# Basque translation for PasswordSafe. # Copyright (C) 2019 PasswordSafe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PasswordSafe package. # Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: PasswordSafe gnome-3.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/secrets/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-15 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-28 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/about_dialog.ui.in:6 data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your passwords" msgstr "Kudeatu zure pasahitzak" #. Add your name to the translator credits list #: data/about_dialog.ui.in:10 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #. Translators: Secrets is the app name, do not translate #: data/about_dialog.ui.in:12 data/gtk/window.ui:6 #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:4 msgid "Secrets" msgstr "Secrets" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:8 msgid "Add Attribute" msgstr "Gehitu atributua" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:47 msgid "Key" msgstr "Gakoa" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:52 msgid "Value" msgstr "Balioa" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:57 msgid "Sensitive" msgstr "Kontuzkoa" #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:58 msgid "Contains sensitive data." msgstr "Kontuzko datuak ditu." #: data/gtk/add_attribute_dialog.ui:65 gsecrets/entry_page.py:353 msgid "_Add" msgstr "_Gehitu" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:9 msgid "Download Attachment" msgstr "Deskargatu eranskina" #: data/gtk/attachment_entry_row.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "Kendu eranskina" #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:4 msgid "Safety Info" msgstr "Segurtasun-informazioa" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:5 msgid "" "It is possible that external applications will create unencrypted hidden or " "temporary copies of this attachment file! Please proceed with caution." msgstr "Posible da kanpoko aplikazioek eranskin-fitxategi honen zifratu gabeko kopia ezkutuak edo aldi baterakoak sortzea! Kontuz ibili." #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:9 msgid "_Back" msgstr "At_zera" #: data/gtk/attachment_warning_dialog.ui:10 msgid "_Proceed" msgstr "_Jarraitu" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:8 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:28 msgid "Copy Attribute" msgstr "Kopiatu atributua" #: data/gtk/attribute_entry_row.ui:19 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:34 msgid "Remove Attribute" msgstr "Kendu atributua" #: data/gtk/color_entry_row.ui:4 msgid "Color" msgstr "Kolorea" #. Headerbar subtitle in keepass safe creation routine. #. NOTE: Filechooser title for creating a new keepass safe kdbx file #: data/gtk/create_database.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:224 msgid "Create Safe" msgstr "Sortu kutxa gotorra" #: data/gtk/create_database.ui:17 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: data/gtk/create_database.ui:22 data/gtk/locked_headerbar.ui:20 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:36 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: data/gtk/create_database.ui:44 msgid "Protect your safe" msgstr "Babestu zure kutxa gotorra" #: data/gtk/create_database.ui:57 data/gtk/credentials_group.ui:23 #: data/gtk/references_dialog.ui:177 msgid "_Password" msgstr "_Pasahitza" #: data/gtk/create_database.ui:64 msgid "_Confirm Password" msgstr "_Berretsi pasahitza" #: data/gtk/create_database.ui:84 data/gtk/unlock_database.ui:43 msgid "Additional Credentials" msgstr "Kredentzial gehigarriak" #: data/gtk/create_database.ui:90 msgid "Create" msgstr "Sortu" #: data/gtk/create_database.ui:113 msgid "Safe Successfully Created" msgstr "Kutxa gotorra ongi sortu da" #: data/gtk/create_database.ui:116 msgid "_Open Safe" msgstr "_Ireki kutxa gotorra" #: data/gtk/create_database.ui:140 data/gtk/locked_headerbar.ui:38 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:94 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: data/gtk/create_database.ui:144 data/gtk/locked_headerbar.ui:42 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:98 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" #. "Secrets" is the application name, do not translate #: data/gtk/create_database.ui:148 data/gtk/locked_headerbar.ui:46 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:102 msgid "_About Secrets" msgstr "Secrets aplikazioari _buruz" #: data/gtk/credentials_group.ui:6 data/gtk/references_dialog.ui:173 msgid "_Username" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: data/gtk/credentials_group.ui:11 data/gtk/credentials_group.ui:32 #: data/gtk/entry_page.ui:85 data/gtk/entry_page.ui:144 #: data/gtk/history_row.ui:28 data/gtk/references_dialog.ui:359 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: data/gtk/credentials_group.ui:43 data/gtk/database_settings_dialog.ui:24 #: gsecrets/create_database.py:39 msgid "Generate New Password" msgstr "Sortu pasahitz berria" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:7 msgid "Safe Settings" msgstr "Kutxa gotorraren ezarpenak" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:11 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikazioa" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:15 #: data/gtk/password_generator_popover.ui:23 data/gtk/references_dialog.ui:117 #: data/gtk/settings_dialog.ui:54 data/gtk/unlock_database.ui:35 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:18 msgid "New Password" msgstr "Pasahitz berria" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:39 msgid "Confirm New Password" msgstr "Baieztatu pasahitz berria" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:45 msgid "Current Password" msgstr "Uneko pasahitza" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:59 #: gsecrets/provider/file_provider.py:34 gsecrets/provider/file_provider.py:131 #: gsecrets/provider/file_provider.py:197 gsecrets/utils.py:87 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:205 msgid "Keyfile" msgstr "Gako-fitxategia" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:83 msgid "_Select current keyfile if any" msgstr "_Hautatu uneko gako-fitxategia, badago" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:126 msgid "(Optional) _Generate new keyfile" msgstr "(Aukerakoa) _Sortu gako-fitxategi berria" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:144 msgid "Could not Load Keyfile" msgstr "Ezin izan da gako-fitxategia kargatu" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:154 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:268 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:311 msgid "_Apply Changes" msgstr "_Aplikatu aldaketak" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:171 data/gtk/settings_dialog.ui:9 #: data/gtk/settings_dialog.ui:12 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:175 msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:178 msgid "Safe Name" msgstr "Kutxa gotorraren izena" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:186 msgid "Path" msgstr "Bide-izena" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:195 msgid "File Size" msgstr "Fitxategiaren tamaina" #. KeePass is a proper noun #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:204 msgid "KeePass Version" msgstr "KeePass bertsioa" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:213 msgid "Creation Date" msgstr "Sorrera-data" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:221 msgid "Encryption Algorithm" msgstr "Zifratze-algoritmoa" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:229 msgid "Derivation Algorithm" msgstr "Deribazio-algoritmoa" #. Statistics #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:239 msgid "Stats" msgstr "Estatistikak" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:242 msgid "Number of Entries" msgstr "Sarrera kopurua" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:251 msgid "Number of Groups" msgstr "Talde kopurua" #: data/gtk/database_settings_dialog.ui:260 msgid "Passwords" msgstr "Pasahitzak" #: data/gtk/entry_page.ui:56 msgid "Entry Menu" msgstr "Sarrera-menua" #: data/gtk/entry_page.ui:73 data/gtk/group_page.ui:27 #: data/gtk/references_dialog.ui:169 msgid "_Title" msgstr "_Titulua" #: data/gtk/entry_page.ui:79 msgid "U_RL" msgstr "U_RLa" #: data/gtk/entry_page.ui:96 msgid "Open Address" msgstr "Ireki helbidea" #: data/gtk/entry_page.ui:117 msgid "One-Time Password" msgstr "Denbora bateko pasahitza" #: data/gtk/entry_page.ui:156 msgid "One-_Time Password Secret" msgstr "Denbora _bateko pasahitz-sekretua" #. OTP is a proper name #: data/gtk/entry_page.ui:164 msgid "Could not Generate OTP Token" msgstr "Ezin izan da OTP tokena sortu" #: data/gtk/entry_page.ui:172 data/gtk/group_page.ui:35 #: data/gtk/notes_dialog.ui:7 data/gtk/references_dialog.ui:141 msgid "Notes" msgstr "Oharrak" #: data/gtk/entry_page.ui:176 data/gtk/group_page.ui:39 msgid "Edit in a Window" msgstr "Editatu leiho batean" #: data/gtk/entry_page.ui:217 msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: data/gtk/entry_page.ui:237 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" #: data/gtk/entry_page.ui:241 msgid "_Add Attachment" msgstr "_Gehitu eranskina" #: data/gtk/entry_page.ui:250 msgid "Attributes" msgstr "Atributuak" #: data/gtk/entry_page.ui:255 msgid "Add Attr_ibute" msgstr "Gehitu atr_ibutua" #: data/gtk/entry_page.ui:263 msgid "Expiration Date" msgstr "Iraungitze-data" #: data/gtk/entry_page.ui:279 msgid "_Show More" msgstr "E_rakutsi gehiago" #: data/gtk/entry_page.ui:298 msgid "D_uplicate" msgstr "_Bikoiztu" #: data/gtk/entry_page.ui:302 msgid "_References" msgstr "_Erreferentziak" #: data/gtk/entry_page.ui:306 data/gtk/group_page.ui:79 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" #: data/gtk/entry_page.ui:312 msgid "_Save in History" msgstr "Gorde _historian" #: data/gtk/entry_page.ui:316 msgid "Show _History" msgstr "Erakutsi h_istoria" #: data/gtk/entry_page.ui:322 data/gtk/group_page.ui:85 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" #: data/gtk/entry_row.ui:26 data/gtk/group_row.ui:26 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: data/gtk/entry_row.ui:55 msgid "Copy One-Time Password" msgstr "Kopiatu denbora bateko pasahitza" #: data/gtk/entry_row.ui:66 msgid "Copy Username" msgstr "Kopiatu erabiltzaile-izena" #: data/gtk/entry_row.ui:76 msgid "Copy Password" msgstr "Kopiatu pasahitza" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:8 gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:80 msgid "Expiration Date not Set" msgstr "Iraungitze-data ez dago ezarrita" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:22 msgid "Edit Expiration Date" msgstr "Editatu iraungitze-data" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:30 msgid "Remove Expiration Date" msgstr "Kendu iraungitze-data" #: data/gtk/expiration_date_row.ui:63 msgid "_Set Expiration Date" msgstr "E_zarri iraungitze-data" #: data/gtk/group_page.ui:15 msgid "Group Menu" msgstr "Talde-menua" #: data/gtk/group_row.ui:53 data/gtk/unlocked_database.ui:52 msgid "Edit" msgstr "Editatu" #: data/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: data/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Safe" msgstr "Sortu kutxa gotorra" #: data/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Go Back" msgstr "Joan atzera" #: data/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Safe" msgstr "Ireki kutxa gotorra" #: data/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Ireki hobespenak" #: data/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Erakutsi lasterbideak" #: data/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Close Window" msgstr "Itxi leihoa" #: data/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "Shortcut window description" msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" #: data/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Quit" msgstr "Irten" #: data/gtk/help-overlay.ui:64 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Safe" msgstr "Kutxa gotorra" #: data/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Lock Safe" msgstr "Blokeatu kutxa gotorra" #: data/gtk/help-overlay.ui:73 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save Safe" msgstr "Gorde kutxa gotorra" #: data/gtk/help-overlay.ui:79 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Search" msgstr "Ireki bilaketa" #: data/gtk/help-overlay.ui:85 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Entry" msgstr "Sortu sarrera" #: data/gtk/help-overlay.ui:91 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Create Group" msgstr "Sortu taldea" #: data/gtk/help-overlay.ui:99 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Entry" msgstr "Sarrera" #: data/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Password" msgstr "Kopiatu pasahitza" #: data/gtk/help-overlay.ui:108 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Address" msgstr "Kopiatu helbidea" #: data/gtk/help-overlay.ui:114 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy Username" msgstr "Kopiatu erabiltzaile-izena" #: data/gtk/help-overlay.ui:120 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Copy One-Time Password" msgstr "Kopiatu denbora bateko pasahitza" #: data/gtk/help-overlay.ui:126 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Show History" msgstr "Erakutsi historia" #: data/gtk/help-overlay.ui:132 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Save in History" msgstr "Gorde historian" #: data/gtk/history_row.ui:18 gsecrets/widgets/history_row.py:47 msgid "Show Text" msgstr "Erakutsi testua" #: data/gtk/history_row.ui:39 msgid "Remove from History" msgstr "Kendu historiatik" #: data/gtk/history_window.ui:10 msgid "Password History" msgstr "Pasahitzen historia" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:14 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: data/gtk/locked_headerbar.ui:32 data/gtk/unlocked_headerbar.ui:80 #: data/gtk/welcome_page.ui:18 msgid "_New Safe" msgstr "_Kutxa gotor berria" #: data/gtk/notes_dialog.ui:30 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #. Button tooltip in headerbar to open search page #: data/gtk/notes_dialog.ui:42 data/gtk/notes_dialog.ui:67 #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:22 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:32 msgid "Length" msgstr "Luzera" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:50 msgid "Characters" msgstr "Karaktereak" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:94 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:157 msgid "Passphrase" msgstr "Pasaesaldia" #: data/gtk/password_generator_popover.ui:103 msgid "Words" msgstr "Hitzak" #. Button to generate a password #: data/gtk/password_generator_popover.ui:132 #: gsecrets/provider/file_provider.py:196 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:204 msgid "_Generate" msgstr "_Sortu" #: data/gtk/properties_dialog.ui:8 msgid "Properties" msgstr "Propietateak" #: data/gtk/properties_dialog.ui:38 data/gtk/references_dialog.ui:153 msgid "UUID" msgstr "UUIDa" #: data/gtk/properties_dialog.ui:47 msgid "Accessed" msgstr "Atzituta" #: data/gtk/properties_dialog.ui:56 msgid "Modified" msgstr "Aldatze-data" #: data/gtk/properties_dialog.ui:65 msgid "Created" msgstr "Sortuta" #: data/gtk/references_dialog.ui:15 msgid "Code" msgstr "Kodea" #: data/gtk/references_dialog.ui:27 data/gtk/references_dialog.ui:254 #: data/gtk/references_dialog.ui:351 msgid "Property" msgstr "Propietatea" #: data/gtk/references_dialog.ui:48 msgid "Title" msgstr "Titulua" #: data/gtk/references_dialog.ui:69 msgid "Username" msgstr "Erabiltzaile-izena" #: data/gtk/references_dialog.ui:129 msgid "URL" msgstr "URLa" #: data/gtk/references_dialog.ui:181 msgid "_URL" msgstr "_URLa" #: data/gtk/references_dialog.ui:185 msgid "_Notes" msgstr "_Oharrak" #: data/gtk/references_dialog.ui:192 msgid "References" msgstr "Erreferentziak" #: data/gtk/references_dialog.ui:225 msgid "Syntax" msgstr "Sintaxia" #: data/gtk/references_dialog.ui:234 msgid "The placeholder syntax for field references is the following:" msgstr "Eremu-erreferentzien leku-markaren sintaxia honakoa da:" #: data/gtk/references_dialog.ui:253 data/gtk/references_dialog.ui:281 msgid "Show Field Codes" msgstr "Erakutsi eremu-kodeak" #: data/gtk/references_dialog.ui:282 msgid "Identifier" msgstr "Identifikatzailea" #: data/gtk/references_dialog.ui:340 msgid "Reference" msgstr "Erreferentzia" #: data/gtk/references_dialog.ui:379 msgid "" "Each entry has a unique identifier called UUID. It can be found in the " "properties of the entry." msgstr "Sarrera bakoitzak identifikatzaile bakarra du, UUIDa. Sarreraren propietateetan dago." #. Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: data/gtk/save_dialog.ui:4 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Gorde gabeko aldaketak" #. Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: data/gtk/save_dialog.ui:5 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "Aldaketak guztiak kutxa gotorrean idatzi nahi dituzu?" #. _Discard all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:10 gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:24 #: gsecrets/widgets/window.py:400 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "_Irten gorde gabe" #. _Cancel exiting the program #: data/gtk/save_dialog.ui:11 gsecrets/widgets/window.py:401 msgid "_Don't Quit" msgstr "_Ez irten" #. _Save all the changes which the user have made to his keepass safe #: data/gtk/save_dialog.ui:12 msgid "_Save and Quit" msgstr "_Gorde eta irten" #: data/gtk/search.ui:9 msgid "Enter Search Term" msgstr "Sartu bilaketa-terminoa" #: data/gtk/search.ui:15 msgid "No Search Results" msgstr "Bilaketak ez du emaitzarik" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:17 #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:69 msgid "_Select Items" msgstr "_Hautatu elementuak" #. Button tooltip in selection mode to move every selected entry/group to another place #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:29 msgid "Move Selection" msgstr "Aldatu hautapena lekuz" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:36 msgid "Paste Selection" msgstr "Itsatsi hautapena" #. Button tooltip in selection mode to delete every selected entry/group #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:46 msgid "Delete Selection" msgstr "Ezabatu hautapena" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:53 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:31 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:66 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" #: data/gtk/selection_mode_headerbar.ui:71 msgid "Select _None" msgstr "Ez hautatu e_zer" #: data/gtk/settings_dialog.ui:15 msgid "_Hide First Start Screen" msgstr "Ezkutatu abioko lehen _pantaila" #: data/gtk/settings_dialog.ui:16 msgid "Reopen last opened safe." msgstr "Berrireki irekitako azken kutxa gotorra." #. TRANSLATORS Safe as in strongbox. #. NOTE: Safe as in strongbox #: data/gtk/settings_dialog.ui:25 gsecrets/widgets/window.py:132 #: gsecrets/widgets/window.py:216 gsecrets/widgets/window.py:228 msgid "Safe" msgstr "Kutxa gotorra" #: data/gtk/settings_dialog.ui:28 msgid "_Save Automatically" msgstr "_Gorde automatikoki" #: data/gtk/settings_dialog.ui:29 msgid "Save every change automatically." msgstr "Gorde aldaketa bakoitza automatikoki." #: data/gtk/settings_dialog.ui:38 data/gtk/unlock_database.ui:49 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:162 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:168 gsecrets/unlock_database.py:191 msgid "Unlock" msgstr "Desblokeatu" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:41 msgid "Remember Composite _Key" msgstr "Gogoratu gako _konposatua" #. A composite key is a authentication method where the user needs both password and keyfile for unlocking his safe #: data/gtk/settings_dialog.ui:42 msgid "Remember last used composite key." msgstr "Gogoratu erabilitako azken gako konposatua." #: data/gtk/settings_dialog.ui:57 msgid "Password Generation" msgstr "Pasahitz-sorrera" #: data/gtk/settings_dialog.ui:60 msgid "Password Length" msgstr "Pasahitzaren luzera" #: data/gtk/settings_dialog.ui:61 msgid "Number of characters when generating a password." msgstr "Pasahitz bat sortzean erabiliko diren karaktereen kopurua." #: data/gtk/settings_dialog.ui:75 msgid "_Uppercase Characters" msgstr "Karaktere ma_iuskulak" #: data/gtk/settings_dialog.ui:76 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a password." msgstr "Erabili A-Z karaktere maiuskulak pasahitz bat sortzean." #: data/gtk/settings_dialog.ui:83 msgid "_Lowercase Characters" msgstr "Karaktere m_inuskulak" #: data/gtk/settings_dialog.ui:84 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a password." msgstr "Erabili a-z karaktere minuskulak pasahitz bat sortzean." #: data/gtk/settings_dialog.ui:91 msgid "_Numeric Characters" msgstr "_Zenbaki-karaktereak" #: data/gtk/settings_dialog.ui:92 msgid "Use numeric characters when generating a password." msgstr "Erabili zenbaki-karaktereak pasahitz bat sortzean." #: data/gtk/settings_dialog.ui:99 msgid "_Special Characters" msgstr "Karaktere _bereziak" #. ASCII is a proper name #: data/gtk/settings_dialog.ui:100 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a password." msgstr "Erabili alfanumerikoak ez diren ASCII ikurrak pasahitz bat sortzean." #: data/gtk/settings_dialog.ui:109 msgid "Passphrase Generation" msgstr "Pasaesaldi-sorrera" #: data/gtk/settings_dialog.ui:112 msgid "Passphrase Length" msgstr "Pasaesaldiaren luzera" #: data/gtk/settings_dialog.ui:113 #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:103 msgid "Number of words to use when generating a passphrase." msgstr "Pasaesaldi bat sortzean erabiliko den hitz kopurua." #: data/gtk/settings_dialog.ui:127 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" #: data/gtk/settings_dialog.ui:137 data/gtk/settings_dialog.ui:140 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #: data/gtk/settings_dialog.ui:143 msgid "Safe Lock Timeout" msgstr "Kutxa gotorraren blokeoaren denbora-muga" #: data/gtk/settings_dialog.ui:144 msgid "Lock safe on idle after X minutes." msgstr "Blokeatu X minutu ondoren inaktibo dagoen kutxa gotorra." #: data/gtk/settings_dialog.ui:158 msgid "Lock on _Session Lock" msgstr "Blokeatu saioa _blokeatzean" #: data/gtk/settings_dialog.ui:159 msgid "Automatically lock when the session is locked." msgstr "Automatikoki blokeatu saioa blokeatzen denean." #: data/gtk/settings_dialog.ui:166 msgid "Clear Clipboard" msgstr "Garbitu arbela" #: data/gtk/settings_dialog.ui:167 msgid "Clear clipboard after X seconds." msgstr "Garbitu arbela X segundo ondoren." #: data/gtk/settings_dialog.ui:181 msgid "Clear Recent List" msgstr "Garbitu azken kutxa gotorren zerrenda" #: data/gtk/settings_dialog.ui:182 msgid "Clear the recently opened safes list." msgstr "Garbitu azken aldian irekitako kutxa gotorren zerrenda." #: data/gtk/settings_dialog.ui:189 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: data/gtk/unlock_database.ui:18 msgid "Unlock Safe" msgstr "Desblokeatu kutxa gotorra" #: data/gtk/unlocked_database.ui:8 msgid "Browser" msgstr "Arakatzailea" #: data/gtk/unlocked_database.ui:17 data/gtk/unlocked_database.ui:25 msgid "Search Safe" msgstr "Bilatu kutxa gotorra" #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:31 msgid "Add elements with the ➕ button" msgstr "Gehitu elementuak ➕ botoiarekin" #: data/gtk/unlocked_database_page.ui:32 msgid "Empty Group" msgstr "Talde hutsa" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:11 msgid "New Entry or Group" msgstr "Sarrera edo talde berria" #. Button tooltip in headerbar to switch to selection mode where the user can tick password entries and groups #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:29 msgid "Selection Mode" msgstr "Hautapen modua" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:55 msgid "So_rting" msgstr "O_rdenatu" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:57 msgid "_A-Z" msgstr "_A-Z" #. This is an alphabetical order for entries #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:62 msgid "_Z-A" msgstr "_Z-A" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:67 msgid "_Newest First" msgstr "_Berriena lehena" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:72 msgid "_Oldest First" msgstr "Za_harrena lehena" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:84 msgid "New _Window" msgstr "_Leiho berria" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:88 msgid "Sa_fe Settings" msgstr "Kut_xa gotorren ezarpenak" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:110 msgid "New _Entry" msgstr "_Sarrera berria" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:114 msgid "New _Group" msgstr "_Talde berria" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:134 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:34 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: data/gtk/unlocked_headerbar.ui:149 msgid "_Lock" msgstr "_Blokeatu" #. The umbrella sentence of the application on the first start screen #: data/gtk/welcome_page.ui:11 msgid "Secure Secrets" msgstr "Sekretu seguruak" #. The subtitle of the umbrella sentence in the first start screen. This is a sentence which gives the user a starting point what he can do if he opens the application for the first time. #: data/gtk/welcome_page.ui:12 msgid "Create or import a new Keepass safe" msgstr "Sortu edo inportatu Keepass kutxa gotor berria" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:5 msgid "A password manager for GNOME" msgstr "Pasahitzen kudeatzailea GNOMErako" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:14 msgid "keepass;encrypt;secure;" msgstr "keepass;zifratu;segurua;" #: data/org.gnome.World.Secrets.desktop.in.in:21 msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:12 msgid "Lock on session lock" msgstr "Blokeatu saioa blokeatzean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:13 msgid "Automatically lock the safe when the session is locked." msgstr "Automatikoki blokeatu kutxa gotorra saioa blokeatzen denean." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:17 msgid "Reopen last opened database" msgstr "Berrireki irekitako azken datu-basea" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:18 msgid "" "Automatically open the unlock screen of the last opened database, otherwise " "show the welcome screen." msgstr "Automatikoki ireki azken irekitako datu-basearen desblokeo-pantaila, bestela erakutsi ongi etorriko pantaila." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:22 msgid "Save every change automatically" msgstr "Gorde automatikoki aldaketa bakoitza" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:23 msgid "" "Save every change you made instantly into the database. Please note that you " "cannot revert changes if Autosave is enabled." msgstr "Gorde berehala datu-basean egiten duzun aldaketa bakoitza. Kontuan izan ezin dituzula aldaketa atzera bota gordetze automatikoa gaituta badago." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:27 msgid "Lock database after X minutes" msgstr "Blokeatu datu-basea X minutu ondoren" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:28 msgid "" "Automatically lock your database after a given amount of minutes to improve " "the security." msgstr "Automatikoki blokeatu zure datu-basea minutu kopuru jakin baten ondoren, segurtasuna hobetzeko." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:32 msgid "Clear clipboard after X seconds" msgstr "Garbitu arbela X segundo ondoren" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:33 msgid "After copying the password clear the clipboard for security reasons." msgstr "Pasahitza kopiatu ondoren, garbitu arbela segurtasun arrazoiengatik." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:37 msgid "Window size" msgstr "Leihoaren tamaina" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:38 msgid "Remember the window size." msgstr "Gogoratu leihoaren tamaina." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:42 msgid "Last opened database" msgstr "Irekitako azken datu-basea" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:43 msgid "Path to the last opened database." msgstr "Irekitako azken datu-basearen bidea." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:47 msgid "Last opened databases" msgstr "Irekitako azken datu-baseak" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:48 msgid "A list of the last opened databases. Not used anymore." msgstr "Irekitako azken datu-baseen zerrenda. Jadanik ez da erabiltzen." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:52 msgid "Remember composite key" msgstr "Gogoratu gako konposatua" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:53 msgid "Remember last used composite key for database unlocking." msgstr "Gogoratu datu-basea desblokeatzeko erabilitako azken gako konposatua." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:57 msgid "Last used key provider" msgstr "Erabilitako azken gako-hornitzailea" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:58 msgid "Key provider for composite database unlocking." msgstr "Datu-basea desblokeatzeko erabilitako gako konposatuaren gako-hornitzailea." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:62 msgid "Remember unlock method" msgstr "Gogoratu desblokeo-metodoa" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:63 msgid "Remember last used unlock method for future database unlocking." msgstr "Gogoratu erabilitako azken desblokeo-metodoa, etorkizunean datu-basea desblokeatu ahal izateko." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:67 msgid "Backup the database on unlock" msgstr "Egin datu-basearen babeskopia desblokeoan" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:68 msgid "" "If an error occurs while saving the database, a backup can be found at ~/." "cache/secrets/backups" msgstr "Datu-basea gordetzean errorea gertatzen bada, babeskopia bat aurkitu daiteke ~/.cache/secrets/backups kokagunean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:72 msgid "Sorting order of groups and entries" msgstr "Ordenatu taldeak eta sarrerak" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:73 msgid "Order of the rows in the groups and entries view." msgstr "Errenkaden ordena taldeen eta sarreren bistan." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:77 msgid "Use uppercases when generating a password" msgstr "Erabili maiuskulak pasahitz bat sortzean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:78 msgid "Use uppercase characters A-Z when generating a random password." msgstr "Erabili A-Z karaktere maiuskulak ausazko pasahitz bat sortzean." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:82 msgid "Use lowercases when generating a password" msgstr "Erabili minuskulak pasahitz bat sortzean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:83 msgid "Use lowercase characters a-z when generating a random password." msgstr "Erabili a-z karaktere minuskulak ausazko pasahitz bat sortzean." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:87 msgid "Use numbers when generating a password" msgstr "Erabili zenbakiak pasahitz bat sortzean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:88 msgid "Use numbers 0-9 characters when generating a random password." msgstr "Erabili 0-9 zenbaki-karaktereak ausazko pasahitz bat sortzean." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:92 msgid "Use symbols when generating a password" msgstr "Erabili ikurrak pasahitz bat sortzean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:93 msgid "Use non-alphanumeric ASCII symbols when generating a random password." msgstr "Erabili ASCII ikur ez alfanumerikoak ausazko pasahitz bat sortzean." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:97 msgid "Password length when generating a password" msgstr "Pasahitzaren luzera pasahitz bat sortzean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:98 msgid "Number of single characters when generating a password." msgstr "Pasahitz bat sortzean erabiliko diren karaktereen kopurua." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:102 msgid "Number of words when generating a passphrase" msgstr "Pasaesaldi bat sortzean erabiliko den hitz kopurua." #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:107 msgid "Separator when generating a passphrase" msgstr "Bereizlea pasaesaldi bat sortzean" #: data/org.gnome.World.Secrets.gschema.xml.in:108 msgid "Word separator to use when generating a passphrase." msgstr "Pasaesaldi bat sortzean erabiliko den hitz-bereizlea." #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:5 msgid "@NAME@" msgstr "@NAME@" #: data/org.gnome.World.Secrets.metainfo.xml.in.in:12 msgid "" "Secrets is a password manager which makes use of the KeePass v.4 format. It " "integrates perfectly with the GNOME desktop and provides an easy and " "uncluttered interface for the management of password databases." msgstr "Secrets aplikazioa Keepass v.4 formatua erabiltzen duen pasahitz-kudeatzaile bat da. GNOME mahaigainean ongi integratzen da eta interfaze erraz eta garbia eskaintzen du pasahitzen datu-baseak kudeatzeko." #: gsecrets/application.py:56 msgid "Error: File {} does not exist" msgstr "Errorea: {} fitxategia ez da existitzen" #: gsecrets/application.py:61 msgid "Error: Safe {} is already open" msgstr "Errorea: {} kutxa gotorra irekita dago lehendik" #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:68 #: gsecrets/attachment_warning_dialog.py:79 msgid "Could not load attachment" msgstr "Ezin da eranskina kargatu" #: gsecrets/create_database.py:64 msgid "Passwords do not match" msgstr "Pasahitzak ez datoz bat" #: gsecrets/create_database.py:79 msgid "Unable to create database" msgstr "Ezin izan da datu-basea sortu" #: gsecrets/create_database.py:110 gsecrets/unlock_database.py:96 msgid "Failed to generate composite key" msgstr "Gako konposatuaren sorrerak huts egin du" #: gsecrets/entry_page.py:238 gsecrets/widgets/credentials_group.py:102 msgid "Saved in history" msgstr "Gorde historian" #: gsecrets/entry_page.py:254 gsecrets/entry_row.py:136 #: gsecrets/widgets/credentials_group.py:96 msgid "Username copied" msgstr "Erabiltzaile-izena kopiatu da" #: gsecrets/entry_page.py:262 gsecrets/entry_page.py:394 msgid "Address copied" msgstr "Helbidea kopiatu da" #: gsecrets/entry_page.py:272 gsecrets/entry_page.py:327 msgid "One-time password copied" msgstr "Denbora bateko pasahitza kopiatu da" #: gsecrets/entry_page.py:305 msgid "Could not open URL" msgstr "Ezin izan da URLa irakurri" #: gsecrets/entry_page.py:315 msgid "The address is not valid" msgstr "Helbidea ez da baliozkoa" #. NOTE: Filechooser title for selecting attachment file #: gsecrets/entry_page.py:352 msgid "Select Attachments" msgstr "Hautatu eranskinak" #: gsecrets/entry_row.py:129 gsecrets/widgets/credentials_group.py:111 msgid "Password copied" msgstr "Pasahitza kopiatu da" #: gsecrets/entry_row.py:143 msgid "One-Time Password copied" msgstr "Denbora bateko pasahitza kopiatu da" #: gsecrets/entry_row.py:155 gsecrets/group_row.py:109 msgid "Title not Specified" msgstr "Ez da izenburua zehaztu" #: gsecrets/password_generator_popover.py:74 msgid "Include Lowercase" msgstr "Sartu minuskulak" #: gsecrets/password_generator_popover.py:76 msgid "Exclude Lowercase" msgstr "Baztertu minuskulak" #: gsecrets/password_generator_popover.py:79 msgid "Include Uppercase" msgstr "Sartu maiuskulak" #: gsecrets/password_generator_popover.py:81 msgid "Exclude Uppercase" msgstr "Baztertu maiuskulak" #: gsecrets/password_generator_popover.py:84 msgid "Include Numbers" msgstr "Sartu zenbakiak" #: gsecrets/password_generator_popover.py:86 msgid "Exclude Numbers" msgstr "Baztertu zenbakiak" #: gsecrets/password_generator_popover.py:89 msgid "Include Symbols" msgstr "Sartu ikurrak" #: gsecrets/password_generator_popover.py:91 msgid "Exclude Symbols" msgstr "Baztertu ikurrak" #: gsecrets/pathbar_button.py:30 msgid "Root Group" msgstr "Erroko taldea" #: gsecrets/provider/file_provider.py:42 gsecrets/provider/file_provider.py:80 msgid "Select Keyfile" msgstr "Hautatu gako-fitxategia" #: gsecrets/provider/file_provider.py:51 gsecrets/provider/file_provider.py:142 msgid "Clear Keyfile" msgstr "Garbitu gako-fitxategia" #: gsecrets/provider/file_provider.py:70 msgid "Select keyfile" msgstr "Hautatu gako-fitxategia" #: gsecrets/provider/file_provider.py:108 msgid "Could not load keyfile" msgstr "Ezin da gako-fitxategia kargatu" #. NOTE: Filechooser title for generating a new keyfile #: gsecrets/provider/file_provider.py:135 #: gsecrets/provider/file_provider.py:195 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:203 msgid "Generate Keyfile" msgstr "Sortu gako-fitxategia" #: gsecrets/provider/file_provider.py:159 msgid "Use a file to increase security" msgstr "Erabili fitxategi bat segurtasuna hobetzeko" #: gsecrets/provider/file_provider.py:181 msgid "Could not create keyfile" msgstr "Ezin da gako-fitxategia sortu" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:92 msgid "No Smartcard" msgstr "Txartel adimendunik ez" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:111 #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:214 msgid "Smartcard" msgstr "Txartel adimenduna" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:112 msgid "Select certificate" msgstr "Hautatu ziurtagiria" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:147 msgid "No smartcard present" msgstr "Ez dago txartel adimendunik" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:148 msgid "Please insert smartcard and retry." msgstr "Txertatu txartel adimenduna eta saiatu berriro." #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:151 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:298 msgid "OK" msgstr "Ados" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:164 msgid "Unlock your smartcard" msgstr "Desblokeatu zure txartel adimenduna" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:167 #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:157 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:207 msgid "Failed to unlock Smartcard" msgstr "Txartel adimenduna desblokeatzeak huts egin du" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:215 msgid "Use a smartcard" msgstr "Erabili txartel adimendun bat" #: gsecrets/provider/pkcs11_provider.py:262 msgid "Refresh Certificate List" msgstr "Freskatu ziurtagiri-zerrenda" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:29 msgid "No Key" msgstr "Gakorik ez" #. TRANSLATORS For example: YubiKey 4 [123456] - Slot 2 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:32 #, python-brace-format msgid "{description} [{serial}] - Slot {slot}" msgstr "{description} [{serial}] - {slot}. arteka" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:126 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:184 msgid "YubiKey" msgstr "YubiKey" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:127 msgid "Select key" msgstr "Hautatu gakoa" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:135 #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:191 msgid "Select YubiKey slot" msgstr "Hautatu YubiKey arteka" #: gsecrets/provider/yubikey_provider.py:223 msgid "Touch YubiKey" msgstr "Ukitu YubiKey" #: gsecrets/recent_files_menu.py:44 msgid "Recent Files" msgstr "Azken fitxategiak" #: gsecrets/safe_element.py:41 msgid "White" msgstr "Zuria" #: gsecrets/safe_element.py:43 msgid "Blue" msgstr "Urdina" #: gsecrets/safe_element.py:45 msgid "Green" msgstr "Berdea" #: gsecrets/safe_element.py:47 msgid "Yellow" msgstr "Horia" #: gsecrets/safe_element.py:49 msgid "Orange" msgstr "Laranja" #: gsecrets/safe_element.py:51 msgid "Red" msgstr "Gorria" #: gsecrets/safe_element.py:53 msgid "Purple" msgstr "Morea" #: gsecrets/safe_element.py:55 msgid "Brown" msgstr "Marroia" #: gsecrets/safe_element.py:574 msgid "Clone" msgstr "Klonatu" #. This shouldn't happen #: gsecrets/save_dialog.py:32 gsecrets/save_dialog.py:39 #: gsecrets/unlocked_database.py:296 gsecrets/unlocked_database.py:581 #: gsecrets/widgets/window.py:398 msgid "Could not save Safe" msgstr "Ezin izan da kutxa gotorra gorde" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlock_database.py:106 msgid "Safe {} is already open" msgstr "{} kutxa gotorra irekita dago lehendik" #: gsecrets/unlock_database.py:179 msgid "Failed to unlock Safe" msgstr "Huts egin du kutxa gotorra desblokeatzeak" #: gsecrets/unlocked_database.py:299 msgid "Safe saved" msgstr "Kutxa gotorra gorde da" #: gsecrets/unlocked_database.py:301 msgid "No changes made" msgstr "Ez da aldaketarik egin" #. pylint: disable=consider-using-f-string #: gsecrets/unlocked_database.py:346 msgid "Element deleted" msgid_plural "{} Elements deleted" msgstr[0] "Elementua ezabatu da" msgstr[1] "{} elementu ezabatu dira" #: gsecrets/unlocked_database.py:351 msgid "Deletion completed" msgstr "Ezabatzea osatu da" #: gsecrets/unlocked_database.py:356 gsecrets/unlocked_database.py:381 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: gsecrets/unlocked_database.py:380 msgid "Attribute deleted" msgstr "Atributua ezabatu da" #: gsecrets/unlocked_database.py:411 msgid "Copied" msgstr "Kopiatua" #. NOTE: Notification that a safe has been locked. #: gsecrets/unlocked_database.py:508 msgid "Safe locked due to inactivity" msgstr "Kutxa gotorra blokeatu da inaktibo dagoelako" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:37 msgid "Attribute key contains an illegal character" msgstr "Atributu-gakoak karaktere baliogabe bat du" #: gsecrets/widgets/add_attribute_dialog.py:48 msgid "Attribute key already exists" msgstr "Atributu-gakoa badago lehendik" #. NOTE: Filechooser title for downloading an attachment #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:36 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" #: gsecrets/widgets/attachment_entry_row.py:57 msgid "Could not store attachment" msgstr "Ezin da eranskina gorde" #: gsecrets/widgets/attribute_entry_row.py:39 #: gsecrets/widgets/protected_attribute_entry_row.py:57 msgid "Attribute copied" msgstr "Atributua kopiatu da" #. NOTE: Filechooser title for choosing current used keyfile #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:144 msgid "Select Current Keyfile" msgstr "Hautatu uneko gako-fitxategia" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:244 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:248 msgid "Could not apply changes" msgstr "Ezin izan dira aldaketak aplikatu" #. Still executes the finally block #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:251 msgid "Changes Applied" msgstr "Aldaketak aplikatu dira" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:289 msgid "Could not change credentials" msgstr "Ezin dira kredentzialak aldatu" #. TRANSLATORS Warning dialog to resolve file saving conflicts. #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:295 #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:22 msgid "Conflicts While Saving" msgstr "Gatazkak gordetzean" #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:296 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Please resolve these conflicts " "from the main window when saving." msgstr "Kutxa gotorra beste tokiren batetik aldatu da. Ebatzi gatazka horiek leiho nagusian gordetzerakoan" #. Encryption Algorithm #. Derivation Algorithm #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:360 #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:374 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. NOTE: AES is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:364 msgid "AES 256-bit" msgstr "AES 256-bit" #. NOTE: ChaCha20 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:367 msgid "ChaCha20 256-bit" msgstr "ChaCha20 256-bit" #. NOTE: Twofish is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:370 msgid "Twofish 256-bit" msgstr "Twofish 256-bit" #. NOTE: Argon2 is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:378 msgid "Argon2" msgstr "Argon2" #. NOTE: Argon2id is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:381 msgid "Argon2id" msgstr "Argon2id" #. NOTE: AES-KDF is a proper name #: gsecrets/widgets/database_settings_dialog.py:384 msgid "AES-KDF" msgstr "AES-KDF" #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:56 #: gsecrets/widgets/expiration_date_row.py:62 msgid "Entry expired" msgstr "Sarrera iraungi da" #: gsecrets/widgets/history_row.py:43 msgid "Hide Text" msgstr "Ezkutatu testua" #: gsecrets/widgets/notes_dialog.py:62 msgid "Selection copied" msgstr "Hautapena kopiatu da" #. TRANSLATORS Dialog header for when there is a conflict. #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:18 msgid "Unsaved Changes Conflict" msgstr "Gorde gabeko aldaketen gatazka" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:20 msgid "Save and Quit" msgstr "Gorde eta irten" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:21 msgid "Back up, Save, and Quit" msgstr "Egin babeskopia, gorde eta irten" #: gsecrets/widgets/quit_conflict_dialog.py:22 msgid "Don't Quit" msgstr "Ez irten" #. TRANSLATORS Warning Dialog to resolve saving conflicts. \n is a new line. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:25 msgid "" "The safe was modified from somewhere else. Saving will overwrite their " "version of the safe with our current version.\n" "\n" " You can also make a backup of their version of the safe." msgstr "Kutxa gotorra beste tokiren batetik aldatu da. Orain gordetzen baduzu, horrek kutxa gotorraren besteen bertsioak gainidatziko ditu zure bertsioarekin.\n" "\n" " Kutxa gotorraren bere bertsioaren babeskopia bat ere egin dezakezu." #. TRANSLATORS backup and save current safe. #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:33 msgid "_Back up and Save" msgstr "_Egin babeskopia eta gorde" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:47 msgid "Save Backup" msgstr "Gorde babeskopia" #: gsecrets/widgets/saving_conflict_dialog.py:61 msgid "Could not backup safe" msgstr "Ezin izan da kutxa gotorraren babeskopia egin" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:71 msgid "{} _Selected" msgid_plural "{} _Selected" msgstr[0] "{} _hautatuta" msgstr[1] "{} _hautatuta" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:97 msgid "Operation aborted: deleting currently active group" msgstr "Eragiketa abortatu da: Unean aktibo dagoen taldea ezabatzen" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:152 msgid "Warning" msgstr "Abisua" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:154 msgid "" "You are deleting elements in the trash bin, these deletions cannot be undone." msgstr "Zakarrontziko elementuak ezabatzen ari zara, ezabatze horiek ezin dira desegin." #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:158 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:198 msgid "Operation aborted: moving currently active group" msgstr "Eragiketa abortatu da: Unean aktibo dagoen taldea lekuz aldatzen" #: gsecrets/widgets/selection_mode_headerbar.py:213 msgid "Move completed" msgstr "Lekuz aldatzea osatu da" #: gsecrets/widgets/window.py:136 msgid "Any file type" msgstr "Edozein fitxategi mota" #: gsecrets/widgets/window.py:143 msgid "Select Safe" msgstr "Hautatu kutxa gotorra" #: gsecrets/widgets/window.py:160 msgid "File does not have a valid path" msgstr "Fitxategiak ez du baliozko bide-izenik." #: gsecrets/widgets/window.py:194 msgid "Safe is already open" msgstr "Kutxa gotorra dagoeneko irekita dago" #: gsecrets/widgets/window.py:226 msgid "_Create" msgstr "_Sortu" #: gsecrets/widgets/window.py:248 msgid "Cannot create Safe: Safe is already open" msgstr "Ezin da kutxa gotorra sortu: dagoeneko irekita dago" #: gsecrets/widgets/window.py:290 gsecrets/widgets/window.py:305 msgid "Could not create new Safe" msgstr "Ezin da kutxa gotor berria sortu" #: gsecrets/widgets/window.py:372 msgid "Could not save safe" msgstr "Ezin izan da kutxa gotorra gorde" #~ msgid "Username not specified" #~ msgstr "Ez da erabiltzaile-izenik zehaztu" #~ msgid "Use a password to secure your safe." #~ msgstr "Erabili pasahitz bat zure kutxa gotorrerako." #~ msgid "_Keyfile" #~ msgstr "_Gako-fitxategia" #~ msgid "_Composite" #~ msgstr "_Konposatua" #~ msgid "Use a password in combination with a keyfile to secure your safe." #~ msgstr "" #~ "Erabili pasahitz bat gako-fitxategi batekin konbinatuta zure kutxa " #~ "gotorrerako." #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Sartu pasahitza" #~ msgid "Set password for safe." #~ msgstr "Ezarri pasahitza kutxa gotorrerako." #~ msgid "Next" #~ msgstr "Hurrengoa" #~ msgid "Password Match Check" #~ msgstr "Pasahitzak bat datozela egiaztatzea" #~ msgid "Repeat password for safe." #~ msgstr "Errepikatu pasahitza kutxa gotorrerako." #~ msgid "Check" #~ msgstr "Egiaztatu" #~ msgid "Match Check Failed" #~ msgstr "Bat etortzearen egiaztatzeak huts egin du" #~ msgid "Please try again." #~ msgstr "Saiatu berriro." #~ msgid "Repeat Password" #~ msgstr "Errepikatu pasahitza" #~ msgid "_Confirm" #~ msgstr "_Berretsi" #~ msgid "Set keyfile for safe" #~ msgstr "Ezarri gako-fitxategia kutxa gotorrerako" #~ msgid "_Add Attribute" #~ msgstr "a_Gehitu atributua" #~ msgid "_Select Keyfile…" #~ msgstr "_Hautatu gako-fitxategia…" #~ msgid "Falk Alexander Seidl" #~ msgstr "Falk Alexander Seidl" #~ msgid "Generating…" #~ msgstr "Sortzen…" #~ msgid "Generate" #~ msgstr "Sortu" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Saiatu berriro" #~ msgid "_Select Keyfile" #~ msgstr "_Hautatu gako-fitxategia" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ados" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Gehitu" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menua" #~ msgid "Enter character here…" #~ msgstr "Sartu karakterea hemen…" #~ msgid "_Dark Theme" #~ msgstr "Gai i_luna" #~ msgid "Use dark GTK theme." #~ msgstr "Erabili GTK gai iluna" #~ msgid "Enter Character" #~ msgstr "Sartu karakterea" #~ msgid "" #~ "Securely store your passwords, notes and data. Create or " #~ "import a new Keepass safe." #~ msgstr "" #~ "Gorde zure pasahitzak, oharra eta datuak modu seguruan. Sortu edo " #~ "inportatu Keepass kutxa gotor bat." #~ msgid "Use dark GTK theme" #~ msgstr "Erabili GTK gai iluna" #~ msgid "" #~ "Use the dark variant of your GTK+ theme. Please note that not every GTK+ " #~ "theme has a dark variant." #~ msgstr "" #~ "Erabil izure GTK+ gaiaren aldaera iluna. Kontuan izan GTK+ gai batzuk ez " #~ "dutela aldaera iluna." #~ msgid "Could not launch url" #~ msgstr "Ezin izan da URLa abiarazi" #~ msgid "KeePass 3.1/4 Database" #~ msgstr "KeePass 3.1/4 datu-basea" #~ msgid "Exclude" #~ msgstr "Baztertu" #~ msgid "Include" #~ msgstr "Sartu" #~ msgid "Learn more about Secrets" #~ msgstr "Ikasi gehiago Secrets aplikazioari buruz" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Berria" #~ msgid "C_onfirm" #~ msgstr "Be_rretsi" #~ msgid "_Current" #~ msgstr "_Unekoa" #~ msgid "New Safe" #~ msgstr "Kutxa gotor berria" #~ msgid "Open Safe" #~ msgstr "Ireki kutxa gotorra" #~ msgid "The kdb Format is not Supported" #~ msgstr "KDB formatua ez da onartzen" #~ msgid "Please Wait. Another Save is Running." #~ msgstr "Itxaron. Beste gordetze-eragitea bat exekutatzen ari da." #~ msgid "_About Password Safe" #~ msgstr "Password Safe aplikazioari _buruz" #~ msgid "ChaCha20: 256-bit" #~ msgstr "ChaCha20: 256-bit" #~ msgid "Twofish: 256-bit" #~ msgstr "Twofish: 256-bit" #~ msgid "AES: 256-bit" #~ msgstr "AES: 256-bit" #~ msgid "Key Derivation Function" #~ msgstr "Gako-deribazioaren funtzioa" #~ msgid "Apply Changes" #~ msgstr "Aplikatu aldaketak" #~ msgid "Copy username to clipboard" #~ msgstr "Kopiatu erabiltzaile-izena arbelean" #~ msgid "Copy password to clipboard" #~ msgstr "Kopiatu pasahitza arbelean" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Create safe" #~ msgstr "Sortu kutxa gotorra" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Open safe" #~ msgstr "Ireki kutxa gotorra" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Joan atzera" #~ msgid "New…" #~ msgstr "Berria…" #~ msgid "Open…" #~ msgstr "Ireki…" #~ msgid "Display passwords in plain text" #~ msgstr "Bistaratu pasahitzak testu soilean" #~ msgid "Show the passwords in the entry fields by default." #~ msgstr "Erakutsi pasahitzak sarrera-eremuetan modu lehenetsian." #~ msgid "Last used unlock method" #~ msgstr "Erabilitako azken desblokeo-metodoa" #~ msgid "" #~ "Used to store the last used unlock method and to enable a faster unlock " #~ "process." #~ msgstr "" #~ "Erabilitako azken desblokeo-metodoa gordetzeko eta desblokeo-prozesu " #~ "azkarragoa gaitzeko erabilia." #~ msgid "Use full-text search" #~ msgstr "Bilaketa testu osoan" #~ msgid "Performs a search across all values of entries." #~ msgstr "Sarreretako balio guztietan egiten du bilaketa." #~ msgid "Current group search" #~ msgstr "Bilaketa uneko taldean" #~ msgid "Only search entries in the current group." #~ msgstr "Uneko taldean dauden sarreretan soilik egiten du bilaketa." #~ msgid "Do you want to save all safes with unsaved changes?" #~ msgstr "" #~ "Gorde gabeko aldaketak dituzten kutxa gotor guztiak gorde nahi dituzu?" #~ msgid "Select the safes you want to save." #~ msgstr "Hautatu gorde nahi dituzun kutxa gotorrak." #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "I_rten" #~ msgid "Remember _Unlock Method" #~ msgstr "Gogoratu _desblokeo-metodoa" #~ msgid "Enable faster unlocking." #~ msgstr "Gaitu desblokeo azkarragoa." #~ msgid "_Show Password Fields" #~ msgstr "_Erakutsi pasahitz-eremuak" #~ msgid "Display passwords in plain text." #~ msgstr "Bistaratu pasahitzak testu soilean." #~ msgid "Safe is Locked" #~ msgstr "Kutxa gotorra blokeatuta dago" #~ msgid "Enter password to unlock" #~ msgstr "Idatzi pasahitza desblokeatzeko" #~ msgid "Select keyfile to unlock" #~ msgstr "Hautatu desblokeorako gako-fitxategia" #~ msgid "_Open Keyfile" #~ msgstr "_Ireki gako-fitxategia" #~ msgid "Enter password and select keyfile to unlock" #~ msgstr "Sartu pasahitza eta hautatu desblokeorako gako-fitxategia" #~ msgid "Composite" #~ msgstr "Konposatua" #~ msgid "Click on a checkbox to select" #~ msgstr "Egin klik kontrol-laukian hautatzeko" #~ msgid "_Last Added" #~ msgstr "Azken ge_hitua" #~ msgid "Unable to Quit: Could not save Safe" #~ msgstr "Ezin da irten: Ezin izan da kutxa gotorra gorde" #~ msgid "Choose location for keyfile" #~ msgstr "Aukeratu gako-fitxategiaren kokalekua" #~ msgid "Choose current keyfile" #~ msgstr "Aukeratu uneko gako-fitxategia" #~ msgid "Apply…" #~ msgstr "Aplikatu…" #~ msgid "Username copied to clipboard" #~ msgstr "Erabiltzaile-izena arbelean kopiatu da" #~ msgid "Password copied to clipboard" #~ msgstr "Pasahitza arbelean kopiatu da" #~ msgid "Could not open file: Mime type not supported" #~ msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki: Mime mota hau ez dago onartuta" #~ msgid "Choose location for Keepass safe" #~ msgstr "Hautatu Keepass kutxa gotorraren kokalekua" #~ msgid "Choose a keyfile" #~ msgstr "Aukeratu gako-fitxategi bat" #~ msgid "Choose Keyfile" #~ msgstr "Aukeratu gako-fitxategi bat" #~ msgid "Copied to clipboard" #~ msgstr "Kopiatu arbelean" #~ msgid "New" #~ msgstr "Berria" #~ msgid "Show/hide password" #~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu pasahitza" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Itxi" #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "Fitxategia badago lehendik ere" #~ msgid "Do you want to override it?" #~ msgstr "Gainidatzi nahi duzu?" #~ msgid "Override" #~ msgstr "Gainidatzi" #~ msgid "Discard" #~ msgstr "Baztertu" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ezarpenak" #~ msgctxt "Shortcut window description" #~ msgid "Exit entry page" #~ msgstr "Irten sarrerako orritik" #~ msgid "A-Z" #~ msgstr "A-Z" #~ msgid "Z-A" #~ msgstr "Z-A" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Lokala" #~ msgid "Full Text" #~ msgstr "Testu osoa" #~ msgid "No group title specified" #~ msgstr "Ez da talde-izenburua zehaztu" #~ msgid "Skipped moving group into itself" #~ msgstr "Talde bere baitara lekuz aldatzea saltatu da" #~ msgid "Database saved" #~ msgstr "Datu-basea gorde da" #~ msgid "%s locked" #~ msgstr "%s blokeatuta" #~ msgid "@ICON@" #~ msgstr "@ICON@" #~ msgid "Create password…" #~ msgstr "Sortu pasahitza..." #~ msgid "Create group…" #~ msgstr "Sortu taldea..."