# Indonesian translation for podcasts. # Copyright (C) 2018 podcasts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # Kukuh Syafaat , 2018-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-28 07:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 11:41+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:16 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Acara ini belum memiliki episode" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:25 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "" "Jika Anda pikir ini adalah kesalahan, silakan mempertimbangkan untuk menulis " "laporan kutu." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:30 msgid "Get Some Shows" msgstr "Dapatkan Beberapa Acara" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:49 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Tambahkan acara baru melalui asupan URL" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:71 msgid "Import shows from another device" msgstr "Impor acara dari perangkat lain" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:41 msgid "Episode Details" msgstr "Rincian Episode" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:51 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:143 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:106 msgid "Podcast Title" msgstr "Judul Siniar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:129 msgid "Duration - Date" msgstr "Durasi - Tanggal" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:149 msgid "Episode Description" msgstr "Deskripsi Episode" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:35 msgid "Go to Show" msgstr "Pergi ke Acara" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:39 msgid "Copy Episode Url" msgstr "Salin Url Episode" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:70 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "Anda sudah mendengarkan episode ini." #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:157 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Menghitung ukuran episode…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:180 msgid "Play this episode" msgstr "Putar episode ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:192 msgid "Cancel the download process" msgstr "Batalkan proses pengunduhan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:204 msgid "Download this episode" msgstr "Unduh episode ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "Periksa Episode _Baru" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "_Impor Acara" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "_Ekspor Acara" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan _Ketik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "Tent_ang Siniar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:33 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:133 msgid "Add a new feed" msgstr "Tambahkan asupan baru" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:44 msgid "Enter Feed Address" msgstr "Masukkan Alamat Asupan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:67 msgid "Add" msgstr "Tambah" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:111 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/src/app.rs:501 podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/window.rs:64 msgid "Podcasts" msgstr "Siniar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:121 msgid "Show Title" msgstr "Tampilkan Judul" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:153 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgid "General" msgstr "Umum" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Periksa episode baru" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Keluar dari aplikasi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:57 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:85 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:113 msgid "This Week" msgstr "Minggu Ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:141 msgid "This Month" msgstr "Bulan ini" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:170 msgid "Older" msgstr "Lebih lama" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:22 msgid "Now Playing" msgstr "Sedang Diputar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:29 msgid "Change the playback speed" msgstr "Ubah kecepatan pemutaran" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:34 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:59 msgid "1.00×" msgstr "Ubah kecepatan pemutaran" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:39 msgid "2.00×" msgstr "2.00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:44 msgid "1.75×" msgstr "1.75×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:49 msgid "1.50×" msgstr "1.50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:54 msgid "1.25×" msgstr "1.25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:64 msgid "0.90×" msgstr "0.90×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:69 msgid "0.75×" msgstr "0.75×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:55 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "Putar mundur 10 detik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:63 msgid "Play" msgstr "Putar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:71 msgid "Pause" msgstr "Jeda" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:79 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "Maju cepat 10 detik" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "Tandai Se_mua Episode sebagai Sudah Diputar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "Situs _Web" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Berhenti Berlangganan" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:35 msgid "Open Website" msgstr "Buka Situs Web" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:39 msgid "Mark All as Played" msgstr "Tandai Semua sebagai Sudah Diputar" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:45 msgid "Unsubscribe" msgstr "Berhenti Berlangganan" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Listen to your favorite shows" msgstr "Dengarkan acara favorit Anda" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Play, update, and manage your podcasts from a lightweight interface that " "seamlessly integrates with GNOME. Podcasts can play various audio formats " "and remember where you stopped listening. You can subscribe to shows via RSS/" "Atom, iTunes, and Soundcloud links. Subscriptions from other apps can be " "imported via OPML files." msgstr "" "Putar, mutakhirkan, dan kelola siniar Anda dari antarmuka ringan yang " "terintegrasi dengan GNOME dengan mulus. Siniar dapat memutar berbagai format " "audio dan mengingat di mana Anda berhenti mendengarkan. Anda dapat " "berlangganan acara melalui tautan RSS/ Atom, iTunes, dan Soundcloud. " "Langganan dari aplikasi lain dapat diimpor melalui berkas OPML." #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:143 msgid "The Podcasts developers" msgstr "Pengembang Siniar" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Dengarkan siniar favorit Anda, langsung dari destop Anda." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Siniar;RSS;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:15 msgid "Height of the last open main window" msgstr "Tinggi dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:19 msgid "Width of the last open main window" msgstr "Lebar dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:23 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "Keadaan dimaksimalkan dari jendela utama terbuka terakhir" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:28 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Apakah akan menyegarkan konten secara berkala" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:33 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Berapa banyak periode waktu untuk menunggu antara penyegaran otomatis" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:37 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Berapa lama waktu untuk menunggu antara penyegaran otomatis" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Apakah akan menyegarkan konten setelah awal mula" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:47 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Berapa lama waktu menunggu antara pembersihan otomatis" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:51 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Berapa lama waktu untuk menunggu di antara pembersihan otomatis" #: podcasts-gtk/src/app.rs:372 msgid "Copied URL to clipboard!" msgstr "URL disalin ke papan klip!" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:69 msgid "New" msgstr "Baru" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:71 msgid "Shows" msgstr "Acara" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:490 podcasts-gtk/src/utils.rs:532 msgid "OPML file" msgstr "Berkas OPML" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:501 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Pilih berkas dari mana Anda ingin mengimpor acara." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:503 msgid "_Import" msgstr "_Impor" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:519 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Gagal mengurai berkas yang diimpor" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:542 msgid "Export shows to…" msgstr "Ekspor acara ke…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:543 msgid "_Export" msgstr "_Ekspor" #. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file #: podcasts-gtk/src/utils.rs:547 msgid "gnome-podcasts-exported-shows" msgstr "gnome-podcasts-exported-shows" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:557 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "Berlangganan GNOME Siniar" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:558 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "Gagal mengekspor siniar" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:52 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Klien Siniar untuk Destop GNOME." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kukuh Syafaat , 2018-2023.\n" "Andika Triwidada , 2021." #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:143 msgid "{} min" msgstr "{} mnt" #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:893 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "Pemutar media tidak dapat melakukan aksi." #: podcasts-gtk/src/widgets/read_more_label.rs:32 msgid "Read More" msgstr "Baca Lebih Lanjut" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:180 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Tandai semua episode sebagai sudah didengarkan" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:181 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:204 msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:200 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Berhenti berlangganan dari {}" #~ msgid "Jordan Petridis" #~ msgstr "Jordan Petridis" #~ msgid "Julian Hofer" #~ msgstr "Julian Hofer" #~ msgid "Selected file could not be accessed." #~ msgstr "Berkas yang dipilih tidak dapat diakses." #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Batal" #~ msgid "Top position of the last open main window" #~ msgstr "Posisi atas dari jendela utama terbuka terakhir" #~ msgid "Left position of the last open main window" #~ msgstr "Posisi kiri dari jendela utama terbuka terakhir" #~ msgid "Enable or disable dark theme" #~ msgstr "Aktifkan atau nonaktifkan tema gelap" #~ msgid "An in-app action notification" #~ msgstr "Notifikasi aksi dalam aplikasi" #~ msgid "Fetching new episodes" #~ msgstr "Mengambil episode baru" #~ msgid "Learn more about GNOME Podcasts" #~ msgstr "Pelajari lebih lanjut tentang GNOME Siniar" #~ msgid "Podcast app for GNOME" #~ msgstr "Aplikasi Siniar untuk GNOME"