# Ludwig Johnson , 2018. #zanata # Nami , 2019. #zanata # Anders Jonsson , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # Luna Jernberg , 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phosh\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-17 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-17 21:53+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Translators: this is the session name, no need to translate it #: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3 msgid "Phosh" msgstr "Phosh" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4 msgid "Phone Shell" msgstr "Phone Shell" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching for mobile" msgstr "Fönsterhantering och programstartare för mobil" #: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5 msgid "This session logs you into Phosh" msgstr "Denna session loggar in dig i Phosh" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:5 msgid "Caffeine Quick Setting" msgstr "Koffein-snabbinställning" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:7 msgid "Prevent the session from going idle" msgstr "Förhindra sessionen från att bli inaktiv" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:7 msgid "A simple calendar widget" msgstr "En enkel kalenderkomponent" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:5 msgid "Emergency Info" msgstr "Nödinformation" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:7 msgid "Show emergency information and contacts" msgstr "Visa nödinformation och nödkontakter" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:4 #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:14 msgid "Launcher Box" msgstr "Programstartarbox" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:6 msgid "Add launchers to the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "" "Lägger till programstartare på låsskärmen. Denna insticksmodul är " "experimentell." #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4 #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:14 msgid "Ticket Box" msgstr "Biljettstånd" #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:6 msgid "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "" "Visa PDF-filer på låsskärmen. Denna insticksmodul är experimentell." #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4 msgid "Upcoming Events" msgstr "Kommande händelser" #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:6 msgid "Show upcoming calendar events" msgstr "Visa kommande kalenderhändelser" #: src/app-grid-button.c:533 src/app-grid-button.c:590 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/app-grid.c:254 msgid "Show All Apps" msgstr "Visa alla appar" #: src/app-grid.c:257 msgid "Show Only Mobile Friendly Apps" msgstr "Visa endast mobilanpassade appar" #: src/bt-info.c:92 msgctxt "bluetooth:enabled" msgid "On" msgstr "På" #: src/bt-info.c:94 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/call-notification.c:61 msgid "Unknown caller" msgstr "Okänd uppringare" #: src/docked-info.c:81 msgid "Docked" msgstr "Dockad" #: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199 msgid "Undocked" msgstr "Ej dockad" #: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:71 #: src/ui/end-session-dialog.ui:71 msgid "Ok" msgstr "OK" #: src/emergency-menu.c:100 msgid "Unable to place emergency call" msgstr "Det går inte att ringa nödsamtal" #: src/emergency-menu.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: src/end-session-dialog.c:173 msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" #: src/end-session-dialog.c:176 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s kommer att loggas ut automatiskt om %d sekund." msgstr[1] "%s kommer att loggas ut automatiskt om %d sekunder." #: src/end-session-dialog.c:182 msgid "Power Off" msgstr "Stäng av" #: src/end-session-dialog.c:183 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet kommer att stängas av automatiskt om %d sekund." msgstr[1] "Systemet kommer att stängas av automatiskt om %d sekunder." #: src/end-session-dialog.c:189 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: src/end-session-dialog.c:190 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Systemet kommer att startas om automatiskt om %d sekund." msgstr[1] "Systemet kommer att startas om automatiskt om %d sekunder." # Inget ljud, möjligen vibration #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:97 msgid "Quiet" msgstr "Ljudlös" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:104 msgid "Silent" msgstr "Tyst" #. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback #: src/feedbackinfo.c:108 msgctxt "feedback:enabled" msgid "On" msgstr "På" #: src/location-manager.c:268 #, c-format msgid "Allow '%s' to access your location information?" msgstr "Ge ”%s” tillgång till din platsinformation?" #: src/location-manager.c:273 msgid "Geolocation" msgstr "Platsbestämning" #: src/location-manager.c:274 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/location-manager.c:274 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/lockscreen.c:175 src/ui/lockscreen.ui:245 msgid "Enter Passcode" msgstr "Ange lösenord" #: src/lockscreen.c:401 msgid "Checking…" msgstr "Kontrollerar…" #: src/screenshot-manager.c:213 msgid "Screenshot" msgstr "Skärmbild" #: src/screenshot-manager.c:214 msgid "Screenshot copied to clipboard" msgstr "Skärmbild kopierad till urklipp" #. Translators: Used when the title of a song is unknown #: src/media-player.c:322 src/ui/media-player.ui:161 msgid "Unknown Title" msgstr "Okänd titel" #. Translators: Used when the artist of a song is unknown #: src/media-player.c:330 src/ui/media-player.ui:148 msgid "Unknown Artist" msgstr "Okänd artist" #: src/monitor-manager.c:127 msgid "Built-in display" msgstr "Inbyggd skärm" #: src/monitor-manager.c:145 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/monitor-manager.c:152 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: An unknown monitor type #: src/monitor-manager.c:161 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: src/network-auth-prompt.c:202 #, c-format msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported" msgstr "Autentiseringstyp för Wi-Fi-nätverket ”%s” stöds ej" #: src/network-auth-prompt.c:207 #, c-format msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”" msgstr "Ange lösenord för Wi-Fi-nätverket ”%s”" #: src/notifications/mount-notification.c:121 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/notifications/notification.c:405 src/notifications/notification.c:678 msgid "Notification" msgstr "Avisering" #. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:86 msgid "now" msgstr "nu" #. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:91 #, c-format msgid "<30s" msgstr "<30s" #. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:96 #, c-format msgid "<1m" msgstr "<1m" #. Translators: abbreviated time difference "About one minute" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:101 #, c-format msgid "~1m" msgstr "~1m" #. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:109 #, c-format msgid "%dm" msgid_plural "%dm" msgstr[0] "%dm" msgstr[1] "%dm" #. Translators: abbreviated time difference "About 3 days ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:117 #, c-format msgid "~%dh" msgid_plural "~%dh" msgstr[0] "~%dh" msgstr[1] "~%dh" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:122 #, c-format msgid "~1d" msgstr "~1d" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:127 #, c-format #| msgid "Add" msgid "%dd" msgid_plural "%dd" msgstr[0] "%dd" msgstr[1] "%dd" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:132 #, c-format msgid "~1mo" msgstr "~1må" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:137 #, c-format msgid "%dmo" msgid_plural "%dmos" msgstr[0] "%dmå" msgstr[1] "%dmå" #. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:147 #, c-format msgid "~%dy" msgid_plural "~%dy" msgstr[0] "~%dår" msgstr[1] "~%dår" #. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:151 #, c-format msgid "Over %dy" msgid_plural "Over %dy" msgstr[0] "Över %dår" msgstr[1] "Över %dår" #. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:156 #, c-format msgid "Almost %dy" msgid_plural "Almost %dy" msgstr[0] "Nästan %dår" msgstr[1] "Nästan %dår" #: src/polkit-auth-agent.c:227 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Autentiseringsdialogen avvisades av användaren" #: src/polkit-auth-prompt.c:278 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:20 #: src/ui/network-auth-prompt.ui:82 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:56 #: src/ui/system-prompt.ui:32 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: src/polkit-auth-prompt.c:325 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Var god försök igen." #: src/rotateinfo.c:102 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: src/rotateinfo.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230 msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled" msgid "Off" msgstr "Av" #: src/rotateinfo.c:126 msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled" msgid "On" msgstr "På" #: src/run-command-dialog.c:129 msgid "Press ESC to close" msgstr "Tryck Esc för att stänga" #: src/run-command-manager.c:89 #, c-format msgid "Running '%s' failed" msgstr "Körning av ”%s” misslyckades" #: src/settings/audio-settings.c:373 msgid "Phone Shell Volume Control" msgstr "Volymkontroll för Phone Shell" #: src/system-prompt.c:365 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lösenorden matchar inte." #: src/system-prompt.c:372 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Lösenordet får inte vara tomt" #: src/torch-info.c:80 msgid "Torch" msgstr "Ficklampa" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:49 msgid "Remember decision" msgstr "Kom ihåg beslut" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:62 src/ui/end-session-dialog.ui:62 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:29 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/ui/app-grid-button.ui:23 msgid "Remove from _Favorites" msgstr "Ta bort från _favoriter" #: src/ui/app-grid-button.ui:28 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Lägg till i _favoriter" #: src/ui/app-grid-button.ui:33 msgid "View _Details" msgstr "Visa _detaljer" #: src/ui/app-grid.ui:24 msgid "Search apps…" msgstr "Sök appar…" #: src/ui/audio-settings.ui:84 msgid "Output Devices" msgstr "Utgångsenheter" #: src/ui/audio-settings.ui:108 msgid "Input Devices" msgstr "Ingångsenheter" #: src/ui/audio-settings.ui:136 msgid "Sound Settings" msgstr "Ljudinställningar" #: src/ui/emergency-menu.ui:26 msgid "Close the emergency call dialog" msgstr "Stäng nödsamtalsdialogrutan" #: src/ui/emergency-menu.ui:52 msgid "Emergency _Contacts" msgstr "Nöd_kontakter" #: src/ui/emergency-menu.ui:59 msgid "Go to the emergency contacts page" msgstr "Gå till sidan för nödkontakter" #: src/ui/emergency-menu.ui:83 msgid "Go back to the emergency dialpad page" msgstr "Gå tillbaka till nöduppringningssidan" #: src/ui/emergency-menu.ui:106 msgid "Owner unknown" msgstr "Ägare okänd" #: src/ui/emergency-menu.ui:124 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:195 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:234 msgid "Emergency Contacts" msgstr "Nödkontakter" #: src/ui/emergency-menu.ui:142 msgid "No emergency contacts available." msgstr "Inga nödkontakter tillgängliga." #: src/ui/end-session-dialog.ui:31 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Några program är upptagna eller innehåller icke sparat arbete" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:88 msgid "User:" msgstr "Användare:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:111 msgid "Domain:" msgstr "Domän:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:144 msgid "Co_nnect" msgstr "A_nslut" #: src/ui/lockscreen.ui:36 src/ui/lockscreen.ui:334 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: src/ui/lockscreen.ui:97 msgid "Slide up to unlock" msgstr "Svep uppåt för att låsa upp" #: src/ui/lockscreen.ui:297 msgid "Unlock" msgstr "Lås upp" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:5 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:6 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering krävs" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:40 #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:90 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:58 msgid "C_onnect" msgstr "A_nslut" #: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:117 msgid "Authenticate" msgstr "Godkänn" #: src/ui/power-menu.ui:69 msgid "_Power Off" msgstr "S_täng av" #: src/ui/power-menu.ui:110 msgid "_Lock" msgstr "_Lås" #: src/ui/power-menu.ui:151 msgid "_Screenshot" msgstr "_Skärmbild" #: src/ui/power-menu.ui:192 msgid "_Emergency" msgstr "_Nödläge" #: src/ui/run-command-dialog.ui:6 msgid "Run Command" msgstr "Kör kommando" #: src/ui/settings.ui:327 msgid "No notifications" msgstr "Inga aviseringar" #: src/ui/settings.ui:367 msgid "Clear all" msgstr "Rensa alla" #: src/ui/system-prompt.ui:57 msgid "Confirm:" msgstr "Bekräfta:" #: src/ui/top-panel.ui:32 msgid "_Power Off…" msgstr "S_täng av…" #: src/ui/top-panel.ui:60 msgid "_Restart…" msgstr "Starta _om…" #: src/ui/top-panel.ui:88 msgid "_Suspend…" msgstr "_Försätt i vänteläge…" #: src/ui/top-panel.ui:116 msgid "_Log Out…" msgstr "_Logga ut…" #: src/ui/wifi-status-page.ui:32 msgid "No Wi-Fi Device Found" msgstr "Ingen Wi-Fi-enhet hittades" #: src/ui/wifi-status-page.ui:60 msgid "Wi-Fi Disabled" msgstr "Wi-Fi inaktiverat" #: src/ui/wifi-status-page.ui:97 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "Wi-Fi-surfzon aktiv" #: src/ui/wifi-status-page.ui:133 msgid "No Wi-Fi Hotspots Found" msgstr "Inga Wi-Fi-surfzoner hittades" #: src/ui/wifi-status-page.ui:144 msgid "Scan" msgstr "Sök av" #: src/ui/wifi-status-page.ui:176 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi-inställningar" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: src/util.c:344 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %-e %B" #: src/vpn-info.c:89 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/widget-box.c:54 msgid "Plugin not found" msgstr "Insticksmodul hittades inte" #: src/widget-box.c:57 #, c-format msgid "The plugin '%s' could not be loaded." msgstr "Insticksmodulen ”%s” kunde inte läsas in." #: src/wifi-info.c:90 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. Translators: Refers to the cellular wireless network #: src/wwan-info.c:210 msgid "Cellular" msgstr "Mobilt nätverk" #. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:52 msgid "Phosh on caffeine" msgstr "Phosh på koffein" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:131 msgid "On" msgstr "På" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:131 msgid "Off" msgstr "Av" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:39 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:70 msgid "Personal Information" msgstr "Personlig information" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:47 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:88 msgid "Date of Birth" msgstr "Födelsedatum" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:65 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100 msgid "Preferred Language" msgstr "Föredraget språk" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:83 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:112 msgid "Home Address" msgstr "Hemadress" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:91 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:130 msgid "Medical Information" msgstr "Medicinsk information" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:99 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:136 msgid "Age" msgstr "Ålder" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:117 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:148 msgid "Blood Type" msgstr "Blodgrupp" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:135 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:160 msgid "Height" msgstr "Längd" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:153 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:172 msgid "Weight" msgstr "Vikt" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:171 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:184 msgid "Allergies" msgstr "Allergier" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:179 msgid "Medications & Conditions" msgstr "Medicin och diagnoser" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:187 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:216 msgid "Other Information" msgstr "Annan information" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:19 msgid "Emergency Info Preferences" msgstr "Inställningar för nödinformation" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:40 msgid "Done" msgstr "Färdig" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:76 msgid "Owner Name" msgstr "Ägarens namn" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:200 msgid "Medications and Conditions" msgstr "Medicin och diagnoser" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:243 msgid "Add Contact" msgstr "Lägg till kontakt" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:288 msgid "Add New Contact" msgstr "Lägg till ny kontakt" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:298 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:319 msgid "New Contact Name" msgstr "Namn på ny kontakt" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:333 msgid "Relationship" msgstr "Relation" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:346 msgid "Number" msgstr "Nummer" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:15 msgid "No launchers configured" msgstr "Inga programstartare konfigurerade" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:32 msgid "Launchers" msgstr "Programstartare" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:15 msgid "No documents to display" msgstr "Inga dokument att visa" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:83 msgid "Tickets" msgstr "Biljetter" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:86 msgid "Choose Folder" msgstr "Välj mapp" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:89 msgid "_Open" msgstr "Ö_ppna" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6 msgid "Ticket Box Preferences" msgstr "Inställningar för biljettstånd" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:13 msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18 msgid "Folder Settings" msgstr "Mappinställningar" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:19 msgid "Where Phosh looks for your tickets" msgstr "Var Phosh söker dina biljetter" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:22 msgid "Ticket Folder" msgstr "Biljettmapp" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:142 msgid "Today" msgstr "I dag" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:144 msgid "Tomorrow" msgstr "I morgon" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:150 #, c-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Om %d dag" msgstr[1] "Om %d dagar" #: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26 msgid "No events" msgstr "Inga händelser" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: An all day event #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159 msgid "All day" msgstr "Hela dagen" #. Translators: When the event ends: Ends\r16:00 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148 msgid "Ends" msgstr "Slutar" #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400 msgid "Untitled event" msgstr "Namnlös händelse" #~ msgctxt "timestamp-suffix-seconds" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minute" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minutes" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hour" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hours" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-day" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-days" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-month" #~ msgid "mo" #~ msgstr "mån" #~ msgctxt "timestamp-suffix-months" #~ msgid "mos" #~ msgstr "mån" #~ msgctxt "timestamp-suffix-year" #~ msgid "y" #~ msgstr "å" #~ msgctxt "timestamp-suffix-years" #~ msgid "y" #~ msgstr "å" #, c-format #~ msgid "%s%d%s" #~ msgstr "%s%d%s" #~ msgid "App" #~ msgstr "App" #~ msgid "Unknown application" #~ msgstr "Okänt program" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "Lås skärm" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Logga ut"