# Indonesian translation of phosh # Copyright 2020 phosh's copyright holder # This file is distributed under the same license as the phosh package. # Andika Triwidada , 2020, 2021. #zanata # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phosh main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-07 10:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-08 21:37+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n>1;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Translators: this is the session name, no need to translate it #: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3 msgid "Phosh" msgstr "Phosh" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4 msgid "Phone Shell" msgstr "Shell Telepon" #: data/sm.puri.Phosh.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching for mobile" msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi untuk telepon genggam" #: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5 msgid "This session logs you into Phosh" msgstr "Sesi ini memasukkanmu ke dalam Phosh" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:6 msgid "A simple calendar widget" msgstr "Widget kalender sederhana" #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4 #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:14 msgid "Ticket Box" msgstr "Kotak Tiket" #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:5 msgid "Show PDFs on the lock screen. This plugin is experimental." msgstr "Tampilkan PDF pada layar kunci. pengaya ini dlm percobaan " #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4 msgid "Upcoming Events" msgstr "Agenda Mendatang" #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:5 msgid "Show upcoming calendar events" msgstr "Tampilkan agenda kalender mendatang" #: src/app-grid-button.c:529 msgid "Application" msgstr "Aplikasi" #: src/app-grid.c:137 msgid "Show All Apps" msgstr "Tampilkan Semua Aplikasi" #: src/app-grid.c:140 msgid "Show Only Mobile Friendly Apps" msgstr "Tampilkan Hanya Apl Ramah Telepon" #: src/bt-info.c:92 #, fuzzy #| msgid "On" msgctxt "bluetooth:enabled" msgid "On" msgstr "Nyala" #: src/bt-info.c:94 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/docked-info.c:81 msgid "Docked" msgstr "Ditambatkan" #: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199 msgid "Undocked" msgstr "Lepas Tambat" #: src/end-session-dialog.c:162 msgid "Log Out" msgstr "Keluar" #: src/end-session-dialog.c:165 #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s akan dikeluarkan secara otomatis dalam %d detik." msgstr[1] "%s akan dikeluarkan secara otomatis dalam %d detik." #: src/end-session-dialog.c:171 src/ui/top-panel.ui:36 msgid "Power Off" msgstr "Matikan Daya" #: src/end-session-dialog.c:172 #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem akan dimatikan secara otomatis dalam %d detik." msgstr[1] "Sistem akan dimatikan secara otomatis dalam %d detik." #: src/end-session-dialog.c:178 src/ui/top-panel.ui:29 msgid "Restart" msgstr "Mulai Ulang" #: src/end-session-dialog.c:179 #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sistem akan dinyalakan ulang secara otomatis dalam %d detik." msgstr[1] "Sistem akan dinyalakan ulang secara otomatis dalam %d detik." #: src/end-session-dialog.c:269 msgid "Unknown application" msgstr "Aplikasi tak dikenal" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:97 msgid "Quiet" msgstr "Hening" #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names: #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles #. for details #: src/feedbackinfo.c:104 msgid "Silent" msgstr "Senyap" #. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback #: src/feedbackinfo.c:108 #, fuzzy #| msgid "On" msgctxt "feedback:enabled" msgid "On" msgstr "Nyala" #: src/location-manager.c:268 #, c-format msgid "Allow '%s' to access your location information?" msgstr "Izinkan '%s' mengakses informasi lokasimu?" #: src/location-manager.c:273 msgid "Geolocation" msgstr "Geolokasi" #: src/location-manager.c:274 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: src/location-manager.c:274 msgid "No" msgstr "Tidak" #: src/lockscreen.c:169 src/ui/lockscreen.ui:232 msgid "Enter Passcode" msgstr "Masukkan Kode Sandi" #: src/lockscreen.c:392 msgid "Checking…" msgstr "Memeriksa…" #. Translators: Used when the title of a song is unknown #: src/media-player.c:322 src/ui/media-player.ui:182 msgid "Unknown Title" msgstr "Judul Tidak Dikenal" #. Translators: Used when the artist of a song is unknown #: src/media-player.c:330 src/ui/media-player.ui:165 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artis Tak Dikenal" #: src/monitor-manager.c:119 msgid "Built-in display" msgstr "Tampilan bawaan" #: src/monitor-manager.c:137 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/monitor-manager.c:144 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: An unknown monitor type #: src/monitor-manager.c:153 msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: src/network-auth-prompt.c:201 #, c-format msgid "Authentication type of wifi network “%s” not supported" msgstr "Jenis otentikasi jaringan wifi \"%s\" tidak didukung" #: src/network-auth-prompt.c:206 #, c-format msgid "Enter password for the wifi network “%s”" msgstr "Masukkan kata sandi untuk jaringan wifi %s" #: src/notifications/mount-notification.c:122 msgid "Open" msgstr "Buka" #: src/notifications/notification.c:383 src/notifications/notification.c:654 msgid "Notification" msgstr "Notifikasi" #. Translators: Timestamp seconds suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:84 msgctxt "timestamp-suffix-seconds" msgid "s" msgstr "d" #. Translators: Timestamp minute suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:86 msgctxt "timestamp-suffix-minute" msgid "m" msgstr "m" #. Translators: Timestamp minutes suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:88 msgctxt "timestamp-suffix-minutes" msgid "m" msgstr "m" #. Translators: Timestamp hour suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:90 msgctxt "timestamp-suffix-hour" msgid "h" msgstr "j" #. Translators: Timestamp hours suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:92 msgctxt "timestamp-suffix-hours" msgid "h" msgstr "j" #. Translators: Timestamp day suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:94 msgctxt "timestamp-suffix-day" msgid "d" msgstr "h" #. Translators: Timestamp days suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:96 msgctxt "timestamp-suffix-days" msgid "d" msgstr "h" #. Translators: Timestamp month suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:98 msgctxt "timestamp-suffix-month" msgid "mo" msgstr "b" #. Translators: Timestamp months suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:100 msgctxt "timestamp-suffix-months" msgid "mos" msgstr "b" #. Translators: Timestamp year suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:102 msgctxt "timestamp-suffix-year" msgid "y" msgstr "t" #. Translators: Timestamp years suffix #: src/notifications/timestamp-label.c:104 msgctxt "timestamp-suffix-years" msgid "y" msgstr "t" #: src/notifications/timestamp-label.c:121 msgid "now" msgstr "kini" #. Translators: time difference "Over 5 years" #: src/notifications/timestamp-label.c:189 #, c-format msgid "Over %dy" msgstr "Lebih %dt" #. Translators: time difference "almost 5 years" #: src/notifications/timestamp-label.c:193 #, c-format msgid "Almost %dy" msgstr "Hampir %dt" #. Translators: a time difference like '<5m', if in doubt leave untranslated #: src/notifications/timestamp-label.c:200 #, c-format msgid "%s%d%s" msgstr "%s%d%s" #: src/polkit-auth-agent.c:228 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Dialog autentikasi ditutup oleh pengguna" #: src/polkit-auth-prompt.c:278 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:20 #: src/ui/network-auth-prompt.ui:82 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:56 #: src/ui/system-prompt.ui:32 msgid "Password:" msgstr "Kata sandi:" #: src/polkit-auth-prompt.c:325 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Maaf, itu tidak bekerja. Harap coba lagi." #: src/rotateinfo.c:102 msgid "Portrait" msgstr "Potret" #: src/rotateinfo.c:105 msgid "Landscape" msgstr "Lanskap" #: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230 #, fuzzy #| msgid "Off" msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled" msgid "Off" msgstr "Mati" #: src/rotateinfo.c:126 #, fuzzy #| msgid "On" msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled" msgid "On" msgstr "Nyala" #: src/run-command-dialog.c:129 msgid "Press ESC to close" msgstr "Tekan ESC untuk tutup" #: src/run-command-manager.c:95 #, c-format msgid "Running '%s' failed" msgstr "'%s' gagal berjalan" #: src/system-prompt.c:365 msgid "Passwords do not match." msgstr "Kata sandi tidak cocok." #: src/system-prompt.c:372 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Kata sandi tidak bisa kosong" #: src/torch-info.c:80 msgid "Torch" msgstr "Senter" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:49 msgid "Remember decision" msgstr "Ingat keputusan" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:62 src/ui/end-session-dialog.ui:53 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:29 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:289 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: src/ui/app-auth-prompt.ui:71 src/ui/end-session-dialog.ui:62 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/ui/app-grid-button.ui:55 msgid "App" msgstr "Apl" #: src/ui/app-grid-button.ui:79 msgid "Remove from _Favorites" msgstr "Hapus dari _Favorit" #: src/ui/app-grid-button.ui:84 msgid "Add to _Favorites" msgstr "Tambah ke _Favorit" #: src/ui/app-grid-button.ui:89 msgid "View _Details" msgstr "Tampilkan _Rincian" #: src/ui/app-grid.ui:21 msgid "Search apps…" msgstr "Cari apl…" #: src/ui/end-session-dialog.ui:31 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Beberapa aplikasi sibuk atau belum disimpan hasilnya" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:94 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:117 msgid "Domain:" msgstr "Domain:" #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:150 msgid "Co_nnect" msgstr "S_ambung" #: src/ui/lockscreen.ui:39 src/ui/lockscreen.ui:340 msgid "Back" msgstr "Kembali" #: src/ui/lockscreen.ui:93 msgid "Slide up to unlock" msgstr "Usap naik untuk membuka kunci" #: src/ui/lockscreen.ui:282 msgid "Emergency" msgstr "Darurat" #: src/ui/lockscreen.ui:298 msgid "Unlock" msgstr "Buka kunci" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:5 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:6 msgid "Authentication required" msgstr "Perlu autentikasi" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:40 #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:89 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: src/ui/network-auth-prompt.ui:58 msgid "C_onnect" msgstr "S_ambung" #: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:122 msgid "Authenticate" msgstr "Autentikasi" #: src/ui/run-command-dialog.ui:6 msgid "Run Command" msgstr "Jalankan Perintah" #: src/ui/settings.ui:319 #, fuzzy #| msgid "Notification" msgid "No notifications" msgstr "Notifikasi" #: src/ui/settings.ui:359 msgid "Clear all" msgstr "Hilangkan semua" #: src/ui/system-prompt.ui:62 msgid "Confirm:" msgstr "Konfirmasi:" #: src/ui/top-panel.ui:15 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: src/ui/top-panel.ui:22 msgid "Logout" msgstr "Log Keluar" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: src/util.c:339 msgid "%A, %B %-e" msgstr "%A, %d %B" #: src/vpn-info.c:89 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/widget-box.c:54 msgid "Plugin not found" msgstr "Pengaya tak ditemukan" #: src/widget-box.c:57 #, c-format msgid "The plugin '%s' could not be loaded." msgstr "Pengaya '%s' tidak bisa dimuat" #: src/wifiinfo.c:90 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" #. Translators: Refers to the cellular wireless network #: src/wwan-info.c:210 msgid "Cellular" msgstr "Seluler" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:39 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:70 msgid "Personal Information" msgstr "Informasi Pribadi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:47 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:88 msgid "Date of Birth" msgstr "Tanggal Lahir" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:65 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100 msgid "Preferred Language" msgstr "Bahasa yang Disarankan" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:83 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:112 msgid "Home Address" msgstr "Alamat Rumah" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:91 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:129 msgid "Medical Information" msgstr "Informasi Kesehatan" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:99 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:135 msgid "Age" msgstr "Umur" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:117 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:147 msgid "Blood Type" msgstr "Jenis Darah" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:135 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:159 msgid "Height" msgstr "Tinggi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:153 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:171 msgid "Weight" msgstr "Berat" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:171 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:183 msgid "Allergies" msgstr "Alergi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:179 msgid "Medications & Conditions" msgstr "Medikasi & Kondisi" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:187 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:213 msgid "Other Information" msgstr "Informasi Lainnya" #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:195 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:230 msgid "Emergency Contacts" msgstr "Kontak Darurat" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6 #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:19 msgid "Emergency Info Preferences" msgstr "Informasi Preferensi Darurat" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:40 msgid "Done" msgstr "Selesai" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:76 msgid "Owner Name" msgstr "Nama Pemilik" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:198 msgid "Medications and Conditions" msgstr "Medikasi dan Kondisi" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:239 msgid "Add Contact" msgstr "Tambah Kontak" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:284 msgid "Add New Contact" msgstr "Tambah Kontak Baru" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:294 msgid "Add" msgstr "Tambah" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:312 msgid "New Contact Name" msgstr "Nama Kontak Baru" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:326 msgid "Relationship" msgstr "Hubungan" #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:339 msgid "Number" msgstr "Nomor" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:15 msgid "No documents to display" msgstr "Tidak ada dokumen untuk ditampilkan" #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:83 msgid "Tickets" msgstr "Tiket" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:86 msgid "Choose Folder" msgstr "Pilih Folder" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:90 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6 msgid "Ticket Box Preferences" msgstr "Preferensi Kotak Tiket" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:13 msgid "Paths" msgstr "Jalur" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18 msgid "Folder Settings" msgstr "Setelan Folder" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:19 msgid "Where Phosh looks for your tickets" msgstr "Di mana Phosh mencari tiketmu" #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:22 msgid "Ticket Folder" msgstr "Folder Tiket" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:142 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:144 msgid "Tomorrow" msgstr "Besok" #: plugins/upcoming-events/event-list.c:150 #, c-format msgid "In %d day" msgid_plural "In %d days" msgstr[0] "Dalam %d hari" msgstr[1] "Dalam %d hari" #: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26 msgid "No events" msgstr "Tidak ada agenda" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56 msgid "%R" msgstr "" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59 msgid "%l:%M %p" msgstr "" #. Translators: An all day event #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159 msgid "All day" msgstr "Semua hari" #. Translators: When the event ends: Ends\r16:00 #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148 msgid "Ends" msgstr "Berakhir" #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:398 msgid "Untitled event" msgstr "Agenda tak berjudul" #~ msgid "Show only adaptive apps" #~ msgstr "Hanya tampilkan app yang adaptif"