# Hebrew translation for secrets. # Copyright (C) 2022 secrets's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the secrets package. # Yaron Shahrabani , 2022. # Yosef Or Boczko , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: secrets master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 23:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-15 21:22+0300\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your passwords" msgstr "ניהול הססמאות שלך" #. Add your name to the translator credits list #: data/about_dialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "מיזם תרגום GNOME לעברית https://l10n.gnome.org/teams/he/" #. Translators: Secrets is the app name, do not translate #: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6 #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secrets" msgstr "סודות" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:8 msgid "Add Attribute" msgstr "הוספת ערך" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:47 msgid "Key" msgstr "מפתח" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:52 msgid "Value" msgstr "ערך" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:57 msgid "Sensitive" msgstr "רגיש" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:58 msgid "Contains sensitive data." msgstr "מכיל מידע רגיש." #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:65 gsecrets/entry_page.py:352 msgid "_Add" msgstr "הו_ספה" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9 msgid "Download Attachment" msgstr "הורדת צרופה" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "הסרת צרופה" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4 msgid "Safety Info" msgstr "מידע על בטיחות" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5 msgid "" "It is possible that external applications will create unencrypted hidden or " "temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution." msgstr "" "בהחלט ייתכן שיישומים חיצוניים יצרו עותקים בלתי מוצפנים או נסתרים של הקובץ " "המצורף (צרופה) הזה! נא להמשיך תוך נקיטת משנה זהירות." #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9 msgid "_Back" msgstr "ח_זרה" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 msgid "_Proceed" msgstr "_קדימה" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28 msgid "Copy Attribute" msgstr "העתקת תכונה" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34 msgid "Remove Attribute" msgstr "הסרת תכונה" #: data/gtk/color_entry_row.ui:4 msgid "Color" msgstr "צבע" #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file #: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:206 msgid "Create Safe" msgstr "יצירת כספת" #: data/gtk/create_database.ui:17 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:36 msgid "Main Menu" msgstr "תפריט ראשי" #: data/gtk/create_database.ui:38 msgid "Protect your safe" msgstr "הגנה על הכספת שלך" #: data/gtk/create_database.ui:47 data/gtk/credentials_group.ui:23 #: data/gtk/references_dialog.ui:177 msgid "_Password" msgstr "_ססמה" #: data/gtk/create_database.ui:48 msgid "Use a password to secure your safe." msgstr "להשתמש בססמה כדי להגן על הכספת שלך." #: data/gtk/create_database.ui:56 msgid "_Keyfile" msgstr "_קובץ מפתח" #: data/gtk/create_database.ui:57 msgid "Use a keyfile to secure your safe." msgstr "להשתמש בקובץ מפתח כדי לאבטח את הכספת שלך." #: data/gtk/create_database.ui:65 msgid "_Composite" msgstr "מ_רוכב" #: data/gtk/create_database.ui:66 msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe." msgstr "להשתמש בססמה בשילוב עם קובץ מפתח כדי לאבטח את הכספת שלך." #: data/gtk/create_database.ui:86 msgid "Enter Password" msgstr "נא למלא ססמה" #: data/gtk/create_database.ui:87 msgid "Set password for safe." msgstr "הגדרת ססמה לכספת." #: data/gtk/create_database.ui:106 data/gtk/credentials_group.ui:43 #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:23 msgid "Generate New Password" msgstr "יצירת ססמה חדשה" #: data/gtk/create_database.ui:119 msgid "Next" msgstr "הבא" #: data/gtk/create_database.ui:145 msgid "Password Match Check" msgstr "בדיקת התאמת ססמה" #: data/gtk/create_database.ui:146 msgid "Repeat password for safe." msgstr "חזרה על הססמה לכספת." #: data/gtk/create_database.ui:160 msgid "Check" msgstr "בדיקה" #: data/gtk/create_database.ui:179 msgid "Match Check Failed" msgstr "בדיקת ההתאמה נכשלה" #: data/gtk/create_database.ui:180 msgid "Please try again." msgstr "נא לנסות שוב." #: data/gtk/create_database.ui:209 gsecrets/create_database.py:61 msgid "_Confirm" msgstr "_אישור" #. NOTE: Filechooser title for generating a new keyfile #: data/gtk/create_database.ui:230 gsecrets/create_database.py:182 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:194 msgid "Generate Keyfile" msgstr "יצירת קובץ מפתח" #: data/gtk/create_database.ui:231 msgid "Set keyfile for safe" msgstr "הגדרת קובץ מפתח לכספת" #. Button to generate a password #: data/gtk/create_database.ui:234 data/gtk/password_generator_popover.ui:132 #: gsecrets/create_database.py:183 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:195 msgid "_Generate" msgstr "י_צירה" #: data/gtk/create_database.ui:254 msgid "Safe Successfully Created" msgstr "הכספת נוצרה בהצלחה" #: data/gtk/create_database.ui:257 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:84 msgid "_Open Safe" msgstr "_פתיחת כספת" #: data/gtk/create_database.ui:279 data/gtk/locked_headerbar.ui:38 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:95 msgid "_Preferences" msgstr "ה_עדפות" #: data/gtk/create_database.ui:283 data/gtk/locked_headerbar.ui:42 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:99 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_צירופי מקשים" #. "Secrets" is the application name, do not translate #: data/gtk/create_database.ui:287 data/gtk/locked_headerbar.ui:46 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:103 msgid "_About Secrets" msgstr "_על אודות Secrets" #: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173 msgid "_Username" msgstr "_שם משתמש" #: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:32 #: data/gtk/entry_page.ui:85 data/gtk/entry_page.ui:143 #: data/gtk/history_row.ui:25 msgid "Copy" msgstr "העתקה" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:10 msgid "Authentication" msgstr "אימות" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:14 #: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117 #: data/gtk/settings_dialog.ui:54 data/gtk/unlock_database.ui:28 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:17 msgid "New Password" msgstr "ססמה חדשה" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:38 msgid "Confirm New Password" msgstr "אישור הססמה החדשה" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:44 msgid "Current Password" msgstr "ססמה נוכחית" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:58 gsecrets/create_database.py:184 #: gsecrets/utils.py:81 gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:196 msgid "Keyfile" msgstr "קובץ מפתח" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:82 msgid "_Select current keyfile if any" msgstr "לבחור קובץ מפתח _נוכחי אם יש" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:124 msgid "(Optional) _Generate new keyfile" msgstr "(רשות) י_צירת קובץ מפתח חדש" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:142 msgid "Could not Load Keyfile" msgstr "לא ניתן לטעון קובץ מפתח" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:152 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:258 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:301 msgid "_Apply Changes" msgstr "ה_חלת השינויים" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:169 data/gtk/settings_dialog.ui:9 #: data/gtk/settings_dialog.ui:12 msgid "General" msgstr "כללי" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:173 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:176 msgid "Safe Name" msgstr "שם הכספת" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:184 msgid "Path" msgstr "נתיב" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:193 msgid "File Size" msgstr "גודל קובץ" #. KeePass is a proper noun #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:201 msgid "KeePass Version" msgstr "גרסת KeePass" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:209 msgid "Creation Date" msgstr "תאריך היצירה" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:217 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "אלגוריתם הצפנה" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:225 msgid "Derivation Algorithm" msgstr "אלגוריתם גזירה" #. Statistics #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:235 msgid "Stats" msgstr "סטטיסטיקה" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:238 msgid "Number of Entries" msgstr "מספר רשומות" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:246 msgid "Number of Groups" msgstr "מספר קבוצות" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:254 msgid "Passwords" msgstr "ססמאות" # msgctxt "Shortcut window description" #: data/gtk/entry_page.ui:56 msgid "Entry Menu" msgstr "תפריט רשומה" #: data/gtk/entry_page.ui:73 data/gtk/group_page.ui:27 #: data/gtk/references_dialog.ui:169 msgid "_Title" msgstr "_כותרת" #: data/gtk/entry_page.ui:79 msgid "U_RL" msgstr "_כתובת" #: data/gtk/entry_page.ui:96 msgid "Open Address" msgstr "פתיחת כתובת" #: data/gtk/entry_page.ui:117 msgid "One-Time Password" msgstr "ססמה חד־פעמית" #: data/gtk/entry_page.ui:155 msgid "One-_Time Password Secret" msgstr "סוד לססמה _חד־פעמית" #. OTP is a proper name #: data/gtk/entry_page.ui:163 msgid "Could not Generate OTP Token" msgstr "לא ניתן לייצר אסימון ססמה חד־פעמית" #: data/gtk/entry_page.ui:171 data/gtk/group_page.ui:35 #: data/gtk/notes_dialog.ui:7 data/gtk/references_dialog.ui:141 msgid "Notes" msgstr "הערות" #: data/gtk/entry_page.ui:175 data/gtk/group_page.ui:39 msgid "Edit in a Window" msgstr "עריכה בחלון" #: data/gtk/entry_page.ui:210 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: data/gtk/entry_page.ui:227 msgid "Attachments" msgstr "צרופות" #: data/gtk/entry_page.ui:231 msgid "_Add Attachment" msgstr "הוספת _צרופה" #: data/gtk/entry_page.ui:240 msgid "Attributes" msgstr "מאפיינים" #: data/gtk/entry_page.ui:245 msgid "_Add Attribute" msgstr "_הוספת ערך" #: data/gtk/entry_page.ui:253 msgid "Expiration Date" msgstr "תאריך תפוגה" #: data/gtk/entry_page.ui:269 msgid "_Show More" msgstr "להציג _עוד" #: data/gtk/entry_page.ui:288 msgid "D_uplicate" msgstr "_שכפול" #: data/gtk/entry_page.ui:292 msgid "_References" msgstr "ה_פניה" #: data/gtk/entry_page.ui:296 data/gtk/group_page.ui:73 msgid "_Properties" msgstr "מ_אפיינים" #: data/gtk/entry_page.ui:302 msgid "_Save in History" msgstr "_שמירה בהיסטוריה" #: data/gtk/entry_page.ui:306 msgid "Show _History" msgstr "הצגת _היסטוריה" #: data/gtk/entry_page.ui:312 data/gtk/group_page.ui:79 msgid "_Delete" msgstr "מ_חיקה" #: data/gtk/entry_row.ui:26 data/gtk/group_row.ui:26 msgid "Select" msgstr "בחירה" #: data/gtk/entry_row.ui:54 msgid "Copy Username" msgstr "העתקת שם משתמש" #: data/gtk/entry_row.ui:64 msgid "Copy Password" msgstr "העתקת ססמה" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:80 msgid "Expiration Date not Set" msgstr "לא הוגדר תאריך תפוגה" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:22 msgid "Edit Expiration Date" msgstr "עריכת תאריך התפוגה" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:30 msgid "Remove Expiration Date" msgstr "הסרת תאריך התפוגה" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:63 msgid "_Set Expiration Date" msgstr "ה_גדרת תאריך התפוגה" #: data/gtk/group_page.ui:15 msgid "Group Menu" msgstr "תפריט קבוצה" #: data/gtk/group_row.ui:52 data/gtk/unlocked_database.ui:45 msgid "Edit" msgstr "_עריכה" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Application" msgstr "יישום" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Safe" msgstr "יצירת כספת" #: data/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Go Back" msgstr "חזרה" #: data/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Safe" msgstr "פתיחת כספת" #: data/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "פתיחת העדפות" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "הצגת צירופי מקשים" #: data/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Close Window" msgstr "סגירת חלון" #: data/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: data/gtk/help-overlay.ui:58 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Safe" msgstr "כספת" #: data/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Lock Safe" msgstr "נעילת כספת" #: data/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save Safe" msgstr "שמירת כספת" #: data/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Search" msgstr "פתיחת חיפוש" #: data/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Entry" msgstr "יצירת רשומה" #: data/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Group" msgstr "יצירת קבוצה" #: data/gtk/help-overlay.ui:93 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Entry" msgstr "רשומה" #: data/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Password" msgstr "העתקת ססמה" #: data/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Address" msgstr "העתקת כתובת" #: data/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Username" msgstr "העתקת שם משתמש" #: data/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy One-Time Password" msgstr "העתקת ססמה חד־פעמית" #: data/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Show History" msgstr "הצגת היסטוריה" #: data/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save in History" msgstr "שמירה בהיסטוריה" #: data/gtk/history_row.ui:15 gsecrets/widgets/history_row.py:48 msgid "Show Text" msgstr "הצגת טקסט" #: data/gtk/history_row.ui:36 msgid "Remove from History" msgstr "הסרה מההיסטוריה" #: data/gtk/history_window.ui:10 msgid "Password History" msgstr "היסטוריית ססמאות" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:80 #: data/gtk/welcome_page.ui:15 msgid "_New Safe" msgstr "כספת _חדשה" #: data/gtk/notes_dialog.ui:30 msgid "_Copy" msgstr "ה_עתקה" #. Button tooltip in headerbar to open search page #: data/gtk/notes_dialog.ui:42 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:22 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:32 msgid "Length" msgstr "אורך" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:50 msgid "Characters" msgstr "תווים" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:94 msgid "Passphrase" msgstr "מילת צופן" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:103 msgid "Words" msgstr "מילים" #: data/gtk/properties_dialog.ui:9 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: data/gtk/properties_dialog.ui:38 data/gtk/references_dialog.ui:153 msgid "UUID" msgstr "מזהה ייחודי" #: data/gtk/properties_dialog.ui:47 msgid "Accessed" msgstr "גישה" #: data/gtk/properties_dialog.ui:55 msgid "Modified" msgstr "עריכה" #: data/gtk/properties_dialog.ui:63 msgid "Created" msgstr "יצירה" #: data/gtk/references_dialog.ui:15 msgid "Code" msgstr "קוד" #: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:255 #: data/gtk/references_dialog.ui:352 msgid "Property" msgstr "תכונה" #: data/gtk/references_dialog.ui:48 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: data/gtk/references_dialog.ui:69 msgid "Username" msgstr "שם משתמש" #: data/gtk/references_dialog.ui:129 msgid "URL" msgstr "כתובת" #: data/gtk/references_dialog.ui:181 msgid "_URL" msgstr "_כתובת" #: data/gtk/references_dialog.ui:185 msgid "_Notes" msgstr "ה_ערות" #: data/gtk/references_dialog.ui:192 msgid "References" msgstr "הפניות" #: data/gtk/references_dialog.ui:226 msgid "Syntax" msgstr "תחביר" #: data/gtk/references_dialog.ui:235 msgid "The placeholder syntax for field references is the following:" msgstr "ממלא מקום תחביר להפניות שדות הוא זה:" #: data/gtk/references_dialog.ui:254 data/gtk/references_dialog.ui:282 msgid "Show Field Codes" msgstr "הצגת קודים של שדות" #: data/gtk/references_dialog.ui:283 msgid "Identifier" msgstr "מזהה" #: data/gtk/references_dialog.ui:341 msgid "Reference" msgstr "הפניה" #: data/gtk/references_dialog.ui:379 msgid "" "Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the " "properties of the entry." msgstr "" "לכל רשומה יש מזהה ייחודי שנקרא UUID/מזהה ייחודי. אפשר למצוא אותו במאפייני " "הרשומה." #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/save_dialog.ui:4 msgid "Unsaved Changes" msgstr "שינויים שלא נשמרו" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/save_dialog.ui:5 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "לכתוב את כל השינויים לכספת?" #. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:25 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "ל_צאת בלי לשמור" #. _Cancel exiting the program #: data/gtk/save_dialog.ui:11 msgid "_Don't Quit" msgstr "_לא לצאת" #. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:12 msgid "_Save and Quit" msgstr "ל_שמור ולצאת" #: data/gtk/search.ui:9 msgid "Enter Search Term" msgstr "נא למלא ביטוי לחיפוש" #: data/gtk/search.ui:15 msgid "No Search Results" msgstr "אין תוצאות לחיפוש" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:17 #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:70 msgid "_Select Items" msgstr "_בחירת פריטים" #. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:29 msgid "Move Selection" msgstr "העברת הבחירה" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:36 msgid "Paste Selection" msgstr "הדבקת הבחירה" #. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:46 msgid "Delete Selection" msgstr "מחיקת הבחירה" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:53 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:32 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:66 msgid "Select _All" msgstr "לבחור ה_כול" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:71 msgid "Select _None" msgstr "לבחור בכ_לום" #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 msgid "_Hide First Start Screen" msgstr "לה_סתיר את מסך הפתיחה הראשוני" #: data/gtk/settings_dialog.ui:16 msgid "Reopen last opened safe." msgstr "לפתוח את הכספת האחרונה שנפתחה." #. TRANSLATORS Safe as in strongbox. #. NOTE: Safe as in strongbox #: data/gtk/settings_dialog.ui:25 gsecrets/widgets/window.py:117 #: gsecrets/widgets/window.py:198 gsecrets/widgets/window.py:210 msgid "Safe" msgstr "כספת" #: data/gtk/settings_dialog.ui:28 msgid "_Save Automatically" msgstr "לשמור _אוטומטית" #: data/gtk/settings_dialog.ui:29 msgid "Save every change automatically." msgstr "לשמור כל שינוי אוטומטית." #: data/gtk/settings_dialog.ui:38 data/gtk/unlock_database.ui:34 msgid "Unlock" msgstr "שחרור נעילה" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:41 msgid "Remember Composite _Key" msgstr "לזכור את המפתח המ_רוכב" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:42 msgid "Remember last used composite key." msgstr "לזכור את המפתח המרוכב האחרון שנעשה בו שימוש." #: data/gtk/settings_dialog.ui:57 msgid "Password Generation" msgstr "יצירת ססמה" #: data/gtk/settings_dialog.ui:60 msgid "Password Length" msgstr "אורך הססמה" #: data/gtk/settings_dialog.ui:61 msgid "Number of characters when generating a password." msgstr "מספר התווים בעת יצירת ססמה." #: data/gtk/settings_dialog.ui:75 msgid "_Uppercase Characters" msgstr "אותיות _גדולות" #: data/gtk/settings_dialog.ui:76 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password." msgstr "להשתמש באותיות גדולות A-Z בעת יצירת ססמה." #: data/gtk/settings_dialog.ui:83 msgid "_Lowercase Characters" msgstr "אותיות _קטנות" #: data/gtk/settings_dialog.ui:84 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password." msgstr "להשתמש באותיות קטנות a-z בעת יצירת ססמה." #: data/gtk/settings_dialog.ui:91 msgid "_Numeric Characters" msgstr "תווים מ_ספריים" #: data/gtk/settings_dialog.ui:92 msgid "Use numeric characters when generating a password." msgstr "להשתמש בתווים מספריים בעת יצירת ססמה." #: data/gtk/settings_dialog.ui:99 msgid "_Special Characters" msgstr "_תווים מיוחדים" #. ASCII is a proper name #: data/gtk/settings_dialog.ui:100 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password." msgstr "להשתמש בתווי ASCII בלתי מספריים בעת יצירת ססמה." #: data/gtk/settings_dialog.ui:109 msgid "Passphrase Generation" msgstr "יצירת מילות צופן" #: data/gtk/settings_dialog.ui:112 msgid "Passphrase Length" msgstr "אורך מילת הצופן" #: data/gtk/settings_dialog.ui:113 #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98 msgid "Number of words to use when generating a passphrase." msgstr "מספר המילים לשימוש בעת יצירת מילת צופן." #: data/gtk/settings_dialog.ui:127 msgid "Separator" msgstr "מפריד" #: data/gtk/settings_dialog.ui:137 data/gtk/settings_dialog.ui:140 msgid "Security" msgstr "אבטחה" #: data/gtk/settings_dialog.ui:143 msgid "Safe Lock Timeout" msgstr "תום זמן נעילת כספת" #: data/gtk/settings_dialog.ui:144 msgid "Lock safe on idle after X minutes." msgstr "לנעול את הכספת אם אינה פעילה לאחר X דקות." #: data/gtk/settings_dialog.ui:158 msgid "Clear Clipboard" msgstr "פינוי לוח הגזירים" #: data/gtk/settings_dialog.ui:159 msgid "Clear clipboard after X seconds." msgstr "לפנות את לוח הגזירים לאחר X שניות." #: data/gtk/settings_dialog.ui:173 msgid "Clear Recent List" msgstr "פינוי רשימת אחרונים" #: data/gtk/settings_dialog.ui:174 msgid "Clear the recently opened safes list." msgstr "פינוי רשימת הכספות שנפתחו לאחרונה." #: data/gtk/settings_dialog.ui:181 data/gtk/unlock_database.ui:91 msgid "Clear" msgstr "ניקוי" #: data/gtk/unlock_database.ui:12 msgid "Unlock Safe" msgstr "שחרור נעילת כספת" #: data/gtk/unlock_database.ui:65 gsecrets/unlock_database.py:256 msgid "_Select Keyfile" msgstr "בחירת _קובץ מפתח" #: data/gtk/unlocked_database.ui:8 msgid "Browser" msgstr "דפדפן" #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:31 msgid "Add elements with the ➕ button." msgstr "הוספת רכיבים באמצעות הכפתור ➕." #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:32 msgid "Empty Group" msgstr "קבוצה ריקה" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11 msgid "New Entry or Group" msgstr "רשומה או קבוצה חדשה" #. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:29 msgid "Selection Mode" msgstr "מצב בחירה" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:55 msgid "So_rting" msgstr "_מיון" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:57 msgid "_A-Z" msgstr "_א-ת" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:62 msgid "_Z-A" msgstr "_ת-א" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:67 msgid "_Newest First" msgstr "_חדש בהתחלה" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:72 msgid "_Oldest First" msgstr "_ישן בהתחלה" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:89 msgid "Sa_fe Settings" msgstr "ה_גדרות כספת" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:111 msgid "New _Entry" msgstr "_רשומה חדשה" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:115 msgid "New _Group" msgstr "_קבוצה חדשה" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:134 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:35 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:149 msgid "_Lock" msgstr "_נעילה" #. The umbrella sentence of the application on the first start screen #: data/gtk/welcome_page.ui:11 msgid "Secure Secrets" msgstr "אבטחת סודות" #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #: data/gtk/welcome_page.ui:12 msgid "Create or import a new Keepass safe" msgstr "יצירה או ייבוא כספת Keepass חדשה" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5 msgid "A password manager for GNOME" msgstr "מנהל ססמאות ל־GNOME" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14 msgid "keepass;encrypt;secure;" msgstr "‫keepass;הצפנה;מוצפן;מפתח;מאובטח;אבטחה;ססמה;סיסמא;ססמה;ססמא;" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12 msgid "Reopen last opened database" msgstr "לפתוח מחדש את מסד הנתונים האחרון שנפתח" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13 msgid "" "Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise " "show the welcome screen." msgstr "" "לפתוח אוטומטית את מסך שחרור הנעילה של מסד הנתונים האחון שנפתח, אחרת, יש " "להציג את מסך קבלת הפנים." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17 msgid "Save every change automatically" msgstr "לשמור כל שינוי אוטומטית" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18 msgid "" "Save every change you made instantly into the database. Please note that you " "cannot revert changes if Autosave is enabled." msgstr "" "לשמור כל שינוי שנוצר ישרות לתוך מסד הנתונים. נא לשים לב שאין אפשרות לבטל " "שינויים אם שמירה אוטומטית פעילה." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22 msgid "Lock database after X minutes" msgstr "לנעול את מסד הנתונים לאחר X דקות" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23 msgid "" "Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve " "the security." msgstr "" "לנעול אוטומטית את מסד הנתונים לאחר מספר נתון של דקות כדי לשפר את האבטחה." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27 msgid "Clear clipboard after X seconds" msgstr "לפנות את לוח הגזירים לאחר X שניות" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28 msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons." msgstr "לאחר העתקת הססמה, לפנות את לוח הגזירים מטעמי אבטחה." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32 msgid "Window size" msgstr "גודל החלון" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33 msgid "Remember the window size." msgstr "לזכור את גודל החלון." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37 msgid "Last opened database" msgstr "מסד הנתונים האחרון שנפתח" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38 msgid "Path to the last opened database." msgstr "הנתיב למסד הנתונים האחרון שנפתח." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42 msgid "Last opened databases" msgstr "מסדי הנתונים האחרונים שנפתחו" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43 msgid "A list of the last opened databases." msgstr "רשימת מסדי הנתונים האחרונים שנפתחו." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47 msgid "Remember composite key" msgstr "לזכור מפתח מרוכב" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48 msgid "Remember last used composite key for database unlocking." msgstr "לזכור את המפתח המרוכב האחרון לשחרור נעילת מסד נתונים." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52 msgid "Last used composite key" msgstr "המפתח המרוכב האחרון שהיה בשימוש" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53 msgid "Path to last used key for composite database unlocking." msgstr "הנתיב למפתח האחרון שהיה בשימוש לשחרור נעילת מסד נתונים מרוכבת." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57 msgid "Remember unlock method" msgstr "לזכור את שיטת שחרור הנעילה" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58 msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking." msgstr "לזכור את שיטת שחרור הנעילה האחרונה לשחרור עתידי של מסד הנתונים." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62 msgid "Backup the database on unlock" msgstr "לגבות את מסד הנתונים עם שחרור הנעילה" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63 msgid "" "If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/." "cache/secrets/backups" msgstr "" "אם אירעה שגיאה במהלך שמירת מסד הנתונים, ניתן למצוא גיבוי תחת ‎~/.cache/" "secrets/backups" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67 msgid "Sorting order of groups and entries" msgstr "סדר הקבוצות והרשומות" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68 msgid "Order of the rows in the groups and entries view." msgstr "סדר השורות בתצוגת הקבוצות והרשומות." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72 msgid "Use uppercases when generating a password" msgstr "להשתמש באותיות גדולות בעת יצירת ססמה" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password." msgstr "להשתמש באותיות גדולות בעת יצירת ססמה אקראית." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77 msgid "Use lowercases when generating a password" msgstr "להשתמש באותיות קטנות בעת יצירת ססמה" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password." msgstr "להשתמש באותיות קטנות a-z בעת יצירת ססמה אקראית." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82 msgid "Use numbers when generating a password" msgstr "להשתמש במספרים בעת יצירת ססמה" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83 msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password." msgstr "להשתמש בתווי המספרים 0-‏9 בעת יצירת ססמה אקראית." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87 msgid "Use symbols when generating a password" msgstr "להשתמש בסימנים בעת יצירת ססמה" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password." msgstr "להשתמש בתווי ASCII בלתי מספריים בעת יצירת ססמה אקראית." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92 msgid "Password length when generating a password" msgstr "אורך הססמה בעת יצירת ססמה" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93 msgid "Number of single characters when generating a password." msgstr "מספר התווים הבודדים בעת יצירת ססמה." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97 msgid "Number of words when generating a passphrase" msgstr "מספר המילים בעת יצירת מילת צופן" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102 msgid "Separator when generating a passphrase" msgstr "מפריד כשמייצרים מילת צופן" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103 msgid "Word separator to use when generating a passphrase." msgstr "מפריד בין מילים לשימוש בעת יצירת מילת צופן." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5 msgid "@NAME@" msgstr "@NAME@" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It " "integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and " "uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "" "סודות הוא מנהל ססמאות שמשתמש במהדורה .4 של תצורת הקבצים KeePass. הוא משתלב " "באופן מושלם עם שולחן העבודה GNOME ומספק מנשק פשוט ובלתי עמוס לניהול מסדי " "נתונים של ססמאות." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:239 msgid "Falk Alexander Seidl" msgstr "פאלק אלכסנדר זיידל" #: gsecrets/application.py:54 msgid "Error: File {} does not exist" msgstr "שגיאה: הקובץ {} לא קיים" #: gsecrets/application.py:59 msgid "Error: Safe {} is already open" msgstr "שגיאה: הכספת {} כבר פתוחה" #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:68 #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:82 msgid "Could not load attachment" msgstr "לא ניתן לטעון צרופה" #: gsecrets/create_database.py:73 msgid "Unable to create database" msgstr "לא ניתן ליצור מסד נתונים" #: gsecrets/create_database.py:169 msgid "Passwords do not match" msgstr "הססמאות אינן תואמות" #: gsecrets/create_database.py:199 msgid "Generating…" msgstr "נוצר…" #: gsecrets/create_database.py:211 msgid "Could not create keyfile" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ מפתח" #: gsecrets/create_database.py:213 msgid "Generate" msgstr "יצירה" #: gsecrets/entry_page.py:237 gsecrets/widgets/credentials_group.py:98 msgid "Saved in history" msgstr "שמירה בהיסטוריה" #: gsecrets/entry_page.py:253 gsecrets/entry_row.py:123 #: gsecrets/widgets/credentials_group.py:92 msgid "Username copied" msgstr "שם המשתמש הועתק" #: gsecrets/entry_page.py:261 gsecrets/entry_page.py:392 msgid "Address copied" msgstr "כתובת הועתקה" #: gsecrets/entry_page.py:271 gsecrets/entry_page.py:326 msgid "One-time password copied" msgstr "הססמה החד־פעמית הועתקה" #: gsecrets/entry_page.py:304 msgid "Could not open URL" msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת" #: gsecrets/entry_page.py:314 msgid "The address is not valid" msgstr "הכתובת אינה תקפה" #. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file #: gsecrets/entry_page.py:351 msgid "Select Attachments" msgstr "בחירת צרופות" #: gsecrets/entry_row.py:116 gsecrets/widgets/credentials_group.py:107 msgid "Password copied" msgstr "הססמה הועתקה" #: gsecrets/entry_row.py:135 gsecrets/group_row.py:109 msgid "Title not Specified" msgstr "לא צוינה כותרת" #: gsecrets/entry_row.py:146 msgid "Username not specified" msgstr "שם המשתמש לא צוין" #: gsecrets/password_generator_popover.py:75 msgid "Include Lowercase" msgstr "כולל אותיות קטנות" #: gsecrets/password_generator_popover.py:77 msgid "Exclude Lowercase" msgstr "לא כולל אותיות קטנות" #: gsecrets/password_generator_popover.py:80 msgid "Include Uppercase" msgstr "כולל אותיות גדולות" #: gsecrets/password_generator_popover.py:82 msgid "Exclude Uppercase" msgstr "לא כולל אותיות גדולות" #: gsecrets/password_generator_popover.py:85 msgid "Include Numbers" msgstr "כולל מספרים" #: gsecrets/password_generator_popover.py:87 msgid "Exclude Numbers" msgstr "לא כולל מספרים" #: gsecrets/password_generator_popover.py:90 msgid "Include Symbols" msgstr "כולל סמלים" #: gsecrets/password_generator_popover.py:92 msgid "Exclude Symbols" msgstr "לא כולל סמלים" #: gsecrets/pathbar_button.py:30 #, fuzzy #| msgid "Empty Group" msgid "Root Group" msgstr "קבוצה ריקה" #: gsecrets/recent_files_menu.py:36 msgid "Recent Files" msgstr "קבצים אחרונים" #: gsecrets/safe_element.py:41 msgid "White" msgstr "לבן" #: gsecrets/safe_element.py:43 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: gsecrets/safe_element.py:45 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: gsecrets/safe_element.py:47 msgid "Yellow" msgstr "צהוב" #: gsecrets/safe_element.py:49 msgid "Orange" msgstr "כתום" #: gsecrets/safe_element.py:51 msgid "Red" msgstr "אדום" #: gsecrets/safe_element.py:53 msgid "Purple" msgstr "סגול" #: gsecrets/safe_element.py:55 msgid "Brown" msgstr "חום" #: gsecrets/safe_element.py:567 msgid "Clone" msgstr "שכפול" #. This shouldn't happen #: gsecrets/save_dialog.py:33 gsecrets/save_dialog.py:40 #: gsecrets/unlocked_database.py:291 gsecrets/unlocked_database.py:572 #: gsecrets/widgets/window.py:340 gsecrets/widgets/window.py:346 msgid "Could not save Safe" msgstr "לא ניתן לשמור את הכספת" #: gsecrets/unlock_database.py:86 msgid "Select Keyfile" msgstr "בחירת קובץ מפתח" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlock_database.py:157 msgid "Safe {} is already open" msgstr "הכספת {} כבר פתוחה" #: gsecrets/unlock_database.py:238 msgid "Failed to unlock Safe" msgstr "שחרור נעילת הכספת נכשל" #: gsecrets/unlock_database.py:251 msgid "_Try Again" msgstr "ל_נסות שוב" #: gsecrets/unlocked_database.py:294 msgid "Safe saved" msgstr "הכספת נשמרה" #: gsecrets/unlocked_database.py:296 msgid "No changes made" msgstr "לא בוצעו שינויים" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlocked_database.py:341 msgid "Element deleted" msgid_plural "{} Elements deleted" msgstr[0] "פריט אחד נמחק" msgstr[1] "‏{} פריטים נמחקו" msgstr[2] "שני פריטים נמחקו" msgstr[3] "‏{} פריטים נמחקו" #: gsecrets/unlocked_database.py:346 msgid "Deletion completed" msgstr "המחיקה הושלמה" #: gsecrets/unlocked_database.py:351 gsecrets/unlocked_database.py:376 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: gsecrets/unlocked_database.py:375 msgid "Attribute deleted" msgstr "תכונה נמחקה" #: gsecrets/unlocked_database.py:406 msgid "Copied" msgstr "הועתק" #. NOTE: Notification that a safe has been locked. #: gsecrets/unlocked_database.py:499 msgid "Safe locked due to inactivity" msgstr "הכספת ננעלה עקב חוסר פעילות" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:37 msgid "Attribute key contains an illegal character" msgstr "מפתח התכונה מכיל תווים לא חוקיים" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:48 msgid "Attribute key already exists" msgstr "מפתח התכונה כבר קיים" #. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:37 msgid "Save Attachment" msgstr "שמירת צרופה" #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:58 msgid "Could not store attachment" msgstr "לא ניתן לאחסן צרופה" #: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:40 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:57 msgid "Attribute copied" msgstr "תכונה הועתקה" #. NOTE: Filechooser title for choosing current used keyfile #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:136 msgid "Select Current Keyfile" msgstr "בחירת קובץ המפתח הנוכחי" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:234 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:238 msgid "Could not apply changes" msgstr "לא ניתן להחיל שינויים" #. Still executes the finally block #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:241 msgid "Changes Applied" msgstr "הוחלו שינויים" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:279 msgid "Could not change credentials" msgstr "לא ניתן לשנות אישורים" #. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts. #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:285 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:23 msgid "Conflicts While Saving" msgstr "התנגשות בעת השמירה" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:286 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts " "from the main window when saving." msgstr "הכספת שונתה במקום אחר. נא לפתור את ההתנגשויות בחלון הראשי בזמן השמירה." #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:288 msgid "Ok" msgstr "אישור" #. Encryption Algorithm #. Derivation Algorithm #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:350 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:364 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. NOTE: AES is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:354 msgid "AES 256-bit" msgstr "‫AES באורך 256 סיביות" #. NOTE: ChaCha20 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:357 msgid "ChaCha20 256-bit" msgstr "‫ChaCha20 באורך 256 סיביות" #. NOTE: Twofish is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:360 msgid "Twofish 256-bit" msgstr "‫Twofish באורך 256 סיביות" #. NOTE: Argon2 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:368 msgid "Argon2" msgstr "Argon2" #. NOTE: Argon2id is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:371 msgid "Argon2id" msgstr "Argon2id" #. NOTE: AES-KDF is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:374 msgid "AES-KDF" msgstr "AES-KDF" #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56 #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:62 msgid "Entry expired" msgstr "תוקף הרשומה פג" #: gsecrets/widgets/history_row.py:44 msgid "Hide Text" msgstr "הסתרת טקסט" #: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:62 msgid "Selection copied" msgstr "הבחירה הועתקה" #. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict. #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:19 msgid "Unsaved Changes Conflict" msgstr "התנגשות בשינויים שלא נשמרו" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21 msgid "Save and Quit" msgstr "שמירה ויציאה" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22 msgid "Back up, Save, and Quit" msgstr "גיבוי, שמירה ויציאה" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:23 msgid "Don't Quit" msgstr "לא לצאת" #. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:26 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their " "version of the safe with our current version.\n" "\n" " You can also make a backup of their version of the safe." msgstr "" "הכספת שונתה במקום אחר. שמירה תדרוס את הגרסה שלה של הכספת עם הגרסה הנוכחית " "שלנו.\n" "\n" "באפשרותך לגבות גם את הגרסה שלהם של הכספת." #. TRANSLATORS backup and save current safe. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 msgid "_Back up and Save" msgstr "_גיבוי ושמירה" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:48 msgid "Save Backup" msgstr "שמירת גיבוי" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:62 msgid "Could not backup safe" msgstr "לא ניתן לגבות את הכספת" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:72 msgid "{} _Selected" msgid_plural "{} _Selected" msgstr[0] "{} _נבחר" msgstr[1] "{} _נבחרו" msgstr[2] "{} _נבחרו" msgstr[3] "{} _נבחרו" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:98 msgid "Operation aborted: deleting currently active group" msgstr "הפעולה בוטלה: מחיקת הקבוצה שפעילה כרגע" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:153 msgid "Warning" msgstr "אזהרה" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:155 msgid "" "You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone." msgstr "פעולה זו תמחק רכיבים מסל האשפה, מדובר בפעולה בלתי הפיכה." #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:158 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:159 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:199 msgid "Operation aborted: moving currently active group" msgstr "הפעולה בוטלה: העברת הקבוצה שפעילה כרגע" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:214 msgid "Move completed" msgstr "ההעברה הושלמה" #: gsecrets/widgets/window.py:121 msgid "Any file type" msgstr "כל סוג של קובץ" #: gsecrets/widgets/window.py:128 msgid "Select Safe" msgstr "בחירת כספת" #: gsecrets/widgets/window.py:176 msgid "Safe is already open" msgstr "הכספת כבר פתוחה" #: gsecrets/widgets/window.py:208 msgid "_Create" msgstr "י_צירה" #: gsecrets/widgets/window.py:229 msgid "Cannot create Safe: Safe is already open" msgstr "לא ניתן ליצור כספת: הכספת כבר פתוחה" #: gsecrets/widgets/window.py:271 gsecrets/widgets/window.py:286 msgid "Could not create new Safe" msgstr "לא ניתן ליצור כספת חדשה" #: gsecrets/widgets/window.py:353 msgid "Could not save safe" msgstr "לא ניתן לשמור את הכספת" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוספה" #~ msgid "Enter character here…" #~ msgstr "נא להכניס כאן תו…" #~ msgid "Enter Character" #~ msgstr "נא למלא תו" #~ msgid "" #~ "Securely store your passwords, notes and data. Create or " #~ "import a new Keepass safe." #~ msgstr "" #~ "אחסון מאובטח של הססמאות, הפתקיות והנתונים שלך. ניתן ליצור או " #~ "לייבא כספת KeePass חדשה." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "תפריט" #~ msgid "_Dark Theme" #~ msgstr "ערכת עיצוב כ_הה" #~ msgid "Use dark GTK theme." #~ msgstr "להשתמש בערכת עיצוב כהה של GTK." #~ msgid "Use dark GTK theme" #~ msgstr "להשתמש בערכת עיצוב כהה של GTK" #~ msgid "" #~ "Use the dark variant of your GTK+ theme. Please note that not every GTK+ " #~ "theme has a dark variant." #~ msgstr "" #~ "להשתמש בהגוון הכהה של ערכת העיצוב שלך ב־GTK+‎. נא לשים לב שלא לכל ערכת " #~ "עיצוב של GTK+‎ יש הגוון כהה." #~ msgid "Could not launch url" #~ msgstr "לא ניתן לפתוח כתובת" #~ msgid "KeePass 3.1/4 Database" #~ msgstr "מסד נתונים KeePass 3.1/4" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "לא כולל" #~ msgid "Include" #~ msgstr "כולל" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_חדש" #~ msgid "C_onfirm" #~ msgstr "_אישור" #~ msgid "_Current" #~ msgstr "_נוכחי" #~ msgid "Learn more about Secrets" #~ msgstr "מידע נוסף על סודות" #~ msgid "New Safe" #~ msgstr "כספת חדשה" #~ msgid "Open Safe" #~ msgstr "פתיחת כספת" #~ msgid "Please Wait. Another Save is Running." #~ msgstr "נא להמתין. שמירה נוספת פועלת." #~ msgid "The kdb Format is not Supported" #~ msgstr "אין תמיכה בתצורת kdb"