# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andika Triwidada , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phosh main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-23 08:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-23 15:06+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n>1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Translators: this is the session name, no need to translate it #: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3 msgid "Phosh" msgstr "Phosh" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4 msgid "Phone Shell" msgstr "Shell Telepon" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching for mobile" msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi untuk telepon genggam" #: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5 msgid "This session logs you into Phosh" msgstr "Sesi ini memasukkanmu ke dalam Phosh" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:5 msgid "Caffeine Quick Setting" msgstr "Pengaturan Cepat Caffeine" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:7 msgid "Prevent the session from going idle" msgstr "Mencegah sesi menganggur" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:7 msgid "A simple calendar widget" msgstr "Widget kalender sederhana" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:5 msgid "Emergency Info" msgstr "Info Darurat" #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:7 msgid "Show emergency information and contacts" msgstr "Menampilkan informasi dan kontak darurat" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:4 #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:14 msgid "Launcher Box" msgstr "Kotak Peluncur" #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:6 msgid "Add launchers to the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "" "Tambahkan peluncur ke layar kunci. Plugin ini bersifat eksperimental." #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4 #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:14 msgid "Ticket Box" msgstr "Kotak Tiket" #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:6 msgid "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "Tampilkan PDF pada layar kunci. pengaya ini dlm percobaan " #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4 msgid "Upcoming Events" msgstr "Agenda Mendatang" #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:6 msgid "Show upcoming calendar events" msgstr "Tampilkan agenda kalender mendatang" #: src/app-grid-button.c:533 src/app-grid-button.c:590 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: src/app-grid.c:256 msgid "Show All Apps" msgstr "Tampilkan Semua Aplikasi" #: src/app-grid.c:259 msgid "Show Only Mobile Friendly Apps" msgstr "Tampilkan Hanya Apl Ramah Telepon" #: src/bt-info.c:92 msgctxt "bluetooth:enabled" msgid "On" msgstr "Nyala" #: src/bt-info.c:94 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/call-notification.c:63 msgid "Unknown caller" msgstr "Penelepon tidak dikenal" #: src/docked-info.c:81 msgid "Docked" msgstr "Ditambatkan" #: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199 msgid "Undocked" msgstr "Lepas Tambat" #: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:71 #: src/ui/end-session-dialog.ui:71 msgid "Ok" msgstr "Oke" #: src/emergency-menu.c:100 msgid "Unable to place emergency call" msgstr "Tidak dapat melakukan panggilan darurat" #: src/emergency-menu.c:105 msgid "Internal error" msgstr "Galat internal" #: src/end-session-dialog.c:174 msgid "Log Out" msgstr "Keluar" #: src/end-session-dialog.c:177 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s akan dikeluarkan secara otomatis dalam %d detik." msgstr[1] "%s akan dikeluarkan secara otomatis dalam %d detik." #: src/end-session-dialog.c:183 src/ui/power-menu.ui:69 msgid "Power Off" msgstr "Matikan Daya" #: src/end-session-dialog.c:184 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem akan dimatikan secara otomatis dalam %d detik." msgstr[1] "Sistem akan dimatikan secara otomatis dalam %d detik." #: src/end-session-dialog.c:190 msgid "Restart" msgstr "Mulai Ulang" #: src/end-session-dialog.c:191 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem akan dinyalakan ulang secara otomatis dalam %d detik." msgstr[1] "Sistem akan dinyalakan ulang secara otomatis dalam %d detik." #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:97 msgid "Quiet" msgstr "Hening" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:104 msgid "Silent" msgstr "Diam" #. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback #: src/feedbackinfo.c:108 msgctxt "feedback:enabled" msgid "On" msgstr "Nyala" #: src/location-manager.c:268 #, c-format msgid "Allow '%s' to access your location information?" msgstr "Izinkan '%s' mengakses informasi lokasimu?" #: src/location-manager.c:273 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokasi" #: src/location-manager.c:274 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/location-manager.c:274 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/lockscreen.c:175 src/ui/lockscreen.ui:245 msgid "Enter Passcode" msgstr "Masukkan Kode Sandi" #: src/lockscreen.c:401 msgid "Checking…" msgstr "Memeriksa…" #: src/screenshot-manager.c:215 src/ui/power-menu.ui:147 msgid "Screenshot" msgstr "Cuplikan layar" #: src/screenshot-manager.c:216 msgid "Screenshot copied to clipboard" msgstr "Cuplikan layar disalin ke papan klip" #. Translators: Used when the title of a song is unknown #: src/media-player.c:324 src/ui/media-player.ui:161 msgid "Unknown Title" msgstr "Judul Tidak Dikenal" #. Translators: Used when the artist of a song is unknown #: src/media-player.c:332 src/ui/media-player.ui:148 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artis Tak Dikenal" #: src/monitor-manager.c:127 msgid "Built-in display" msgstr "Tampilan bawaan" #: src/monitor-manager.c:145 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/monitor-manager.c:152 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: An unknown monitor type #: src/monitor-manager.c:161 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: src/network-auth-prompt.c:202 #, c-format msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported" msgstr "Jenis otentikasi jaringan Wi-Fi \"%s\" tidak didukung" #: src/network-auth-prompt.c:207 #, c-format msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”" msgstr "Masukkan kata sandi untuk jaringan Wi-Fi \"%s\"" #: src/notifications/mount-notification.c:121 msgid "Open" msgstr "Buka" #: src/notifications/notification.c:405 src/notifications/notification.c:678 msgid "Notification" msgstr "Notifikasi" #. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:86 msgid "now" msgstr "kini" #. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:91 #, c-format msgid "<30s" msgstr "<30s" #. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:96 #, c-format msgid "<1m" msgstr "<1m" #. Translators: abbreviated time difference "About one minute" #. Please stick to a maximum of 7 chars #: src/notifications/timestamp-label.c:101 #, c-format msgid "~1m" msgstr "~1m" #. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:109 #, c-format msgid "%dm" msgid_plural "%dm" msgstr[0] "%dm" msgstr[1] "%dm" #. Translators: abbreviated time difference "About 3 hours ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:117 #, c-format msgid "~%dh" msgid_plural "~%dh" msgstr[0] "~%dj" msgstr[1] "~%dh" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:122 #, c-format msgid "~1d" msgstr "~1hr" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:127 #, c-format #| msgid "Add" msgid "%dd" msgid_plural "%dd" msgstr[0] "%dhr" msgstr[1] "%dd" #. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:132 #, c-format msgid "~1mo" msgstr "~1bl" #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:137 #, c-format msgid "%dmo" msgid_plural "%dmos" msgstr[0] "%dbl" msgstr[1] "%dmos" #. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:147 #, c-format msgid "~%dy" msgid_plural "~%dy" msgstr[0] "~%dth" msgstr[1] "~%dy" #. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:151 #, c-format msgid "Over %dy" msgid_plural "Over %dy" msgstr[0] "Lebih %dth" msgstr[1] "Lebih %dt" #. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago" #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit #: src/notifications/timestamp-label.c:156 #, c-format msgid "Almost %dy" msgid_plural "Almost %dy" msgstr[0] "Hampir %dth" msgstr[1] "Hampir %dt" #: src/polkit-auth-agent.c:227 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialog autentikasi ditutup oleh pengguna" #: src/polkit-auth-prompt.c:278 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:20 #: src/ui/network-auth-prompt.ui:82 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:56 #: src/ui/system-prompt.ui:32 msgid "Password:" msgstr "Kata Sandi:" #: src/polkit-auth-prompt.c:325 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Maaf, itu tidak bekerja. Harap coba lagi." #: src/rotateinfo.c:102 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: src/rotateinfo.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230 msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled" msgid "Off" msgstr "Mati" #: src/rotateinfo.c:126 msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled" msgid "On" msgstr "Nyala" #: src/run-command-dialog.c:129 msgid "Press ESC to close" msgstr "Tekan ESC untuk tutup" #: src/run-command-manager.c:89 #, c-format msgid "Running '%s' failed" msgstr "'%s' gagal berjalan" #: src/settings/audio-settings.c:376 msgid "Phone Shell Volume Control" msgstr "Kontrol Volume Shell Telepon" #: src/system-prompt.c:365 msgid "Passwords do not match." msgstr "Kata sandi tidak cocok." #: src/system-prompt.c:372 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong" #: src/torch-info.c:80 msgid "Torch" msgstr "Senter" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:49 msgid "Remember decision" msgstr "Ingat pilihan ini" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:62 src/ui/end-session-dialog.ui:62 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:29 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:293 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/ui/app-grid-button.ui:23 msgid "Remove from _Favorites" msgstr "Hapus dari _Favorit" #: src/ui/app-grid-button.ui:28 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Tambah ke _Favorit" #: src/ui/app-grid-button.ui:33 msgid "View _Details" msgstr "Tampilkan _Rincian" #: src/ui/app-grid.ui:24 msgid "Search apps…" msgstr "Cari apl…" #: src/ui/audio-settings.ui:84 msgid "Output Devices" msgstr "Perangkat Keluaran" #: src/ui/audio-settings.ui:108 msgid "Input Devices" msgstr "Perangkat Masukan" #: src/ui/audio-settings.ui:136 msgid "Sound Settings" msgstr "Pengaturan Suara" #: src/ui/emergency-menu.ui:26 msgid "Close the emergency call dialog" msgstr "Tutup dialog panggilan darurat" #: src/ui/emergency-menu.ui:52 msgid "Emergency _Contacts" msgstr "_Kontak Darurat" #: src/ui/emergency-menu.ui:59 msgid "Go to the emergency contacts page" msgstr "Masuk ke halaman kontak darurat" #: src/ui/emergency-menu.ui:83 msgid "Go back to the emergency dialpad page" msgstr "Kembali ke halaman dialpad darurat" #: src/ui/emergency-menu.ui:106 msgid "Owner unknown" msgstr "Pemilik tidak diketahui" #: src/ui/emergency-menu.ui:124 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:195 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:234 msgid "Emergency Contacts" msgstr "Kontak Darurat" #: src/ui/emergency-menu.ui:142 msgid "No emergency contacts available." msgstr "Tidak ada kontak darurat yang tersedia." #: src/ui/end-session-dialog.ui:31 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Beberapa aplikasi sibuk atau belum disimpan hasilnya" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:88 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:111 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:144 msgid "Co_nnect" msgstr "Sa_mbung" #: src/ui/lockscreen.ui:36 src/ui/lockscreen.ui:334 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: src/ui/lockscreen.ui:97 msgid "Slide up to unlock" msgstr "Usap naik untuk membuka kunci" #: src/ui/lockscreen.ui:297 msgid "Unlock" msgstr "Buka Kunci" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:5 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:6 msgid "Authentication required" msgstr "Perlu autentikasi" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:40 #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:90 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:58 msgid "C_onnect" msgstr "Sa_mbung" #: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:117 msgid "Authenticate" msgstr "Autentikasi" #: src/ui/power-menu.ui:108 msgid "Lock" msgstr "Kunci" #: src/ui/power-menu.ui:186 msgid "Emergency" msgstr "Darurat" #: src/ui/run-command-dialog.ui:6 msgid "Run Command" msgstr "Jalankan Perintah" #: src/ui/settings.ui:327 msgid "No notifications" msgstr "Tidak ada notifikasi" #: src/ui/settings.ui:367 msgid "Clear all" msgstr "Hilangkan semua" #: src/ui/system-prompt.ui:57 msgid "Confirm:" msgstr "Konfirmasi:" #: src/ui/top-panel.ui:32 msgid "_Power Off…" msgstr "_Matikan Daya…" #: src/ui/top-panel.ui:60 #| msgid "Restart" msgid "_Restart…" msgstr "_Mulai Ulang…" #: src/ui/top-panel.ui:88 msgid "_Suspend…" msgstr "_Suspensi…" #: src/ui/top-panel.ui:116 msgid "_Log Out…" msgstr "_Log Keluar…" #: src/ui/wifi-status-page.ui:32 msgid "No Wi-Fi Device Found" msgstr "Perangkat Wi-Fi Tidak Ditemukan" #: src/ui/wifi-status-page.ui:60 msgid "Wi-Fi Disabled" msgstr "Wi-Fi Dinonaktifkan" #: src/ui/wifi-status-page.ui:97 msgid "Wi-Fi Hotspot Active" msgstr "Hotspot Wi-Fi Aktif" #: src/ui/wifi-status-page.ui:133 msgid "No Wi-Fi Hotspots Found" msgstr "Tidak Ditemukan Hotspot Wi-Fi" #: src/ui/wifi-status-page.ui:144 msgid "Scan" msgstr "Pindai" #: src/ui/wifi-status-page.ui:176 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Pengaturan Wi-Fi" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: src/util.c:342 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %d %B" #: src/vpn-info.c:89 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/widget-box.c:54 msgid "Plugin not found" msgstr "Pengaya tidak ditemukan" #: src/widget-box.c:57 #, c-format msgid "The plugin '%s' could not be loaded." msgstr "Pengaya '%s' tidak bisa dimuat." #: src/wifi-info.c:90 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. Translators: Refers to the cellular wireless network #: src/wwan-info.c:210 msgid "Cellular" msgstr "Selular" #. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:52 msgid "Phosh on caffeine" msgstr "Phosh pada caffeine" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:131 msgid "On" msgstr "Nyala" #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:131 msgid "Off" msgstr "Mati" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:39 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:70 msgid "Personal Information" msgstr "Informasi Pribadi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:47 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:88 msgid "Date of Birth" msgstr "Tanggal Lahir" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:65 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100 msgid "Preferred Language" msgstr "Bahasa yang Disarankan" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:83 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:112 msgid "Home Address" msgstr "Alamat Rumah" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:91 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:130 msgid "Medical Information" msgstr "Informasi Kesehatan" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:99 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:136 msgid "Age" msgstr "Umur" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:117 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:148 msgid "Blood Type" msgstr "Jenis Darah" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:135 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:160 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:153 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:172 msgid "Weight" msgstr "Berat" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:171 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:184 msgid "Allergies" msgstr "Alergi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:179 msgid "Medications & Conditions" msgstr "Medikasi & Kondisi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:187 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:216 msgid "Other Information" msgstr "Informasi Lainnya" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:19 msgid "Emergency Info Preferences" msgstr "Preferensi Informasi Darurat" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:40 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:76 msgid "Owner Name" msgstr "Nama Pemilik" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:200 msgid "Medications and Conditions" msgstr "Medikasi dan Kondisi" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:243 msgid "Add Contact" msgstr "Tambah Kontak" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:288 msgid "Add New Contact" msgstr "Tambah Kontak Baru" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:298 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:319 msgid "New Contact Name" msgstr "Nama Kontak Baru" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:333 msgid "Relationship" msgstr "Hubungan" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:346 msgid "Number" msgstr "Nomor" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:15 msgid "No launchers configured" msgstr "Tidak ada peluncur yang dikonfigurasi" #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:32 msgid "Launchers" msgstr "Peluncur" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:15 msgid "No documents to display" msgstr "Tidak ada dokumen untuk ditampilkan" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:83 msgid "Tickets" msgstr "Tiket" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:86 msgid "Choose Folder" msgstr "Pilih Folder" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:89 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6 msgid "Ticket Box Preferences" msgstr "Preferensi Kotak Tiket" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:13 msgid "Paths" msgstr "Jalur" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18 msgid "Folder Settings" msgstr "Pengaturan Folder" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:19 msgid "Where Phosh looks for your tickets" msgstr "Di mana Phosh mencari tiketmu" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:22 msgid "Ticket Folder" msgstr "Folder Tiket" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:142 msgid "Today" msgstr "Hari ini" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:144 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:150 #, c-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26 msgid "No events" msgstr "Tidak ada agenda" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56 msgid "%R" msgstr "%R" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: An all day event #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159 msgid "All day" msgstr "Semua hari" #. Translators: When the event ends: Ends\r16:00 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148 msgid "Ends" msgstr "Berakhir" #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400 msgid "Untitled event" msgstr "Agenda tak berjudul"