gtk/credentials_group.ui:23 #: data/gtk/references_dialog.ui:177 msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड (_P)" #: data/gtk/create_database.ui:64 msgid "_Confirm Password" msgstr "पासवर्ड की पुष्टि करें (_C)" #: data/gtk/create_database.ui:84 data/gtk/unlock_database.ui:43 msgid "Additional Credentials" msgstr "अतिरिक्त प्रमाणपत्र" #: data/gtk/create_database.ui:90 msgid "Create" msgstr "बनाएं" #: data/gtk/create_database.ui:113 msgid "Safe Successfully Created" msgstr "तिजोरी सफलतापूर्वक निर्मित" #: data/gtk/create_database.ui:116 msgid "_Open Safe" msgstr "तिजोरी खोलें (_O)" #: data/gtk/create_database.ui:140 data/gtk/locked_headerbar.ui:38 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:98 msgid "_Preferences" msgstr "प्राथमिकताएँ (_P)" #: data/gtk/create_database.ui:144 data/gtk/locked_headerbar.ui:42 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:102 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "कीबोर्ड शॉर्टकट (_K)" #. "Secrets" is the application name, do not translate #: data/gtk/create_database.ui:148 data/gtk/locked_headerbar.ui:46 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:106 msgid "_About Secrets" msgstr "Secrets के बारे में (_A)" #: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173 msgid "_Username" msgstr "उपयोक्तानाम (_U)" #: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:47 #: data/gtk/entry_page.ui:93 data/gtk/entry_page.ui:130 #: data/gtk/history_row.ui:28 data/gtk/references_dialog.ui:347 msgid "Copy" msgstr "कॉपी" #: data/gtk/credentials_group.ui:32 data/gtk/database_settings_dialog.ui:31 #: gsecrets/create_database.py:40 msgid "Generate New Password" msgstr "नया पासवर्ड उत्पन्न करें" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:5 msgid "Safe Settings" msgstr "तिजोरी सेटिंग्स" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:9 msgid "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:15 msgid "Current Password" msgstr "वर्तमान पासवर्ड" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:25 msgid "New Password" msgstr "नया पासवर्ड" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:46 msgid "Confirm New Password" msgstr "नए पासवर्ड की पुष्टि करें" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:60 msgid "New Additional Credentials" msgstr "नए अतिरिक्त प्रमाणपत्र" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:75 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:170 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:229 msgid "_Apply Changes" msgstr "परिवर्तन लागू करें (_A)" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:92 data/gtk/settings_dialog.ui:8 #: data/gtk/settings_dialog.ui:11 msgid "General" msgstr "जनरल" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:96 msgid "Details" msgstr "विवरण" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:99 msgid "Safe Name" msgstr "तिजोरी का नाम" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:107 msgid "Path" msgstr "पथ" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:116 msgid "File Size" msgstr "फाइल आकार" #. KeePass is a proper noun #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:125 msgid "KeePass Version" msgstr "KeePass संस्करण" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:134 msgid "Creation Date" msgstr "निर्माण तिथि" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:142 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "एन्क्रिप्शन कलन विधि" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:150 msgid "Derivation Algorithm" msgstr "व्युत्पत्ति कलन विधि" #. Statistics #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:160 msgid "Stats" msgstr "आँकड़े" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:163 msgid "Number of Entries" msgstr "प्रविष्टियों की संख्या" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:172 msgid "Number of Groups" msgstr "समूहों की संख्या" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:181 msgid "Passwords" msgstr "पासवर्ड" #: data/gtk/entry_page.ui:55 msgid "Entry Menu" msgstr "प्रवेश मेनू" #: data/gtk/entry_page.ui:69 data/gtk/group_page.ui:29 #: data/gtk/references_dialog.ui:169 msgid "_Title" msgstr "शीर्षक (_T)" #: data/gtk/entry_page.ui:75 msgid "U_RL" msgstr "U_RL" #: data/gtk/entry_page.ui:81 msgid "Open Address" msgstr "पता खोलें" #: data/gtk/entry_page.ui:109 msgid "One-Time Password" msgstr "OTP" #: data/gtk/entry_page.ui:142 msgid "One-_Time Password Secret" msgstr "OTP राज़ (_T)" #. OTP is a proper name #: data/gtk/entry_page.ui:148 msgid "Could not Generate OTP Token" msgstr "OTP टोकन उत्पन्न नहीं कर सके" #: data/gtk/entry_page.ui:156 data/gtk/group_page.ui:37 #: data/gtk/notes_dialog.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:141 msgid "Notes" msgstr "टिप्पणियाँ" #: data/gtk/entry_page.ui:160 data/gtk/group_page.ui:41 msgid "Edit in a Window" msgstr "विंडो में संपादित करें" #: data/gtk/entry_page.ui:198 msgid "Icon" msgstr "आइकन" #: data/gtk/entry_page.ui:218 msgid "Attachments" msgstr "अनुलग्नक" #: data/gtk/entry_page.ui:222 msgid "_Add Attachment" msgstr "अनुलग्नक जोड़ें (_A)" #: data/gtk/entry_page.ui:231 msgid "Attributes" msgstr "विशेषताएँ" #: data/gtk/entry_page.ui:236 msgid "Add Attr_ibute" msgstr "विशेषता जोड़ें (_i)" #: data/gtk/entry_page.ui:244 msgid "Expiration Date" msgstr "समाप्ति तिथि" #: data/gtk/entry_page.ui:260 msgid "_Show More" msgstr "अधिक दिखाएँ (_S)" #: data/gtk/entry_page.ui:279 msgid "D_uplicate" msgstr "डुप्लीकेट (_u)" #: data/gtk/entry_page.ui:283 msgid "_References" msgstr "संदर्भ (_R)" #: data/gtk/entry_page.ui:287 data/gtk/group_page.ui:78 msgid "_Properties" msgstr "प्रॉपर्टी (_P)" #: data/gtk/entry_page.ui:293 msgid "_Save in History" msgstr "इतिहास में सहेजें (_S)" #: data/gtk/entry_page.ui:297 msgid "Show _History" msgstr "इतिहास दिखाएँ (_H)" #: data/gtk/entry_page.ui:303 data/gtk/group_page.ui:84 msgid "_Delete" msgstr "हटाएं (_D)" #: data/gtk/entry_row.ui:80 msgid "Copy One-Time Password" msgstr "OTP कॉपी करें" #: data/gtk/entry_row.ui:91 msgid "Copy Username" msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी करें" #: data/gtk/entry_row.ui:101 msgid "Copy Password" msgstr "पासवर्ड कॉपी करें" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:82 msgid "Expiration Date not Set" msgstr "समाप्ति तिथि निर्धारित नहीं है" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:22 msgid "Edit Expiration Date" msgstr "समाप्ति तिथि संपादित करें" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:30 msgid "Remove Expiration Date" msgstr "समाप्ति तिथि हटाएं" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:63 msgid "_Set Expiration Date" msgstr "समाप्ति तिथि निर्धारित करें (_S)" #: data/gtk/group_page.ui:17 msgid "Group Menu" msgstr "समूह मेनू" #: data/gtk/group_row.ui:67 msgid "Navigate To" msgstr "यहाँ जाए" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Application" msgstr "एप्लिकेशन" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Safe" msgstr "तिजोरी बनाएं" #: data/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Go Back" msgstr "पीछे जाएँ" #: data/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Safe" msgstr "तिजोरी खोलें" #: data/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "प्राथमिकताएँ खोलें" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "शॉर्टकट दिखाएँ" #: data/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Close Window" msgstr "विंडो बंद" #: data/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "Shortcut window description" msgid "New Window" msgstr "नई विंडो" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Quit" msgstr "छोड़ें" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Safe" msgstr "तिजोरी" #: data/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Lock Safe" msgstr "तिजोरी पर ताला लगायें" #: data/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save Safe" msgstr "तिजोरी सहेजें" #: data/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Search" msgstr "खोज खोलें" #: data/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Entry" msgstr "प्रविष्टि बनाएँ" #: data/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Group" msgstr "समूह बनाएँ" #: data/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Entry" msgstr "प्रवेश" #: data/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Password" msgstr "पासवर्ड कॉपी करें" #: data/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Address" msgstr "पता कॉपी करें" #: data/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Username" msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी करें" #: data/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy One-Time Password" msgstr "OTP कॉपी करें" #: data/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Show History" msgstr "इतिहास दिखाएँ" #: data/gtk/help-overlay.ui:132 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save in History" msgstr "इतिहास में सहेजें" #: data/gtk/history_row.ui:18 gsecrets/widgets/history_row.py:47 msgid "Show Text" msgstr "टेक्स्ट दिखाएं" #: data/gtk/history_row.ui:39 msgid "Remove from History" msgstr "इतिहास से हटाएँ" #: data/gtk/history_window.ui:8 msgid "Password History" msgstr "पासवर्ड इतिहास" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 msgid "_Open" msgstr "खोलें (_O)" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:84 #: data/gtk/welcome_page.ui:18 msgid "_New Safe" msgstr "नई तिजोरी (_N)" #: data/gtk/notes_dialog.ui:19 msgid "_Copy" msgstr "कॉपी (_C)" #. Button tooltip in headerbar to open search page #: data/gtk/notes_dialog.ui:31 data/gtk/notes_dialog.ui:56 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:26 msgid "Search" msgstr "खोजें" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117 #: data/gtk/settings_dialog.ui:53 data/gtk/unlock_database.ui:35 msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:32 msgid "Length" msgstr "लंबाई" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:50 msgid "Characters" msgstr "वर्ण" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:94 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:205 msgid "Passphrase" msgstr "पासफ़्रेज़" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:103 msgid "Words" msgstr "शब्द" #. Button to generate a password #: data/gtk/password_generator_popover.ui:132 #: gsecrets/provider/file_provider.py:195 msgid "_Generate" msgstr "उत्पन्न करें (_G)" #: data/gtk/properties_dialog.ui:6 msgid "Properties" msgstr "गुण" #: data/gtk/properties_dialog.ui:26 data/gtk/references_dialog.ui:153 msgid "UUID" msgstr "UUID" #: data/gtk/properties_dialog.ui:35 msgid "Accessed" msgstr "प्रवेश" #: data/gtk/properties_dialog.ui:44 msgid "Modified" msgstr "संशोधित" #: data/gtk/properties_dialog.ui:53 msgid "Created" msgstr "बनाया गया" #: data/gtk/references_dialog.ui:15 msgid "Code" msgstr "कोड" #: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:242 #: data/gtk/references_dialog.ui:339 msgid "Property" msgstr "गुण" #: data/gtk/references_dialog.ui:48 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: data/gtk/references_dialog.ui:69 msgid "Username" msgstr "उपयोक्तानाम" #: data/gtk/references_dialog.ui:129 msgid "URL" msgstr "URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:181 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: data/gtk/references_dialog.ui:185 msgid "_Notes" msgstr "टिप्पणियाँ (_N)" #: data/gtk/references_dialog.ui:191 msgid "References" msgstr "संदर्भ" #: data/gtk/references_dialog.ui:213 msgid "Syntax" msgstr "वाक्यविन्यास" #: data/gtk/references_dialog.ui:222 msgid "The placeholder syntax for field references is the following:" msgstr "फ़ील्ड संदर्भों के लिए स्थानधारक वाक्यविन्यास निम्न है:" #: data/gtk/references_dialog.ui:241 data/gtk/references_dialog.ui:269 msgid "Show Field Codes" msgstr "फ़ील्ड कोड दिखाएँ" #: data/gtk/references_dialog.ui:270 msgid "Identifier" msgstr "पहचानकर्ता" #: data/gtk/references_dialog.ui:328 msgid "Reference" msgstr "संदर्भ" #: data/gtk/references_dialog.ui:367 msgid "" "Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the " "properties of the entry." msgstr "" "प्रत्येक प्रविष्टि में एक विशिष्ट पहचानकर्ता होता है जिसे UUID कहा जाता है। इसे प्रविष्टि के " "गुणों में पाया जा सकता है।" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/save_dialog.ui:4 msgid "Unsaved Changes" msgstr "सहेजे न गए परिवर्तन" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/save_dialog.ui:5 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "क्या आप सभी परिवर्तन तिजोरी में लिखना चाहते हैं?" #. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:24 #: gsecrets/widgets/window.py:422 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "बिना सहेजे छोड़ें (_Q)" #. _Cancel exiting the program #: data/gtk/save_dialog.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:423 msgid "_Don't Quit" msgstr "मत छोड़ें (_D)" #. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:12 msgid "_Save and Quit" msgstr "सहेजें और छोड़ें (_S)" #: data/gtk/settings_dialog.ui:14 msgid "_Hide First Start Screen" msgstr "प्रथम प्रारंभ स्क्रीन छिपाएँ (_H)" #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 msgid "Reopen last opened safe." msgstr "अंतिम बार खोली गई तिजोरी को दोबारा खोलें।" #. TRANSLATORS Safe as in strongbox. #. NOTE: Safe as in strongbox #: data/gtk/settings_dialog.ui:24 gsecrets/widgets/window.py:148 #: gsecrets/widgets/window.py:231 gsecrets/widgets/window.py:243 msgid "Safe" msgstr "तिजोरी" #: data/gtk/settings_dialog.ui:27 msgid "_Save Automatically" msgstr "स्वतः सहेजें (_S)" #: data/gtk/settings_dialog.ui:28 msgid "Save every change automatically." msgstr "हर परिवर्तन को स्वचालित रूप से सहेजें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:37 data/gtk/unlock_database.ui:49 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:208 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:210 gsecrets/unlock_database.py:194 msgid "Unlock" msgstr "ताला खोलें" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:40 msgid "Remember Composite _Key" msgstr "समग्र कुंजी याद रखें (_K)" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:41 msgid "Remember last used composite key." msgstr "अंतिम बार प्रयुक्त समग्र कुंजी याद रखें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:56 msgid "Password Generation" msgstr "पासवर्ड उत्पादन" #: data/gtk/settings_dialog.ui:59 msgid "Password Length" msgstr "पासवर्ड की लंबाई" #: data/gtk/settings_dialog.ui:60 msgid "Number of characters when generating a password." msgstr "पासवर्ड बनाते समय वर्णों की संख्या।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:74 msgid "_Uppercase Characters" msgstr "बड़े वर्ण (_U)" #: data/gtk/settings_dialog.ui:75 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password." msgstr "पासवर्ड उत्पन्न करते समय बड़े वर्णों A-Z का उपयोग करें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:82 msgid "_Lowercase Characters" msgstr "छोटे वर्ण (_L)" #: data/gtk/settings_dialog.ui:83 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password." msgstr "पासवर्ड बनाते समय छोटे वर्णों a-z का उपयोग करें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:90 msgid "_Numeric Characters" msgstr "संख्यात्मक वर्ण (_N)" #: data/gtk/settings_dialog.ui:91 msgid "Use numeric characters when generating a password." msgstr "पासवर्ड बनाते समय संख्यात्मक वर्णों का उपयोग करें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:98 msgid "_Special Characters" msgstr "विशेष वर्ण (_S)" #. ASCII is a proper name #: data/gtk/settings_dialog.ui:99 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password." msgstr "पासवर्ड बनाते समय गैर-अक्षरांकीय ASCII प्रतीकों का उपयोग करें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:108 msgid "Passphrase Generation" msgstr "पासफ़्रेज़ उत्पादन" #: data/gtk/settings_dialog.ui:111 msgid "Passphrase Length" msgstr "पासफ़्रेज़ की लंबाई" #: data/gtk/settings_dialog.ui:112 #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98 msgid "Number of words to use when generating a passphrase." msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय उपयोग किए जाने वाले शब्दों की संख्या।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:126 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: data/gtk/settings_dialog.ui:136 data/gtk/settings_dialog.ui:139 msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: data/gtk/settings_dialog.ui:142 msgid "Safe Lock Timeout" msgstr "तिजोरी का समयबाह्य ताला" #: data/gtk/settings_dialog.ui:143 msgid "Lock safe on idle after X minutes." msgstr "X मिनट की निष्क्रियता के बाद तिजोरी को ताला लगायें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:157 msgid "Lock on _Session Lock" msgstr "सत्र लॉक पर ताला लगायें" #: data/gtk/settings_dialog.ui:158 msgid "Automatically lock when the session is locked." msgstr "सत्र लॉक होने पर स्वचालित रूप से ताला लगायें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:165 msgid "Clear Clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड साफ़ करें" #: data/gtk/settings_dialog.ui:166 msgid "Clear clipboard after X seconds." msgstr "X सेकंड के बाद क्लिपबोर्ड साफ़ करें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:180 msgid "Clear Recent List" msgstr "हालिया सूची साफ़ करें" #: data/gtk/settings_dialog.ui:181 msgid "Clear the recently opened safes list." msgstr "हालिया खोली गई तिजोरियों की सूची साफ़ करें।" #: data/gtk/settings_dialog.ui:188 msgid "Clear" msgstr "साफ़" #: data/gtk/unlock_database.ui:18 msgid "Unlock Safe" msgstr "तिजोरी का ताला खोलें" #: data/gtk/unlocked_database.ui:18 msgid "Browser" msgstr "ब्राउज़र" #: data/gtk/unlocked_database.ui:29 gsecrets/unlocked_database.py:689 msgid "Select Items" msgstr "वस्तुएं चुनें" #: data/gtk/unlocked_database.ui:35 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11 msgid "Go Back" msgstr "पीछे जाएँ" #: data/gtk/unlocked_database.ui:41 msgid "_Done" msgstr "हो गया (_D)" #: data/gtk/unlocked_database.ui:53 data/gtk/unlocked_database.ui:59 msgid "Search Safe" msgstr "तिजोरी खोजें" #: data/gtk/unlocked_database.ui:72 msgid "_Clear" msgstr "साफ़ (_C)" #. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group #: data/gtk/unlocked_database.ui:81 msgid "Delete Selection" msgstr "चयन हटाएँ" #. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place #: data/gtk/unlocked_database.ui:91 msgid "Move Selection" msgstr "चयन ले जाएँ" #: data/gtk/unlocked_database.ui:98 msgid "Paste Selection" msgstr "चयन पेस्ट करें" #: data/gtk/unlocked_database.ui:123 msgid "Select an Entry" msgstr "एक प्रविष्टि चुनें" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:18 msgid "New Entry or Group" msgstr "नई प्रविष्टि या समूह" #. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:33 msgid "Selection Mode" msgstr "चयन मोड" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:59 msgid "So_rting" msgstr "छंटाई (_r)" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:61 msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:66 msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:71 msgid "_Newest First" msgstr "नवीनतम पहले (_N)" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:76 msgid "_Oldest First" msgstr "पुराना पहले (_O)" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:88 msgid "New _Window" msgstr "नई विंडो (_W)" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:92 msgid "Sa_fe Settings" msgstr "तिजोरी सेटिंग्स (_f)" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:114 msgid "New _Entry" msgstr "नई प्रविष्टि (_E)" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:118 msgid "New _Group" msgstr "नया समूह (_G)" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:138 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:153 msgid "_Lock" msgstr "ताला लगायें (_L)" #. The umbrella sentence of the application on the first start screen #: data/gtk/welcome_page.ui:11 msgid "Secure Secrets" msgstr "सुरक्षित राज़" #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #: data/gtk/welcome_page.ui:12 msgid "Create or import a new Keepass safe" msgstr "एक नई KeePass तिजोरी बनाएं या आयात करें" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5 msgid "A password manager for GNOME" msgstr "GNOME के लिए पासवर्ड प्रबंधक" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14 msgid "keepass;encrypt;secure;" msgstr "keepass;encrypt;secure;एन्क्रिप्ट;सुरक्षित;" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "नई विंडो" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12 msgid "Lock on session lock" msgstr "सत्र लॉक पर ताला लगायें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13 msgid "Automatically lock the safe when the session is locked." msgstr "सत्र लॉक होने पर तिजोरी को स्वचालित रूप से ताला लगायें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17 msgid "Reopen last opened database" msgstr "अंतिम बार खोले गए डेटाबेस को पुनः खोलें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18 msgid "" "Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise " "show the welcome screen." msgstr "" "अंतिम खुले डेटाबेस की अनलॉक स्क्रीन को स्वचालित रूप से खोलें, अन्यथा स्वागत स्क्रीन दिखाएं।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22 msgid "Save every change automatically" msgstr "प्रत्येक परिवर्तन को स्वचालित रूप से सहेजें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23 msgid "" "Save every change you made instantly into the database. Please note that you " "cannot revert changes if Autosave is enabled." msgstr "" "आपके द्वारा किए गए प्रत्येक परिवर्तन को तुरंत डेटाबेस में सहेजें। कृपया ध्यान दें कि यदि स्वत: " "सहेजना सक्षम है तो आप परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं कर सकते।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27 msgid "Lock database after X minutes" msgstr "X मिनट के बाद डेटाबेस पर ताला लगायें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28 msgid "" "Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve " "the security." msgstr "" "सुरक्षा में सुधार के लिए निश्चित मिनटों के बाद अपने डेटाबेस पर स्वचालित रूप से ताला लगायें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32 msgid "Clear clipboard after X seconds" msgstr "X सेकंड के बाद क्लिपबोर्ड साफ़ करें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33 msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons." msgstr "पासवर्ड कॉपी करने के बाद सुरक्षा कारणों से क्लिपबोर्ड साफ़ करें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37 msgid "Window size" msgstr "विंडो का आकार" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38 msgid "Remember the window size." msgstr "विंडो का आकार याद रखें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42 msgid "Last opened database" msgstr "अंतिम बार खोला गया डेटाबेस" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43 msgid "Path to the last opened database." msgstr "अंतिम खोले गए डेटाबेस का पथ।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47 msgid "Remember composite key" msgstr "समग्र कुंजी याद रखें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48 msgid "Remember last used composite key for database unlocking." msgstr "डेटाबेस खोलने के लिए अंतिम बार उपयोग की गई समग्र कुंजी याद रखें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52 msgid "Last used key provider" msgstr "अंतिम बार उपयोग किया गया कुंजी प्रदाता" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53 msgid "Key provider for composite database unlocking." msgstr "समग्र डेटाबेस खोलने के लिए कुंजी प्रदाता।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57 msgid "Remember unlock method" msgstr "खोलने की विधि याद रखें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58 msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking." msgstr "भविष्य में डेटाबेस खोलने के लिए पिछली बार उपयोग की गई खोलने की विधि को याद रखें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62 msgid "Backup the database on unlock" msgstr "खोलने पर डेटाबेस का बैकअप लें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63 msgid "" "If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/." "cache/secrets/backups" msgstr "" "यदि डेटाबेस को सहेजते समय कोई त्रुटि होती है, तो बैकअप ~/.cache/secrets/backups पर " "पाया जाएगा" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67 msgid "Sorting order of groups and entries" msgstr "समूहों और प्रविष्टियों का छँटाई क्रम" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68 msgid "Order of the rows in the groups and entries view." msgstr "समूहों और प्रविष्टियों के दृश्य में पंक्तियों का क्रम।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72 msgid "Use uppercases when generating a password" msgstr "पासवर्ड बनाते समय बड़े अक्षरों का प्रयोग करें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password." msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय बड़े वर्णों A-Z का उपयोग करें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77 msgid "Use lowercases when generating a password" msgstr "पासवर्ड बनाते समय छोटे अक्षरों का प्रयोग करें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password." msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय छोटे वर्णों a-z का उपयोग करें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82 msgid "Use numbers when generating a password" msgstr "पासवर्ड बनाते समय संख्याओं का प्रयोग करें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83 msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password." msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय 0-9 वर्णों की संख्या का उपयोग करें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87 msgid "Use symbols when generating a password" msgstr "पासवर्ड बनाते समय प्रतीकों का प्रयोग करें" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password." msgstr "यादृच्छिक पासवर्ड बनाते समय गैर-अक्षरांकीय ASCII प्रतीकों का उपयोग करें।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92 msgid "Password length when generating a password" msgstr "उत्पन्न करते समय पासवर्ड की लंबाई" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93 msgid "Number of single characters when generating a password." msgstr "पासवर्ड बनाते समय एकल वर्णों की संख्या।" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97 msgid "Number of words when generating a passphrase" msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय शब्दों की संख्या" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102 msgid "Separator when generating a passphrase" msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय विभाजक" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103 msgid "Word separator to use when generating a passphrase." msgstr "पासफ़्रेज़ बनाते समय उपयोग करने के लिए शब्द विभाजक।" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5 msgid "@NAME@" msgstr "@NAME@" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It " "integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and " "uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" "Secrets एक पासवर्ड मैनेजर है जो KeePass v.4 प्रारूप का उपयोग करता है। यह GNOME " "डेस्कटॉप के साथ पूरी तरह से एकीकृत होता है और पासवर्ड डेटाबेस के प्रबंधन के लिए एक आसान और " "सुव्यवस्थित इंटरफेस प्रदान करता है।" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:276 msgid "Password management" msgstr "पासवर्ड प्रबंधन" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:280 msgid "Safe unlocking" msgstr "तिजोरी खोल रहे हैं" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:284 msgid "Safe creation" msgstr "तिजोरी निर्माण" #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:68 #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:79 msgid "Could not load attachment" msgstr "अनुलग्नक लोड नहीं किया जा सका" #: gsecrets/create_database.py:65 msgid "Passwords do not match" msgstr "पासवर्ड्स मेल नहीं खा रहे" #: gsecrets/create_database.py:80 msgid "Unable to create database" msgstr "डेटाबेस बनाने में असमर्थ" #: gsecrets/create_database.py:111 gsecrets/unlock_database.py:100 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:182 msgid "Failed to generate composite key" msgstr "समग्र कुंजी उत्पन्न करने में विफल" #: gsecrets/entry_page.py:246 gsecrets/widgets/credentials_group.py:100 msgid "Saved in history" msgstr "इतिहास में सहेजा गया" #: gsecrets/entry_page.py:260 gsecrets/entry_row.py:163 #: gsecrets/widgets/credentials_group.py:95 msgid "Username copied" msgstr "उपयोक्तानाम कॉपी किया गया" #: gsecrets/entry_page.py:265 gsecrets/entry_page.py:394 msgid "Address copied" msgstr "पता कॉपी किया गया" #: gsecrets/entry_page.py:274 gsecrets/entry_page.py:329 msgid "One-time password copied" msgstr "OTP कॉपी किया गया" #: gsecrets/entry_page.py:307 msgid "Could not open URL" msgstr "URL नहीं खुल सका" #: gsecrets/entry_page.py:317 msgid "The address is not valid" msgstr "पता मान्य नहीं है" #. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file #: gsecrets/entry_page.py:354 msgid "Select Attachments" msgstr "अनुलग्नक चुनें" #: gsecrets/entry_row.py:156 gsecrets/widgets/credentials_group.py:107 msgid "Password copied" msgstr "पासवर्ड कॉपी किया गया" #: gsecrets/entry_row.py:171 msgid "One-Time Password copied" msgstr "OTP कॉपी किया गया" #: gsecrets/entry_row.py:185 gsecrets/group_row.py:134 msgid "Title not Specified" msgstr "शीर्षक निर्दिष्ट नहीं है" #: gsecrets/password_generator_popover.py:74 msgid "Include Lowercase" msgstr "छोटा अक्षर शामिल करें" #: gsecrets/password_generator_popover.py:76 msgid "Exclude Lowercase" msgstr "छोटा अक्षर बहिष्कृत करें" #: gsecrets/password_generator_popover.py:79 msgid "Include Uppercase" msgstr "बड़े अक्षर शामिल करें" #: gsecrets/password_generator_popover.py:81 msgid "Exclude Uppercase" msgstr "बड़े अक्षर बहिष्कृत करें" #: gsecrets/password_generator_popover.py:84 msgid "Include Numbers" msgstr "संख्याएँ शामिल करें" #: gsecrets/password_generator_popover.py:86 msgid "Exclude Numbers" msgstr "संख्याएँ बहिष्कृत करें" #: gsecrets/password_generator_popover.py:89 msgid "Include Symbols" msgstr "प्रतीक शामिल करें" #: gsecrets/password_generator_popover.py:91 msgid "Exclude Symbols" msgstr "प्रतीकों बहिष्कृत करें" #: gsecrets/pathbar_button.py:33 msgid "Root Group" msgstr "मूल समूह" #: gsecrets/provider/file_provider.py:33 gsecrets/provider/file_provider.py:130 #: gsecrets/provider/file_provider.py:196 gsecrets/utils.py:84 msgid "Keyfile" msgstr "कुंजीफाइल" #: gsecrets/provider/file_provider.py:41 gsecrets/provider/file_provider.py:79 msgid "Select Keyfile" msgstr "कुंजीफाइल चुनें" #: gsecrets/provider/file_provider.py:50 gsecrets/provider/file_provider.py:141 msgid "Clear Keyfile" msgstr "कुंजीफाइल साफ़ करें" #: gsecrets/provider/file_provider.py:69 msgid "Select keyfile" msgstr "कुंजीफाइल चुनें" #: gsecrets/provider/file_provider.py:107 msgid "Could not load keyfile" msgstr "कुंजीफाइल लोड नहीं हो सका" #: gsecrets/provider/file_provider.py:134 #: gsecrets/provider/file_provider.py:194 msgid "Generate Keyfile" msgstr "कुंजीफाइल उत्पन्न करें" #: gsecrets/provider/file_provider.py:158 msgid "Use a file to increase security" msgstr "सुरक्षा बढ़ाने के लिए फाइल का उपयोग करें" #: gsecrets/provider/file_provider.py:180 msgid "Could not create keyfile" msgstr "कुंजीफाइल नहीं बनाई जा सकी" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:99 msgid "No Smartcard" msgstr "कोई स्मार्टकार्ड नहीं" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:118 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:260 msgid "Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:119 msgid "Select certificate" msgstr "प्रमाणपत्र चुनें" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:197 msgid "No smartcard present" msgstr "कोई स्मार्टकार्ड मौजूद नहीं" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:198 msgid "Please insert smartcard and retry." msgstr "कृपया स्मार्टकार्ड डालें और पुनः प्रयास करें।" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:201 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:217 msgid "OK" msgstr "ठीक है" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:208 msgid "Unlock your smartcard" msgstr "अपना स्मार्टकार्ड खोलें" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:209 gsecrets/selection_manager.py:111 msgid "Cancel" msgstr "रद्द" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:253 msgid "Failed to unlock Smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड खोलने में विफल" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:261 msgid "Use a smartcard" msgstr "स्मार्टकार्ड का प्रयोग करें" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:315 msgid "Refresh Certificate List" msgstr "प्रमाणपत्र सूची ताज़ा करें" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:33 msgid "No Key" msgstr "कोई कुंजी नहीं" #. TRANSLATORS For example: YubiKey 4 [123456] - Slot 2 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:36 #, python-brace-format msgid "{description} [{serial}] - Slot {slot}" msgstr "{description} [{serial}] - खांचा {slot}" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:136 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:194 msgid "YubiKey" msgstr "YubiKey" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:137 msgid "Select key" msgstr "कुँजी चुनें" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:145 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:201 msgid "Select YubiKey slot" msgstr "YubiKey खांचा चुनें" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:236 msgid "Touch YubiKey" msgstr "YubiKey को स्पर्श करें" #: gsecrets/recent_files_menu.py:43 msgid "Recent Files" msgstr "हालिया फाइलें" #: gsecrets/safe_element.py:43 msgid "White" msgstr "सफ़ेद" #: gsecrets/safe_element.py:45 msgid "Blue" msgstr "नीला" #: gsecrets/safe_element.py:47 msgid "Green" msgstr "हरा" #: gsecrets/safe_element.py:49 msgid "Yellow" msgstr "पीला" #: gsecrets/safe_element.py:51 msgid "Orange" msgstr "नारंगी" #: gsecrets/safe_element.py:53 msgid "Red" msgstr "लाल" #: gsecrets/safe_element.py:55 msgid "Purple" msgstr "बैंगनी" #: gsecrets/safe_element.py:57 msgid "Brown" msgstr "भूरा" #: gsecrets/safe_element.py:634 msgid "Clone" msgstr "क्लोन" #. This shouldn't happen #. TODO Set the body of the message based on the error kind. #: gsecrets/save_dialog.py:32 gsecrets/save_dialog.py:39 #: gsecrets/unlocked_database.py:241 gsecrets/unlocked_database.py:529 #: gsecrets/widgets/window.py:421 msgid "Could not save Safe" msgstr "तिजोरी साहेजी नहीं जा सकी" #: gsecrets/selection_manager.py:58 msgid "Operation aborted: deleting currently active group" msgstr "कार्रवाई निरस्त: वर्तमान में सक्रिय समूह को हटाया जा रहा है" #: gsecrets/selection_manager.py:106 msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: gsecrets/selection_manager.py:108 msgid "" "You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone." msgstr "आप कूड़ेदान में तत्वों को हटा रहे हैं, इन विलोपन को पूर्ववत नहीं किया जा सकता है।" #: gsecrets/selection_manager.py:112 msgid "Delete" msgstr "हटाएँ" #: gsecrets/selection_manager.py:142 msgid "Operation aborted: moving currently active group" msgstr "कार्रवाई निरस्त: वर्तमान में सक्रिय समूह को स्थानांतरित किया जा रहा है" #: gsecrets/selection_manager.py:155 msgid "Move completed" msgstr "स्थानांतरण पूरा हुआ" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlock_database.py:108 msgid "Safe {} is already open" msgstr "तिजोरी {} पहले से ही खुली है" #: gsecrets/unlock_database.py:182 msgid "Failed to unlock Safe" msgstr "तिजोरी खोलने में विफल" #: gsecrets/unlocked_database.py:244 msgid "Safe saved" msgstr "तिजोरी सहेजी गई" #: gsecrets/unlocked_database.py:246 msgid "No changes made" msgstr "कोई बदलाव नहीं किया गया" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlocked_database.py:293 msgid "Element deleted" msgid_plural "{} Elements deleted" msgstr[0] "तत्व हटा दिया गया" msgstr[1] "{} तत्व हटा दिए गए" #: gsecrets/unlocked_database.py:298 msgid "Deletion completed" msgstr "विलोपन पूरा हुआ" #: gsecrets/unlocked_database.py:303 gsecrets/unlocked_database.py:327 msgid "Undo" msgstr "पूर्ववत" #: gsecrets/unlocked_database.py:326 msgid "Attribute deleted" msgstr "विशेषता हटाई गई" #: gsecrets/unlocked_database.py:356 msgid "Copied" msgstr "कॉपी किया गया" #. NOTE: Notification that a safe has been locked. #: gsecrets/unlocked_database.py:456 msgid "Safe locked due to inactivity" msgstr "निष्क्रियता के कारण तिजोरी पर ताला लगाया गया" #: gsecrets/unlocked_database.py:691 msgid "{} Selected" msgid_plural "{} Selected" msgstr[0] "{} चयनित" msgstr[1] "{} चयनित" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:35 msgid "Attribute key contains an illegal character" msgstr "विशेषता कुंजी में एक अवैध वर्ण है" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:45 msgid "Attribute key already exists" msgstr "विशेषता कुंजी पहले से मौजूद है" #. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:37 msgid "Save Attachment" msgstr "अनुलग्नक सहेजें" #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:54 msgid "Could not store attachment" msgstr "अनुलग्नक संग्रहीत नहीं किया जा सका" #: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:43 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:60 msgid "Attribute copied" msgstr "विशेषता कॉपी की गई" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:149 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:153 msgid "Could not apply changes" msgstr "परिवर्तन लागू नहीं किये जा सके" #. Still executes the finally block #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:156 msgid "Changes Applied" msgstr "परिवर्तन लागू" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:207 msgid "Could not change credentials" msgstr "प्रमाण पत्र नहीं बदले जा सके" #. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts. #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:212 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:22 msgid "Conflicts While Saving" msgstr "सहेजते समय टकराव" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:214 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts " "from the main window when saving." msgstr "" "तिजोरी को कहीं और से संशोधित किया गया था। कृपया सहेजते समय इन विवादों को मुख्य विंडो से " "हल करें।" #. Encryption Algorithm #. Derivation Algorithm #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:279 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:293 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. NOTE: AES is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:283 msgid "AES 256-bit" msgstr "AES 256-बिट" #. NOTE: ChaCha20 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:286 msgid "ChaCha20 256-bit" msgstr "ChaCha20 256-बिट" #. NOTE: Twofish is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:289 msgid "Twofish 256-bit" msgstr "Twofish 256-बिट" #. NOTE: Argon2 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:297 msgid "Argon2" msgstr "Argon2" #. NOTE: Argon2id is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:300 msgid "Argon2id" msgstr "Argon2id" #. NOTE: AES-KDF is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:303 msgid "AES-KDF" msgstr "AES-KDF" #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56 #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:64 msgid "Entry expired" msgstr "प्रविष्टि समाप्त हो गई" #: gsecrets/widgets/history_row.py:43 msgid "Hide Text" msgstr "टेक्स्ट छिपाएँ" #: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:58 msgid "Selection copied" msgstr "चयन कॉपी किया गया" #: gsecrets/widgets/password_level_bar.py:22 msgid "Password Strength" msgstr "पासवर्ड की मजबूती" #. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict. #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:18 msgid "Unsaved Changes Conflict" msgstr "सहेजे न गए परिवर्तन टकराव" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:20 msgid "Save and Quit" msgstr "सहेजें और छोड़ें" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21 msgid "Back up, Save, and Quit" msgstr "बैकअप लें, सहेजें और छोड़ें" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22 msgid "Don't Quit" msgstr "मत छोड़ें" #. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:25 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their " "version of the safe with our current version.\n" "\n" " You can also make a backup of their version of the safe." msgstr "" "तिजोरी को कहीं और से संशोधित किया गया था। बचत हमारे वर्तमान संस्करण के साथ तिजोरी के " "उनके संस्करण को अधिलेखित कर देगी।\n" "\n" " आप तिजोरी के उनके संस्करण का बैकअप भी बना सकते हैं।" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:31 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द (_C)" #. TRANSLATORS backup and save current safe. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:33 msgid "_Back up and Save" msgstr "बैकअप लें और सहेजें (_B)" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:45 msgid "Save Backup" msgstr "बैकअप सहेजें" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:55 msgid "Could not backup safe" msgstr "तिजोरी का बैकअप नहीं ले सका" #: gsecrets/widgets/window.py:152 msgid "Any file type" msgstr "कोई भी फाइल प्रकार" #: gsecrets/widgets/window.py:159 msgid "Select Safe" msgstr "तिजोरी चुनें" #: gsecrets/widgets/window.py:176 msgid "File does not have a valid path" msgstr "फाइल में वैध पथ नहीं है" #: gsecrets/widgets/window.py:209 msgid "Safe is already open" msgstr "तिजोरी पहले से ही खुली है" #: gsecrets/widgets/window.py:241 msgid "_Create" msgstr "बनाएं (_C)" #: gsecrets/widgets/window.py:263 msgid "Cannot create Safe: Safe is already open" msgstr "तिजोरी उत्पन्न नहीं कर सकते: तिजोरी पहले से ही खुली है" #: gsecrets/widgets/window.py:305 gsecrets/widgets/window.py:320 msgid "Could not create new Safe" msgstr "नई तिजोरी उत्पन्न नहीं जा सकी" #: gsecrets/widgets/window.py:398 msgid "Could not save safe" msgstr "तिजोरी सहेजी नहीं जा सकी" #~ msgid "Safe Properties" #~ msgstr "तिजोरी के गुण" #~ msgid "_Select current keyfile if any" #~ msgstr "वर्तमान कुंजीफाइल चुनें यदि हो तो (_S)" #~ msgid "(Optional) _Generate new keyfile" #~ msgstr "(वैकल्पिक) नई कुंजीफाइल बनाएं (_G)" #~ msgid "Could not Load Keyfile" #~ msgstr "कुंजीफाइल लोड नहीं हो सका" #~ msgid "Select Current Keyfile" #~ msgstr "वर्तमान कुंजीफाइल का चयन करें"