# Korean translation for podcasts. # Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # Seong-ho Cho , 2018-2021. # DaeHyun Sung , 2020-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-26 17:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-27 01:17+0900\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:16 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "이 쇼에는 아직 에피소드가 없습니다" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:25 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "오류인 것 같다면 오류 보고서 작성을 고려하십시오." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:30 msgid "Get Some Shows" msgstr "일부 쇼 가져오기" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:49 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "피드 URL 주소로 새 쇼 추가" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:71 msgid "Import shows from another device" msgstr "다른 장치에서 쇼 가져오기" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:41 msgid "Episode Details" msgstr "에피소드 내용" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:51 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:143 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:105 msgid "Podcast Title" msgstr "팟캐스트 제목" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:128 msgid "Duration - Date" msgstr "방송시간 - 날짜" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:148 msgid "Episode Description" msgstr "에피소드 설명" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:35 msgid "Go to Show" msgstr "쇼로 이동" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:39 msgid "Copy Episode Url" msgstr "에피소드 URL 주소 복사" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:70 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "이미 에피소드를 들었습니다." #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:157 msgid "Calculating episode size…" msgstr "에피소드 용량 계산 중…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 msgid "Play this episode" msgstr "이 에피소드 재생" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:192 msgid "Cancel the download process" msgstr "다운로드 진행 취소" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:204 msgid "Download this episode" msgstr "이 에피소드 다운로드" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "새 에피소드 확인(_C)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "쇼 가져오기(_I)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "쇼 내보내기(_E)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기(_K)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "팟캐스트 정보(_A)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:33 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 msgid "Add a new feed" msgstr "새 피드 추가" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:44 msgid "Enter Feed Address" msgstr "피드 주소 입력" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:67 msgid "Add" msgstr "추가" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:111 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/src/app.rs:457 podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/window.rs:64 msgid "Podcasts" msgstr "팟캐스트" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:121 msgid "Show Title" msgstr "제목 표시" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:153 msgid "Main Menu" msgstr "메인 메뉴" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgid "General" msgstr "일반" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "새 에피소드 확인" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:50 msgid "Today" msgstr "오늘" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:78 msgid "Yesterday" msgstr "어제" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:106 msgid "This Week" msgstr "금주" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:134 msgid "This Month" msgstr "이번 달" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:163 msgid "Older" msgstr "이전" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:22 msgid "Now Playing" msgstr "지금 재생중" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:29 msgid "Change the playback speed" msgstr "재생 속도 조절" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:34 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:59 msgid "1.00×" msgstr "1.00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:39 msgid "2.00×" msgstr "2.00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:44 msgid "1.75×" msgstr "1.75×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:49 msgid "1.50×" msgstr "1.50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:54 msgid "1.25×" msgstr "1.25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:64 msgid "0.90×" msgstr "0.90×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:69 msgid "0.75×" msgstr "0.75×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:55 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "10초 되감기" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:63 msgid "Play" msgstr "재생" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:71 msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:79 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "10초 빨리감기" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "모든 에피소드를 재생 상태로 표시(_M)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "웹사이트(_W)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "가입 취소(_U)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:35 msgid "Open Website" msgstr "웹사이트 열기" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:39 msgid "Mark All as Played" msgstr "모두 재생한 항목으로 표시" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:45 msgid "Unsubscribe" msgstr "가입 취소" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Listen to your favorite shows" msgstr "원하는 팟캐스트를 듣기를 보여줍니다" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Play, update, and manage your podcasts from a lightweight interface that " "seamlessly integrates with GNOME. Podcasts can play various audio formats " "and remember where you stopped listening. You can subscribe to shows via RSS/" "Atom, iTunes, and Soundcloud links. Subscriptions from other apps can be " "imported via OPML files." msgstr "" "그놈과 매끄럽게 통합되는 가벼운 인터페이스로 팟캐스트를 재생, 업데이트 및 관" "리합니다. 팟캐스트는 다양한 오디오 형식을 재생할 수 있고 듣다가 멈춘 곳을 기" "억할 수 있습니다. RSS/Atom, iTunes 및 Soundcloud links를 통해 프로그램을 구독" "할 수 있습니다. 다른 앱으로 구독은 OPML파일을 통해 가져올 수 있습니다." #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:134 msgid "Jordan Petridis" msgstr "Jordan Petridis" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:135 msgid "Julian Hofer" msgstr "Julian Hofer" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "데스크톱에서 바로 원하는 팟캐스트를 듣습니다." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;팟캐스트;RSS;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:15 msgid "Height of the last open main window" msgstr "최근 연 메인 창 높이" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:19 msgid "Width of the last open main window" msgstr "최근 연 메인 창 너비" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:23 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "최근 연 메인 창 최대화 상태" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:28 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "주기적으로 내용 새로 고침 여부" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:33 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "자동 새로 고침 기다림 주기 시간 간격" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:37 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "자동 새로 고침 기다림 주기 시간" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "시작 후 내용 새로 고침 여부" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:47 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "자동 정리 기다림 주기 시간 간격" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:51 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "자동 정리 기다림 주기 시간" #: podcasts-gtk/src/app.rs:337 msgid "Copied URL to clipboard!" msgstr "URL 주소를 클립보드에 복사했습니다!" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:70 msgid "New" msgstr "새 항목" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:72 msgid "Shows" msgstr "쇼" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:489 podcasts-gtk/src/utils.rs:531 msgid "OPML file" msgstr "OPML 파일" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:500 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "가져올 쇼의 파일을 선택하십시오." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:502 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:518 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "가져온 파일 해석에 실패했습니다" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:541 msgid "Export shows to…" msgstr "쇼 내보내기…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:542 msgid "_Export" msgstr "내보내기(_E)" #. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file #: podcasts-gtk/src/utils.rs:546 msgid "gnome-podcasts-exported-shows" msgstr "gnome-podcasts-exported-shows" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:556 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "그놈 팟캐스트 구독" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:557 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "팟캐스트를 내보내지 못하였습니다" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:52 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "그놈 데스크톱용 팟캐스트 클라이언트." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "" "조성호 , 2018\n" "성대현 , 2020-2022" #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:143 msgid "{} min" msgstr "{}분" #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:884 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "미디어 재생기에서 이 동작을 수행할 수 없습니다." #: podcasts-gtk/src/widgets/read_more_label.rs:32 msgid "Read More" msgstr "더 읽기" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:180 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "모든 에피소드를 감청 상태로 표시했습니다" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:181 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:204 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:200 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "{}에서 가입 취소했습니다" #~ msgid "Top position of the last open main window" #~ msgstr "최근 연 메인 창 상단 위치" #~ msgid "Left position of the last open main window" #~ msgstr "최근 연 메인 창 좌측 위치" #~ msgid "Enable or disable dark theme" #~ msgstr "어두움 테마 사용 함/안함" #~ msgid "An in-app action notification" #~ msgstr "앱 동작 알림" #~ msgid "Fetching new episodes" #~ msgstr "새 에피소드 가져오는 중" #~ msgid "Selected file could not be accessed." #~ msgstr "선택한 파일에 접근할 수 없습니다." #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "취소(_C)" #~ msgid "Learn more about GNOME Podcasts" #~ msgstr "그놈 팟캐스트에 대해 더 알아보세요" #~ msgid "Podcast app for GNOME" #~ msgstr "그놈용 팟캐스트 앱" #~ msgid "Double speed rate" #~ msgstr "2배 속도" #~ msgid "1.75 speed rate" #~ msgstr "1.75배 속도" #~ msgid "1.5 speed rate" #~ msgstr "1.5배 속도" #~ msgid "1.25 speed rate" #~ msgstr "1.25배 속도" #~ msgid "Normal speed" #~ msgstr "일반 속도" #~ msgid "@icon@" #~ msgstr "@icon@" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "기본 설정(_P)" #~ msgid "_About" #~ msgstr "정보(_A)" #~ msgid "You are already subscribed to that feed!" #~ msgstr "해당 피드에 이미 가입했습니다!" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "기본 설정" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "기본 설정" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "모양새" #~ msgid "Dark Theme" #~ msgstr "어두움 테마" #~ msgid "Delete played episodes" #~ msgstr "재생한 에피소드 삭제" #~ msgid "After" #~ msgstr "다음" #~ msgid "Invalid URL" #~ msgstr "잘못된 URL 주소" #~ msgid "Seconds" #~ msgstr "초" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "분" #~ msgid "Hours" #~ msgstr "시간" #~ msgid "Days" #~ msgstr "일" #~ msgid "Weeks" #~ msgstr "주"