# Ukrainian translation for read-it-later. # Copyright (C) 2020 read-it-later's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the read-it-later package. # # Yuri Chornoivan , 2020, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: read-it-later master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/read-it-later/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 18:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:43+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Read It Later" msgstr "Прочитаю потім" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.desktop.in.in:4 #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Save and read web articles" msgstr "Збереження і читання статей з інтернету" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.desktop.in.in:9 msgid "GNOME;GTK;Wallabag;Web;Article;Offline;" msgstr "" "GNOME;GTK;Wallabag;Web;Article;Offline;гноме;гном;жтека;гтк;воллабег;веб;" "інтернет;стаття;автономний;читання;" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.gschema.xml.in:13 msgid "Default window width" msgstr "Типова ширина вікна програми" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.gschema.xml.in:17 msgid "Default window height" msgstr "Типова висота вікна програми" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.gschema.xml.in:21 msgid "Default window x position" msgstr "Типове розташування вікна за горизонталлю" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.gschema.xml.in:25 msgid "Default window y position" msgstr "Типове розташування вікна за вертикаллю" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.gschema.xml.in:29 msgid "Default window maximized behavior" msgstr "Типова поведінка щодо максимізації вікна" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.gschema.xml.in:33 msgid "Logged in user name" msgstr "Користувач у системі" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.gschema.xml.in:37 msgid "Latest successful sync in ms" msgstr "Час з останньої успішної синхронізації у мс" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:17 msgid "" "Read It Later, is a simple Wallabag client. It has the basic features to " "manage your articles." msgstr "" "«Прочитаю потім» — простий клієнт Wallabag. Має базові можливості із " "керування вашими статтями." #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:19 msgid "Add new articles" msgstr "Додати нові статті" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Archive an article" msgstr "Архівувати статтю" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Delete an article" msgstr "Вилучити статтю" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Favorite an article" msgstr "Зробити статтю вибраною" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:24 msgid "" "It also comes with a nice on eyes reader mode that supports code syntax " "highlighting and a dark mode." msgstr "" "Крім того, у програмі передбачено чудовий режим читання, у якому передбачено " "можливість підсвічування синтаксичних конструкцій та нічні кольори." #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:89 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:93 msgid "Main Window" msgstr "Головне вікно" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:97 msgid "Article View" msgstr "Перегляд статей" #: data/com.belmoussaoui.ReadItLater.metainfo.xml.in.in:101 msgid "Adaptive view in dark mode" msgstr "Адаптація перегляду до нічного режиму" #: data/resources/ui/article.ui:12 msgid "Open Website" msgstr "Відкрити сайт" #: data/resources/ui/article.ui:18 msgid "Delete Article" msgstr "Вилучити статтю" #: data/resources/ui/article.ui:50 msgctxt "action button" msgid "Favorite" msgstr "Вибране" #: data/resources/ui/article.ui:58 msgctxt "action button" msgid "Archive" msgstr "Архів" #. Translators: This status is shown when the list of articles is empty #: data/resources/ui/articles_list.ui:54 msgid "Pretty clean!" msgstr "Абсолютна чистота!" #: data/resources/ui/articles.ui:11 msgid "Add Article…" msgstr "Додати статтю…" #: data/resources/ui/articles.ui:17 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/ui/articles.ui:21 msgid "Log Out" msgstr "Вийти" #: data/resources/ui/articles.ui:27 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/articles.ui:31 msgid "About Read It Later" msgstr "Про «Прочитаю потім»" #: data/resources/ui/articles.ui:87 msgctxt "view switcher" msgid "Unread" msgstr "Непрочитані" #: data/resources/ui/articles.ui:99 msgctxt "view switcher" msgid "Favorites" msgstr "Вибране" #: data/resources/ui/articles.ui:111 msgctxt "view switcher" msgid "Archive" msgstr "Архів" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальні" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:22 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Back" msgstr "Назад" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Articles" msgstr "Статті" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Synchronize" msgstr "Синхронізувати" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:57 msgctxt "shortcut window" msgid "New Article" msgstr "Нова стаття" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete Article" msgstr "Вилучити статтю" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Favorite Article" msgstr "Вибрана стаття" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive Article" msgstr "Архівувати статтю" #: data/resources/ui/gtk/help-overlay.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Article in Browser" msgstr "Відкрити статтю у браузері" #: data/resources/ui/login.ui:51 msgid "Welcome to Read It Later" msgstr "Вітаємо у «Прочитаю потім»" #: data/resources/ui/login.ui:61 msgid "Please sign in using your Wallabag instance information" msgstr "" "Будь ласка, увійдіть до системи з використанням ваших даних екземпляра " "Wallabag" #: data/resources/ui/login.ui:76 msgid "Instance URL" msgstr "Адреса екземпляра" #: data/resources/ui/login.ui:82 msgid "Client ID" msgstr "Ід. клієнта" #: data/resources/ui/login.ui:88 msgid "Client Secret" msgstr "Ключ клієнта" #: data/resources/ui/login.ui:94 data/resources/ui/settings.ui:22 msgid "User Name" msgstr "Користувач" #: data/resources/ui/login.ui:100 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: data/resources/ui/login.ui:110 msgid "Log In" msgstr "Увійти" #: data/resources/ui/new_article.ui:11 #| msgid "Add new articles" msgctxt "window title" msgid "Add article" msgstr "Додати статтю" #: data/resources/ui/new_article.ui:22 msgctxt "action button" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: data/resources/ui/new_article.ui:27 msgctxt "action button" msgid "Add" msgstr "Додати" #: data/resources/ui/new_article.ui:42 msgid "Paste the article URL here" msgstr "Сюди можна вставити адресу статті" #: data/resources/ui/settings.ui:16 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" #: data/resources/ui/settings.ui:19 msgid "Account Information" msgstr "Дані щодо облікового запису" #: data/resources/ui/settings.ui:30 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #: data/resources/ui/settings.ui:38 msgid "Created At" msgstr "Створено" #: data/resources/ui/settings.ui:46 msgid "Updated At" msgstr "Оновлено" #: src/application.rs:138 msgid "Failed to logout" msgstr "Не вдалося вийти" #: src/application.rs:270 src/application.rs:277 msgid "Failed to log in" msgstr "Не вдалося увійти" #: src/application.rs:477 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван " #~ msgctxt "action button" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Зберегти" #~ msgid "A Wallabag Client" #~ msgstr "Клієнт Wallabag" #~ msgid "A Wallabag Client." #~ msgstr "Клієнт Wallabag." #~ msgid "No articles found" #~ msgstr "Статей не знайдено" #~ msgid "Whether we should use a dark theme or not" #~ msgstr "Чи слід використовувати темну тему" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Вийти" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Вигляд" #~ msgid "Enable dark mode" #~ msgstr "Увімкнути темний режим" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Параметри"