# Hungarian translation for podcasts. # Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the podcasts package. # # Meskó Balázs , 2018, 2023. # Balázs Úr , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: podcasts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/podcasts/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-03 05:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-05 19:34+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:16 msgid "This show does not have episodes yet" msgstr "Ennek a műsornak még nincsenek epizódjai" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_show.ui:25 msgid "If you think this is an error, please consider writing a bug report." msgstr "Ha úgy gondolja hogy ez hiba, akkor írjon egy hibajelentést." #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:30 msgid "Get Some Shows" msgstr "Szerezzen be néhány műsort" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:49 msgid "Add new shows via feed URL" msgstr "Új műsorok hozzáadása csatorna URL-ből" #: podcasts-gtk/resources/gtk/empty_view.ui:71 msgid "Import shows from another device" msgstr "Műsorok importálása egy másik eszközről" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:41 msgid "Episode Details" msgstr "Epizód részletei" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:51 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:147 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:59 #| msgid "Episode Details" msgid "Episode Menu" msgstr "Epizód menü" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:107 msgid "Podcast Title" msgstr "Podcast címe" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:130 msgid "Duration - Date" msgstr "Hossz – Dátum" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:150 #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_description.ui:155 msgid "Episode Description" msgstr "Epizód leírása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:35 msgid "Go to Show" msgstr "Ugrás a műsorhoz" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_menu.ui:39 msgid "Copy Episode Url" msgstr "Epizód URL másolása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:71 msgid "You’ve already listened to this episode." msgstr "Már meghallgatta ezt az epizódot." #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:158 msgid "Calculating episode size…" msgstr "Epizódméret kiszámítása…" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:181 msgid "Play this episode" msgstr "Ezen epizód lejátszása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:193 msgid "Cancel the download process" msgstr "A letöltési folyamat megszakítása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/episode_widget.ui:205 msgid "Download this episode" msgstr "Ezen epizód letöltése" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:7 msgid "_Check for New Episodes" msgstr "Új epizódok _keresése" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:12 msgid "_Import Shows" msgstr "Műsorok _importálása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:16 msgid "_Export Shows" msgstr "Műsorok _exportálása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbille_ntyűk" #: podcasts-gtk/resources/gtk/hamburger.ui:30 msgid "_About Podcasts" msgstr "A Podcastok _névjegye" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:33 #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:137 msgid "Add a new feed" msgstr "Új csatorna hozzáadása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:44 msgid "Enter Feed Address" msgstr "Adja meg a csatorna címét" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:59 msgid "Popover menu (ESC to close)" msgstr "Felbukkanó menü (ESC a bezáráshoz)" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:71 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #. Weird magic I copy-pasted that sets the Application Name in the Shell. #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:115 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:4 #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:3 #: podcasts-gtk/src/app.rs:533 podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:56 #: podcasts-gtk/src/window.rs:64 msgid "Podcasts" msgstr "Podcastok" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:125 msgid "Show Title" msgstr "Műsor címe" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:157 msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: podcasts-gtk/resources/gtk/headerbar.ui:167 #| msgid "Podcast Title" msgid "Podcast Menu" msgstr "Podcast menü" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgid "General" msgstr "Általános" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Check for new episodes" msgstr "Új epizódok keresése" #: podcasts-gtk/resources/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:57 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:70 msgid "Today" msgstr "Ma" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:88 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:101 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:119 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:132 msgid "This Week" msgstr "Ezen a héten" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:150 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:163 msgid "This Month" msgstr "Ebben a hónapban" #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:182 #: podcasts-gtk/resources/gtk/home_view.ui:195 msgid "Older" msgstr "Régebbi" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_dialog.ui:22 msgid "Now Playing" msgstr "Most játssza" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:29 msgid "Change the playback speed" msgstr "Lejátszási sebesség módosítása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:34 #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:59 msgid "1.00×" msgstr "1,00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:39 msgid "2.00×" msgstr "2,00×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:44 msgid "1.75×" msgstr "1,75×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:49 msgid "1.50×" msgstr "1,50×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:54 msgid "1.25×" msgstr "1,25×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:64 msgid "0.90×" msgstr "0,90×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_rate.ui:69 msgid "0.75×" msgstr "0,75×" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:55 msgid "Rewind 10 seconds" msgstr "Visszatekerés 10 másodperccel" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:63 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:71 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: podcasts-gtk/resources/gtk/player_toolbar.ui:79 msgid "Fast forward 10 seconds" msgstr "Előretekerés 10 másodperccel" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:7 msgid "_Mark All Episodes as Played" msgstr "Összes epizód meg_jelölése lejátszottként" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:11 msgid "_Website" msgstr "_Webhely" #: podcasts-gtk/resources/gtk/secondary_menu.ui:15 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Leiratkozás" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:35 msgid "Open Website" msgstr "Webhely megnyitása" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:39 msgid "Mark All as Played" msgstr "Összes megjelölése lejátszottként" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_menu.ui:45 msgid "Unsubscribe" msgstr "Leiratkozás" #: podcasts-gtk/resources/gtk/show_widget.ui:80 #| msgid "Episode Details" msgid "Episodes" msgstr "Epizódok" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:8 msgid "Listen to your favorite shows" msgstr "Hallgassa kedvenc műsorait" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:10 msgid "" "Play, update, and manage your podcasts from a lightweight interface that " "seamlessly integrates with GNOME. Podcasts can play various audio formats " "and remember where you stopped listening. You can subscribe to shows via RSS/" "Atom, iTunes, and Soundcloud links. Subscriptions from other apps can be " "imported via OPML files." msgstr "" "Játssza le, frissítse és kezelje a podcastjait egy könnyűsúlyú felületről, " "amely zökkenőmentesen illeszkedik a GNOME-hoz. A Podcastok különböző " "hangformátumokat tud lejátszani, és megjegyzi, hogy hol hagyta abba a " "hallgatásukat. Feliratkozhat a műsorokra RSS/Atom hírcsatornákkal, iTunes és " "Soundcloud hivatkozásokkal. A más alkalmazásokban lévő feliratkozások is " "importálhatók OPML-fájlok segítségével." #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.appdata.xml.in.in:143 msgid "The Podcasts developers" msgstr "A Podcastok fejlesztői" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:4 msgid "Listen to your favorite podcasts, right from your desktop." msgstr "Hallgassa kedvenc podcastjait, közvetlenül az asztalán." #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.desktop.in.in:13 msgid "Podcast;RSS;" msgstr "Podcast;RSS;" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:15 msgid "Height of the last open main window" msgstr "A legutóbbi nyitott főablak magassága" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:19 msgid "Width of the last open main window" msgstr "A legutóbbi nyitott főablak szélessége" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:23 msgid "Maximized state of the last open main window" msgstr "A legutóbbi nyitott főablak maximalizálási állapota" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:28 msgid "Whether to periodically refresh content" msgstr "Időközönként frissüljön-e a tartalom" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:33 msgid "How many periods of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Mennyi időközt várjon az automatikus frissítések között" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:37 msgid "What period of time to wait between automatic refreshes" msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus frissítések között" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to refresh content after startup" msgstr "Indításkor frissüljön-e a tartalom" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:47 msgid "How many periods of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Mennyi időközt várjon az automatikus tisztítások között" #: podcasts-gtk/resources/org.gnome.Podcasts.gschema.xml.in:51 msgid "What period of time to wait between automatic cleanups" msgstr "Milyen időközöket várjon az automatikus tisztítások között" #: podcasts-gtk/src/app.rs:404 msgid "Copied URL to clipboard!" msgstr "URL a vágólapra másolva." #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:69 msgid "New" msgstr "Új" #: podcasts-gtk/src/stacks/content.rs:71 #: podcasts-gtk/src/widgets/shows_view.rs:55 msgid "Shows" msgstr "Műsorok" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:491 podcasts-gtk/src/utils.rs:533 msgid "OPML file" msgstr "OPML fájl" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:502 msgid "Select the file from which to you want to import shows." msgstr "Válasszon egy fájlt, amelyből műsorokat akar importálni." #: podcasts-gtk/src/utils.rs:504 msgid "_Import" msgstr "_Importálás" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:520 msgid "Failed to parse the imported file" msgstr "Az importált fájl feldolgozása meghiúsult" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:543 msgid "Export shows to…" msgstr "Műsorok exportálása ide…" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:544 msgid "_Export" msgstr "_Exportálás" #. Translators: This is the string of the suggested name for the exported opml file #: podcasts-gtk/src/utils.rs:548 msgid "gnome-podcasts-exported-shows" msgstr "gnome-podcastok-exportált-műsorok" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:558 msgid "GNOME Podcasts Subscriptions" msgstr "GNOME Podcastok feliratkozások" #: podcasts-gtk/src/utils.rs:559 msgid "Failed to export podcasts" msgstr "A podcastok exportálása meghiúsult" #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:52 msgid "Podcast Client for the GNOME Desktop." msgstr "Podcast-kliens a GNOME asztali környezethez." #: podcasts-gtk/src/widgets/aboutdialog.rs:63 msgid "translator-credits" msgstr "Meskó Balázs " #: podcasts-gtk/src/widgets/episode.rs:374 msgid "{} min" msgstr "{} perc" #: podcasts-gtk/src/widgets/player.rs:907 msgid "The media player was unable to execute an action." msgstr "A médialejátszó nem tudott végrehajtani egy műveletet." #: podcasts-gtk/src/widgets/read_more_label.rs:34 msgid "Visually expands this description" msgstr "Láthatóan kinyitja ezt a leírást" #: podcasts-gtk/src/widgets/read_more_label.rs:36 msgid "Read More" msgstr "Olvassa tovább" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:180 msgid "Marked all episodes as listened" msgstr "Összes epizód megjelölve meghallgatottként" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:181 #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:204 msgid "Undo" msgstr "Visszavonás" #: podcasts-gtk/src/widgets/show_menu.rs:200 msgid "Unsubscribed from {}" msgstr "Leiratkozott innen: {}"