# French translation for phosh-tour. # Copyright (C) 2024 phosh-tour's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the phosh-tour package. # Vincent Chatelain , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phosh-tour main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh-tour/-/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-09 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-09 17:21+0100\n" "Last-Translator: Vincent Chatelain \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: data/mobi.phosh.PhoshTour.desktop.in.in:3 #: data/mobi.phosh.PhoshTour.metainfo.xml.in.in:4 msgid "@BRAND@ Tour" msgstr "@BRAND@ Tour" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/mobi.phosh.PhoshTour.desktop.in.in:12 msgid "Mobile;Tour;@BRAND@;" msgstr "mobile;tour;@BRAND@" #: data/mobi.phosh.PhoshTour.metainfo.xml.in.in:8 msgid "This apps introduces you to your device via a small graphical tour." msgstr "" "Cette application vous fait découvrir votre appareil avec un petit tour " "graphique." #: data/mobi.phosh.PhoshTour.metainfo.xml.in.in:12 msgid "@BRAND@ graphical tour" msgstr "Tour graphique de @BRAND@" #: data/mobi.phosh.PhoshTour.metainfo.xml.in.in:35 msgid "The Tour's first page" msgstr "Première page du Tour" #: data/mobi.phosh.PhoshTour.metainfo.xml.in.in:39 msgid "Swipe Toure's swipe gesture page" msgstr "Page des mouvements de glissement de Tour" #: src/gtk/help-overlay.ui:12 msgid "Touchpad gestures" msgstr "Mouvements du pavé tactile" #: src/gtk/help-overlay.ui:16 msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: src/gtk/help-overlay.ui:22 msgid "Previous page" msgstr "Page précédente" #: src/gtk/help-overlay.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Next page" msgstr "Page suivante" #: src/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: src/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Général" #: src/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Afficher les raccourcis" #: src/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/pt-application.c:17 msgid "- A graphical tour introducing your device" msgstr "- Un tour graphique pour découvrir votre appareil" #: src/pt-application.c:102 msgid "About " msgstr "À propos" #: src/pt-application.c:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Chatelain " #: src/ui/pt-window.ui:31 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: src/ui/pt-window.ui:32 msgid "Get to know the features of your @BRAND@ and @VENDOR@." msgstr "Déccouvrez les fonctionnalités de votre @BRAND@ et @VENDOR@." #: src/ui/pt-window.ui:40 msgid "Really Disconnect" msgstr "Se déconnecter réellement" #: src/ui/pt-window.ui:41 msgid "" "At any time you can disable Wi-Fi, Bluetooth and telephony by flipping the " "kill switches on the side of your @BRAND@" msgstr "" "À tout moment, désactivez le Wi-Fi, le Bluetooth et les données mobiles en " "basculant les interrupteurs sur le côté de votre @BRAND@" #: src/ui/pt-window.ui:48 msgid "Going Home" msgstr "Aller à l’accueil" #: src/ui/pt-window.ui:49 msgid "" "Swiping up on the home bar at the bottom of your screen will bring you to " "the Overview where you can see your running applications." msgstr "" "Glisser vers le haut depuis la barre d’accueil située en bas de votre écran " "vous emmènera à la vue d’ensemble d’où vous pourrez voir vos applications " "en cours d’exécution." #: src/ui/pt-window.ui:56 msgid "Show Keyboard" msgstr "Afficher le clavier" #: src/ui/pt-window.ui:57 msgid "Long pressing on the home bar will reveal the keyboard at any time." msgstr "" "À tout moment, un appui long sur la barre d’accueil révèlera le clavier." #: src/ui/pt-window.ui:64 msgid "Quick Settings" msgstr "Paramètres rapides" #: src/ui/pt-window.ui:65 msgid "" "To quickly change things like screen brightness, adjust volume, or toggle " "settings, swipe down from the top of your device at any time." msgstr "" "À tout moment, glissez depuis le haut de votre appareil pour changer " "rapidement certaines choses comme la luminosité de l’écran, ajuster le " "volume ou basculer des paramètes." #: src/ui/pt-window.ui:72 msgid "Power Menu" msgstr "Menu de puissance" #: src/ui/pt-window.ui:73 msgid "" "Pressing and holding the Power button will display a menu with quick actions " "for your device. When set up, an Emergency calling action will also be " "available." msgstr "" "Appuyer et maintenir le bouton de puissance permet d’afficher un menu " "contenant des actions rapides pour votre appareil. Lorsqu’elle sera " "configurée, une action d’appel d’urgence sera également disponible." #: src/ui/pt-window.ui:80 msgid "Slide to Unlock" msgstr "Glisser pour déverrouiller" #: src/ui/pt-window.ui:81 msgid "" "When your device is locked, sliding up will show the keypad where you can " "unlock your device with your PIN." msgstr "" "Lorsque votre appareil est verrouillé, glisser vers le haut affiche le " "clavier, où vous pouvez saisir votre code PIN et déverrouiller votre " "appareil." #: src/ui/pt-window.ui:88 msgid "Closing Applications" msgstr "Fermeture d’applications" #: src/ui/pt-window.ui:89 msgid "" "In the Overview, you can see a list of your applications, dismiss them with " "a swipe up or by hitting the close button." msgstr "" "Dans la vue d’ensemble, vous pouvez voir une liste de vos applications, et " "les supprimer avec un glissement vers le haut ou en appuyant sur le bouton " "de fermeture." #: src/ui/pt-window.ui:96 msgid "Launching Applications" msgstr "Démarrage d’applications" #: src/ui/pt-window.ui:97 msgid "" "Tap an application icon in the App Grid to launch it, or use the Search bar " "to find the application you are looking for." msgstr "" "Appuyez sur l’icône d’une application dans la grille d’applications pour la " "démarrer, ou utilisez la barre de recherche pour trouver l’application que " "vous cherchez" #: src/ui/pt-window.ui:104 msgid "See Your Notifications" msgstr "Voir vos notifications" #: src/ui/pt-window.ui:105 msgid "" "At any time pull down from the top of the device to see notifications from " "all your apps!" msgstr "" "A tout moment, tirez depuis le haut de votre appareil pour voir les " "notifications de toutes vos applications !" #: src/ui/pt-window.ui:112 msgid "Welcome to your @BRAND@!" msgstr "Bienvenue sur votre @BRAND@ !" #: src/ui/pt-window.ui:113 msgid "To find out more about @VENDOR@ or your device, check out @URL@." msgstr "" "Pour en apprendre plus sur @VENDOR@ ou votre appareil, allez sur @URL@." #: src/ui/pt-window.ui:117 msgid "Get Started" msgstr "Pour commencer" #: src/ui/pt-window.ui:213 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" #: src/ui/pt-window.ui:217 msgid "_About Phosh Tour" msgstr "À propos de Phosh Tour"