# Slovenian translation for phosh-mobile-settings. # Copyright (C) 2024 phosh-mobile-settings's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the phosh-mobile-settings package. # Martin , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phosh-mobile-settings main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh-mobile-" "settings/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-07-02 20:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-07-03 13:17+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100>=3 && n" "%100<=4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:3 #: src/ui/mobile-settings-window.ui:6 msgid "Mobile Settings" msgstr "Nastavitve mobilnega telefona" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon. #: data/mobi.phosh.MobileSettings.desktop.in:13 msgid "Mobile;Preferences;MobileSettings;" msgstr "Mobilnik;mobilni;telefon;nastavitve;MobileSettings;" #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:4 msgid "Phosh Mobile Settings" msgstr "Nastavitve mobilnika Phosh" #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:8 msgid "" "This app allows you to configure some aspects of Phosh that would otherwise " "require command line usage." msgstr "" "Ta program vam omogoča, da nastavite nekatere vidike Phosha, ki bi sicer " "zahtevali uporabo ukazne vrstice." #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:13 msgid "Advanced settings for Mobile devices using Phosh" msgstr "Napredne nastavitve za mobilne naprave, ki uporabljajo Phosh" #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:40 msgid "Available panels" msgstr "Razpoložljivi pulti" #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:44 msgid "Compositor panel" msgstr "Plošča grafičnega upodobilnika" #: data/mobi.phosh.MobileSettings.metainfo.xml.in:48 msgid "Feedback panel" msgstr "Podokno s povratnimi informacijami" #: plugins/librem5/ms-plugin-librem5-panel.c:214 #, c-format msgid "Critical temperature is %.2f°C" msgstr "Kritična temperatura je %.2f °C" #. Translators "Librem 5" is a smartphone model, usually no need to translate it #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:6 #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:17 msgid "Librem 5" msgstr "Librem 6" #. translators: U-boot is the brand of a bootloader #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:21 msgid "U-Boot" msgstr "U-Boot" #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:33 msgid "Suspend device" msgstr "Postavi napravo v stanje pripravljenosti" #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:35 msgid "Suspend is experimental" msgstr "Stanje pripravljenosti je poskusno" #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:38 msgid "suspend now" msgstr "takoj v stanje pripravljenosti" #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:53 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" #. translators: The central processing unit of a smart phone #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:57 msgid "CPU" msgstr "Obremenite CPE" #. translators: The graphics processing unit of a smart phone #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:76 msgid "GPU" msgstr "GPE" #. translators: The video processing unit of a smart phone #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:95 msgid "VPU" msgstr "VPE" #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:113 msgid "Fuel Gauge" msgstr "Merilnik goriva" #: plugins/librem5/ui/ms-plugin-librem5-panel.ui:131 msgid "Battery" msgstr "Baterija" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" #: src/mobile-settings-application.c:36 msgid "- Manage your mobile settings" msgstr "- Upravljajte nastavitve svojega mobilnika" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/mobile-settings-application.c:447 msgid "translator-credits" msgstr "Martin Srebotnjak " #: src/mobile-settings-window.c:135 msgid "Device" msgstr "Naprava" #: src/ms-alerts-panel.c:242 msgid "Could not get list of cell broadcast messages" msgstr "Ni bilo mogoče dobiti seznama oddajnih sporočil telefona" #: src/ms-audio-devices.c:178 msgid "Media Volume" msgstr "Glasnost predvajanih vsebin" #: src/ms-audio-devices.c:180 msgid "Notification Volume" msgstr "Glasnost obvestil" #: src/ms-audio-devices.c:182 msgid "Ring Tone Volume" msgstr "Glasnost zvonjenja" #: src/ms-audio-devices.c:184 msgid "Call volume" msgstr "Glasnost klicev" #: src/ms-audio-devices.c:186 msgid "Alarm Volume" msgstr "Glasnost alarma" #: src/ms-audio-devices.c:188 msgid "Emergency Alerts Volume" msgstr "Glasnost opozoril v sili" #: src/ms-cb-message-row.c:98 msgid "Message of unknown severity" msgstr "Sporočilo neznane resnosti" #: src/ms-feedback-panel.c:212 msgid "Sound file does not exist" msgstr "Zvočna datoteka ne obstaja" #: src/ms-feedback-panel.c:214 msgid "Sound file is corrupt" msgstr "Zvočna datoteka je okvarjena" #: src/ms-feedback-panel.c:216 msgid "Failed to play sound" msgstr "Predvajanje zvoka ni uspelo" #: src/ms-feedback-panel.c:255 #, c-format msgid "Playing %s" msgstr "Igranje %s" #. Translators: "low" categorizes notifications with minor importance #: src/ms-feedback-panel.c:416 msgid "low" msgstr "nizko" #. Translators: "normal" categorizes notifications with standard importance #: src/ms-feedback-panel.c:419 msgid "normal" msgstr "navadno" #. Translators: "critical" categorizes notifications with urgent importance #: src/ms-feedback-panel.c:422 msgid "critical" msgstr "kritično" #. Translators: "none" is the default for notifications with no specified importance #: src/ms-feedback-panel.c:426 msgid "none" msgstr "brez" #: src/ms-feedback-panel.c:814 msgid "Mobile Settings Volume Control" msgstr "Nastavitve mobilnega telefona - Nadzor glasnosti" #: src/ms-lockscreen-panel.c:62 msgid "Failed to set lockscreen wallpaper" msgstr "Nastavitev slike ozadja zaklenjenega zaslona ni uspela" #. Translators: The default completer #: src/ms-osk-panel.c:592 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: src/ms-osk-panel.c:593 msgid "The default completer selected by the OSK" msgstr "Privzeti uporabljeni mehanizem za dokončanje po izboru OSK" #: src/ms-osk-panel.c:596 msgid "No information available for this completer" msgstr "Za ta mehanizem za dokončanje ni na voljo nobenih informacij" #: src/ms-overview-panel.c:69 msgid "Reset favorites?" msgstr "Ali želite ponastaviti priljubljene?" #: src/ms-overview-panel.c:72 msgid "Reset list of favorite applications to the default?" msgstr "" "Ali želite nastaviti seznam priljubljenih programov nazaj na privzetega?" #: src/ms-overview-panel.c:75 msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" #: src/ms-overview-panel.c:76 msgid "_Reset" msgstr "Po_nastavi" #: src/ms-overview-panel.c:331 msgid "Failed to set wallpaper for overview" msgstr "Nastavitev slike ozadja za pregled ni uspela" #. Translators: "Normal" represents the standard or default orientation #: src/ms-sensor-panel.c:93 msgid "Normal" msgstr "Običajno" #. Translators: "Bottom up" indicates the orientation is flipped vertically #: src/ms-sensor-panel.c:96 msgid "Bottom up" msgstr "Od spodaj navzgor" #. Translators: "Left up" indicates the orientation of a device with left side up #: src/ms-sensor-panel.c:99 msgid "Left up" msgstr "Levo navzgor" #. Translators: "Right up" indicates the orientation of a device with right side up #: src/ms-sensor-panel.c:102 msgid "Right up" msgstr "Desno navzgor" #. Translators: "Undefined" is shown when the orientation of the device is not recognized #: src/ms-sensor-panel.c:105 msgid "Undefined" msgstr "Nedoločeno" #. Translators: "Near" indicates proximity close to the sensor #. * "Far" indicates some distance from the sensor #: src/ms-sensor-panel.c:142 msgid "Near" msgstr "Blizu" #: src/ms-sensor-panel.c:142 msgid "Far" msgstr "Daleč" #: src/ms-sensor-panel.c:260 msgid "Updating…" msgstr "Poteka posodabljanje …" #. Translators: "Not available" indicates that the proximity sensor data is unavailable #: src/ms-sensor-panel.c:277 msgctxt "proximity sensor data" msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" #. Translators: "Not available" indicates that the light sensor data is unavailable #: src/ms-sensor-panel.c:279 msgctxt "light sensor data" msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" #. Translators: "Not available" indicates that the accelerometer sensor data is unavailable #: src/ms-sensor-panel.c:281 msgctxt "accelerometer sensor data" msgid "Not available" msgstr "Ni na voljo" #. Translators: "Custom" is the name of a user-defined sound theme #: src/ms-sound-row.c:128 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/ms-sound-row.c:309 msgid "Choose sound file" msgstr "Izberite zvočno datoteko" #. Translators: "Full" represents the feedback profile with maximum haptic, led and sounds #: src/ms-util.c:170 msgid "Full" msgstr "Polno" #. Translators: "Quiet" represents a feedback profile with haptic and LED #: src/ms-util.c:173 msgid "Quiet" msgstr "Tiho" #. Translators: "Silent" represents a feedback profile with LED only #: src/ms-util.c:176 msgid "Silent" msgstr "Tiho" #: src/ms-util.c:292 msgid "Choose Wallpaper" msgstr "Izberite sliko ozadja" #. Translators: this is a verb. #: src/ui/mobile-settings-window.ui:31 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:48 msgid "Search settings" msgstr "Nastavitve iskanja" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:98 msgid "Welcome" msgstr "Uvodna stran" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:104 msgid "Welcome to Mobile Settings" msgstr "Dobrodošli v mobilnih nastavitvah" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:105 msgid "Tweak advanced mobile settings" msgstr "Prilagodi napredne mobilne nastavitve" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:113 msgid "Top Bar" msgstr "Vrhnja vrstica" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:121 src/ui/ms-topbar-panel.ui:34 msgid "Quick Settings" msgstr "Hitre nastavitve" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:122 msgid "Notches" msgstr "Zareze" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:133 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:141 src/ui/ms-overview-panel.ui:13 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeno" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:142 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:143 src/ui/mobile-settings-window.ui:205 msgid "Wallpaper" msgstr "Slika ozadja" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:154 src/ui/mobile-settings-window.ui:162 msgid "Feedback" msgstr "Povratne informacije" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:163 src/ui/ms-feedback-panel.ui:94 msgid "Sounds" msgstr "Zvoki" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:164 msgid "Wakeup" msgstr "Povrnitev iz pripravljenosti" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:165 msgid "Vibra" msgstr "Vibra" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:166 msgid "Haptic" msgstr "Haptično" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:167 msgid "LED" msgstr "LED" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:178 msgid "Compositor" msgstr "Grafični upodobilnik" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:186 msgid "Scaling" msgstr "Umerjanje" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:197 msgid "Lockscreen" msgstr "Zaklep zaslona" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:206 msgid "Shuffle" msgstr "Premešaj" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:207 src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:79 msgid "Widgets" msgstr "Gradniki" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:208 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:219 msgid "Convergence" msgstr "Konvergenca" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:237 msgid "On Screen Keyboard" msgstr "Zaslonska tipkovnica" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:245 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:246 msgid "Unfold" msgstr "Razgrni" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:247 msgid "OSK" msgstr "Zaslonska tipkovnica" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:248 msgid "Word Completion" msgstr "Dokončanje besed" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:259 msgid "Emergency Alerts" msgstr "Opozorila v sili" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:267 src/ui/mobile-settings-window.ui:307 msgid "Emergency" msgstr "V sili" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:268 msgid "Cell Broadcast" msgstr "Obveščanje na telefone" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:269 msgid "Danger" msgstr "Nevarnost" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:280 src/ui/ms-sensor-panel.ui:28 msgid "Sensors" msgstr "Tipala" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:288 src/ui/ms-sensor-panel.ui:69 msgid "High Contrast" msgstr "Visok kontrast" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:299 msgid "Experimental features" msgstr "Poskusne funkcionalnosti" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:308 msgid "Suspend" msgstr "V pripravljenost" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:309 msgid "Experimental" msgstr "Poskusno" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:333 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice‫" #: src/ui/mobile-settings-window.ui:337 msgid "_About Mobile Settings" msgstr "_O programu Mobilne nastavitve" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:17 msgid "Unable To Receive Alerts" msgstr "Ni mogoče prejemati opozoril" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:18 msgid "" "Cannot receive Emergency Alerts on this device as no usable cellular modem " "is detected." msgstr "" "V tej napravi ni mogoče prejemati opozoril v sili, ker ni zaznan noben " "uporaben mobilni modem." #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:30 msgid "Emergency and Governmental Alerts" msgstr "Opozorila v sili in vladna opozorila" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:33 msgid "Extreme Threat Alerts" msgstr "Opozorila o skrajni ogroženosti" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:35 msgid "Display alerts for extreme threats to life and safety" msgstr "Prikaži opozorila za skrajno ogroženost življenj in varnosti" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:41 msgid "Severe Threat Alerts" msgstr "Opozorila o resnih grožnjah" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:43 msgid "Display alerts for severe threats to life and safety" msgstr "Prikaži opozorila o resni ogroženosti življenj in varnosti" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:49 msgid "Public Safety Alerts" msgstr "Opozorila o javni varnosti" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:51 msgid "Show recommended actions to take in situations with a risk to safety" msgstr "Pokaži priporočene ukrepe v primerih tveganja za varnost" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:57 msgid "Test alerts" msgstr "Preizkusna opozorila" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:59 msgid "Show periodic messages to test the alert system" msgstr "Pokaži periodična sporočila za preskušanje sistema opozarjanja" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:65 msgid "Amber alerts" msgstr "Oranžna opozorila" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:67 msgid "Show messages about child abduction emergencies" msgstr "Pokaži sporočila o nujnih primerih ugrabitve otrok" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:76 msgid "History of Emergency and Governmental Alerts" msgstr "Zgodovina opozoril v sili in vladnih opozoril" #: src/ui/ms-alerts-panel.ui:81 msgid "No emergency alerts yet" msgstr "Ni opozoril v sili" #: src/ui/ms-audio-device-row.ui:32 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:11 msgid "Scaling down of running applications" msgstr "Zmanjšanje števila zagnanih aplikacij" #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:12 msgid "Only enable this for broken apps that don't fit the screen" msgstr "To omogoči samo za nedelujoče aplikacije, ki se ne prilegajo zaslonu" #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:25 msgid "Scale down all applications" msgstr "Zmanjšaj obseg vseh aplikacij" #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:26 msgid "Forcibly scale down all applications. Only use this as a last resort." msgstr "" "Prisilno zmanjšajte vse aplikacije. To uporabite le kot zadnjo možnost." #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:29 msgid "Scale down all apps" msgstr "Zmanjšaj obseg vseh aplikacij" #. Translators: setting to scale down all applications #. Translators: setting to scale down a single application #: src/ui/ms-compositor-panel.ui:36 src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:12 msgctxt "scale to fit setting" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:15 msgid "No known docks detected" msgstr "Zaznana ni nobena znana priklopna postaja" #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:29 msgid "Map built-in touch screen" msgstr "Preslikaj vgrajeni zaslon na dotik" #. Translators: setting to map built-in touch screen #: src/ui/ms-convergence-panel.ui:36 msgctxt "touch setting" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/ui/ms-features-panel.ui:11 msgid "Experimental Features" msgstr "Poskusne funkcionalnosti" #: src/ui/ms-features-panel.ui:12 msgid "Features not yet deemed fully stable" msgstr "Funkcije, ki še niso popolnoma stabilne" #: src/ui/ms-features-panel.ui:16 msgid "Emergency Calls" msgstr "Klici v sili" #: src/ui/ms-features-panel.ui:17 msgid "" "Enable emergency calls. Please only enable this if you safely can ensure " "that it's working with your provider." msgstr "" "Omogočite klice v sili. To omogočite le, če lahko varno zagotovite, da " "deluje z vašim ponudnikom." #. Translators: setting to enable emergency calls #: src/ui/ms-features-panel.ui:24 msgctxt "emergency calls setting" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/ui/ms-features-panel.ui:32 msgid "Enable suspend via the system menu" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti prek sistemskega menija" #: src/ui/ms-features-panel.ui:34 msgid "" "Please only enable this if you're aware of the limitations like data " "connection loss or missed alarms" msgstr "" "To omogočite le, če se zavedate omejitev, kot so izguba podatkovne povezave " "ali zgrešeni alarmi" #. Translators: setting to enable suspend via the system menu #: src/ui/ms-features-panel.ui:40 msgctxt "suspend setting" msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:13 msgid "Sound Settings" msgstr "Nastavitve zvoka" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:27 msgid "Feedback Settings" msgstr "Nastavitve povratnih informacij" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:30 msgid "Feedback profile" msgstr "Profil za povratne informacije" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:31 msgid "The global maximum feedback profile" msgstr "Globalni profil za čim več povratnih informacij" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:46 msgid "Prefer flash" msgstr "Prednost ima bliskavica" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:47 msgid "Prefer camera flash over status LED when available" msgstr "Prednost daje bliskavici kamere pred lučko LED stanja, ko je na voljo" #. Translators: Vol- means the 'Lower Volume' key #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:53 msgid "Silence on Vol-" msgstr "Tišina na Glasn-" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:54 msgid "" "When locked put the phone in silent mode when pressing Vol- on incoming calls" msgstr "" "Ko je telefon zaklenjen, preklopite v tihi način, ko pritisnete Glasn- na " "dohodne klice" #. Translators: Strength of the haptic motor #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:61 msgid "Haptic strength" msgstr "Haptična moč" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:62 msgid "Maximum haptic feedback strength percentage" msgstr "Največji odstotek moči haptičnega odziva" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:81 msgid "Per Application settings" msgstr "Nastavitve za aplikacije" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:95 msgid "The sound to use for certain events" msgstr "Zvok, ki naj bo uporabljen za določene dogodke" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:103 msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonski klici" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:109 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:115 msgid "Instant messages" msgstr "Neposredna sporočila" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:126 msgid "Screen Wakeup" msgstr "Povrnitev zaslona iz pripravljenosti" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:129 msgid "Notification urgency that lights up the screen" msgstr "Nujnost obvestila, ki osvetli zaslon" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:147 msgid "" "Notification categories that wake up the screen independent from their " "urgency" msgstr "Kategorije obvestil, ki zbudijo zaslon neodvisno od njihove nujnosti" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:150 msgid "Calls" msgstr "Klici" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:151 msgid "A generic audio or video call notification" msgstr "Splošno obvestilo o zvočnem klicu ali videoklicu" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:157 msgid "Device events" msgstr "Dogodki naprave" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:158 msgid "A generic device-related notification" msgstr "Splošno obvestilo, povezano z napravo" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:164 msgid "Emails" msgstr "E-pošta" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:165 msgid "A generic e-mail-related notification" msgstr "Splošno obvestilo, povezano z e-pošto" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:171 msgid "Instant Messages" msgstr "Neposredna sporočila" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:172 msgid "A generic instant message-related notification" msgstr "Splošno obvestilo, povezano z neposrednimi sporočili" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:178 msgid "Network events" msgstr "Omrežni dogodki" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:179 msgid "A generic network notification" msgstr "Splošno obvestilo omrežja" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:185 msgid "Presence changes" msgstr "Spremembe prisotnosti" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:186 msgid "A generic presence change notification" msgstr "Splošno obvestilo o spremembi prisotnosti" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:192 msgid "File transfers" msgstr "Prenosi datotek" #: src/ui/ms-feedback-panel.ui:193 msgid "A generic file transfer or download notification" msgstr "Splošno obvestilo o prenosu ali prejemu datotek" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:14 msgid "Locking and unlocking" msgstr "Zaklepanje in odklepanje" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:18 msgid "Shuffle keypad" msgstr "Premešaj številčnico" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:19 msgid "Whether to shuffle the numbers on the keypad" msgstr "Ali želite premešati številke na tipkovnici" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:25 msgid "Require authentication to unlock" msgstr "Za odklepanje zahtevaj preverjanje pristnosti" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:26 msgid "Require typing PIN or password to unlock the device" msgstr "Za odklepanje naprave zahtevaj vnos kode PIN ali gesla" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:32 msgid "Automatic screen lock delay" msgstr "Samodejna zakasnitev zaklepanja zaslona" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:33 msgid "Seconds from screen blank to screen lock" msgstr "Čas (v s) od praznega zaslona do zaklepa zaslona" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:52 src/ui/ms-overview-panel.ui:77 msgid "Background" msgstr "Ozadje" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:58 src/ui/ms-overview-panel.ui:83 msgid "_Select Wallpaper…" msgstr "_Izberi sliko ozadja ..." #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:70 src/ui/ms-overview-panel.ui:95 msgid "Use wallpaper" msgstr "Uporabi sliko ozadja" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:71 src/ui/ms-overview-panel.ui:96 msgid "Whether to show a colorful wallpaper" msgstr "Ali naj prikažete barvito ozadje" #: src/ui/ms-lockscreen-panel.ui:80 msgid "Additional widgets for the lock screen" msgstr "Dodatni gradniki za zaklenjeni zaslon" #. Translators: Title for a dialog to add a new on-screen keyboard layout #. Translators: Label for a button that allows the user to add a new keyboard layout #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:5 src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:14 msgid "Add Layout" msgstr "Dodaj postavitev" #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:14 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:20 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/ui/ms-osk-add-layout-dialog.ui:40 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:5 msgctxt "on screen keyboard" msgid "Layouts" msgstr "Postavitve" #. Translators: Message displayed when there are no keyboard layouts configured #: src/ui/ms-osk-layout-prefs.ui:30 msgid "No Layouts configured" msgstr "Postavitve niso nastavljene" #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:26 src/ui/ms-plugin-row.ui:41 msgid "More options…" msgstr "_Dodatne možnosti …" #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:39 src/ui/ms-plugin-row.ui:54 msgid "Move Up" msgstr "Premakni gor" #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:43 src/ui/ms-plugin-row.ui:58 msgid "Move Down" msgstr "Premakni dol" #: src/ui/ms-osk-layout-row.ui:49 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:13 msgid "Enable _On Screen Keyboard" msgstr "Omo_goči zaslonsko tipkovnico" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:14 msgid "Whether to show the on screen keyboard when needed" msgstr "Ali želite po potrebi prikazati zaslonsko tipkovnico" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:20 msgid "Unfold long-press" msgstr "Razgrni z dolgim pritiskom" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:21 msgid "" "How long to press the center of the home bar to unfold the on screen keyboard" msgstr "" "Kako dolgo morate pritisniti sredino domače vrstice, da razgrnete zaslonsko " "tipkovnico" #. Translators: abbreviation for less than or equal to 0.5 second interval of time #: src/ui/ms-osk-panel.ui:26 msgid "short" msgstr "kratko" #. Translators: abbreviation for 1 second interval of time #: src/ui/ms-osk-panel.ui:28 msgctxt "press interval" msgid "normal" msgstr "navadno" #. Translators: abbreviation for greater than or equal to 1.5 second interval of time #: src/ui/ms-osk-panel.ui:30 msgid "long" msgstr "dolgo" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:38 msgid "Ignore hardware keyboard" msgstr "Prezri strojno tipkovnico" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:39 msgid "" "Whether to show the on screen keyboard when a physical keyboard is present" msgstr "" "Ali želite prikaz zaslonske tipkovnice, ko je prisotna fizična tipkovnica" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:46 msgid "Key indicator popup" msgstr "Pojavno okno s pokazateljem tipke" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:47 msgid "Whether to show a popover indicating the currently pressed key" msgstr "" "Ali naj se prikaže pojavno okno, ki označuje trenutno pritisnjeno tipko" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:59 msgid "Keyboard height in portrait mode" msgstr "Višina tipkovnice v pokončnem načinu" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:60 msgid "When the screen is taller than wide" msgstr "Ko je zaslon bolj visok kot širok" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:76 msgid "Keyboard height in landscape mode" msgstr "Višina tipkovnice v ležečem načinu" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:77 msgid "When the screen is wider than tall" msgstr "Ko je zaslon bolj širok kot visok" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:101 msgid "Text Completion" msgstr "Dokončanje besedila" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:104 msgid "Opportunistic word completion" msgstr "Oportunistično dokončanje besed" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:105 msgid "Enable word completion when the app indicates it is useful" msgstr "Omogoči dokončanja besed, ko aplikacija pokaže, da je uporabna" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:112 msgid "Toggle via OSK menu" msgstr "Preklapljanje prek menija zaslonske tipkovnice" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:113 msgid "Allow to toggle word completion via the keyboard's menu button" msgstr "" "Omogočanje preklapljanja med dokončanjem besede z gumbom menija tipkovnice" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:119 msgid "Default Completer" msgstr "Privzeti dokončevalnik" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:120 msgid "The default completion engine to use" msgstr "Privzeti uporabljeni mehanizem za dokončanje" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:131 msgid "Terminal Layout" msgstr "Postavitev terminala" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:135 msgid "Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice" #: src/ui/ms-osk-panel.ui:136 msgid "The shortcuts available in the shortcuts bar" msgstr "Bližnjice, ki so na voljo v vrstici z bližnjicami" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:22 msgid "Organize Favorites" msgstr "Organiziraj priljubljene" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:23 msgid "Drag and drop the apps below to rearrange your favorite apps" msgstr "" "Povlecite in spustite spodnje aplikacije, da preuredite svoje najljubše " "aplikacije" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:48 msgid "Reset Favorites" msgstr "Ponastavi priljubljene" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:49 msgid "Set list of favorite apps back to the default" msgstr "Nastavi seznam priljubljenih aplikacij nazaj na privzetega" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:53 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:64 msgid "Mobile App Filtering" msgstr "Filtriranje aplikacij za mobilne naprave" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:67 msgid "Set Application Filter Mode" msgstr "Nastavite način filtra aplikacij" #: src/ui/ms-overview-panel.ui:68 msgid "Show only mobile apps in the overview" msgstr "V pregledu pokaži samo mobilne aplikacije" #: src/ui/ms-scale-to-fit-row.ui:5 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:16 msgid "No Sensors found" msgstr "Ni najdenih tipal" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:17 msgid "" "Either there are no sensors installed on your device or they are disabled by " "a killswitch." msgstr "" "Ali v vaši napravi ni nameščenih tipal ali pa jih onemogoči stikalo za " "izklop." #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:32 msgid "Sensor Readings" msgstr "Odčitki tipal" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:40 msgid "Proximity" msgstr "Bližina" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:49 msgid "Light" msgstr "Svetla" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:58 msgid "Orientation" msgstr "Usmerjenost" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:72 msgid "Automatic High Contrast" msgstr "Samodejni visok kontrast" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:73 msgid "Controlled by the Ambient Light Sensor" msgstr "Upravlja tipalo okoljske svetlobe" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:84 msgid "Light intensity threshold" msgstr "Prag intenzivnosti svetlobe" #: src/ui/ms-sensor-panel.ui:85 msgid "Theme will switch to high contrast above the threshold" msgstr "Tema bo preklopila na visok kontrast nad pragom" #: src/ui/ms-sound-row.ui:54 msgid "Sound files (ogg)" msgstr "Zvočne datoteke (ogg)" #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:12 msgid "UI Elements" msgstr "Elementi up. vmesnika" #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:16 msgid "Show battery percentage" msgstr "Pokaži polnost baterije" #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:17 msgid "Show exact charge level in the top bar" msgstr "V vrhnji orodni vrstici prikaži natančno raven napolnjenosti." #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:23 msgid "Avoid notches" msgstr "Izogibaj se zarezam" #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:24 msgid "Don't place UI elements beneath notches and display cutouts" msgstr "" "Elementov uporabniškega vmesnika ne postavljaj pod zareze in izrezke zaslona" #: src/ui/ms-topbar-panel.ui:35 msgid "Organize your additional Quick Settings" msgstr "Organizirajte dodatne hitre nastavite"