# Bulgarian translation of obfuscate po-file. # Copyright (C) 2024 obfuscate's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the obfuscate package. # twlvnn , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obfuscate master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/obfuscate/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-05 06:59+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:155 src/application.rs:83 msgid "Obfuscate" msgstr "Obfuscate" #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.desktop.in.in:4 #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:8 src/application.rs:84 msgid "Censor private information" msgstr "Изтриване на поверителна информация" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.desktop.in.in:10 msgid "Censor;Private;Image;Obfuscate;" msgstr "" "цензура;лична;изображение;скриване;изтриване;censor;private;image;obfuscate;" #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.gschema.xml.in:6 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Стандартно поведение на максимизиран прозорец" #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Obfuscate lets you redact your private information from any image." msgstr "" "„Obfuscate“ позволява да изтриете личната си информация от изображение." #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Основен прозорец" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/com.belmoussaoui.Obfuscate.metainfo.xml.in.in:110 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общи" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a New Window" msgstr "Отваряне на нов прозорец" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Open a File" msgstr "Отваряне на файл" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Load Image from Clipboard" msgstr "Зареждане на изображението от буфера за обмен" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Копиране на изображението в буфера за обмен" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" msgstr "Запазване като" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показване на клавишни комбинации" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the Active Window" msgstr "Затваряне на текущия прозорец" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "Редактиране" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Повтаряне" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:73 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:79 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "_Copy" msgstr "_Копиране" #: data/resources/ui/window.ui:13 msgid "_Save" msgstr "_Запазване" #: data/resources/ui/window.ui:19 data/resources/ui/window.ui:41 msgid "_Open File" msgstr "_Отваряне на файл" #: data/resources/ui/window.ui:23 data/resources/ui/window.ui:45 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" #: data/resources/ui/window.ui:29 data/resources/ui/window.ui:51 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Клавишни комбинации" #: data/resources/ui/window.ui:33 data/resources/ui/window.ui:55 msgid "_About Obfuscate" msgstr "_Относно „Obfuscate“" #: data/resources/ui/window.ui:67 msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" #: data/resources/ui/window.ui:74 msgid "Reset Zoom" msgstr "Нормален мащаб" #: data/resources/ui/window.ui:79 msgid "100%" msgstr "100%" #: data/resources/ui/window.ui:87 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" #: data/resources/ui/window.ui:114 msgid "Select a File" msgstr "Избор на файл" #: data/resources/ui/window.ui:119 src/widgets/window.rs:471 msgid "Open" msgstr "Отваряне" #: data/resources/ui/window.ui:126 data/resources/ui/window.ui:201 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: data/resources/ui/window.ui:137 msgid "Drop an Image Here" msgstr "Пуснете изображение тук" #: data/resources/ui/window.ui:163 data/resources/ui/window.ui:239 msgid "Undo" msgstr "Отмяна" #: data/resources/ui/window.ui:170 data/resources/ui/window.ui:246 msgid "Redo" msgstr "Повтаряне" #: data/resources/ui/window.ui:184 data/resources/ui/window.ui:260 msgid "Fill" msgstr "Запълване" #: data/resources/ui/window.ui:192 data/resources/ui/window.ui:268 msgid "Blur" msgstr "Замъгляване" #: src/application.rs:89 msgid "translator-credits" msgstr "twlvnn " #: src/widgets/window.rs:248 msgid "Save Changes?" msgstr "Искате ли да запазите промените?" #: src/widgets/window.rs:249 msgid "" "Open image contain unsaved changes. Changes which are not saved will be " "permanently lost" msgstr "" "Отвореното изображение съдържа незапазени промени. Незапазените промени ще " "бъдат загубени завинаги." #: src/widgets/window.rs:253 msgid "Cancel" msgstr "Отказване" #: src/widgets/window.rs:254 msgid "Discard" msgstr "Отхвърляне на промените" #: src/widgets/window.rs:256 src/widgets/window.rs:429 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: src/widgets/window.rs:347 msgid "" "The blur tool is not secure. Please do not use it to share sensitive " "information in a public forum" msgstr "" "Инструментът за замъгляване не е сигурен. Не го използвайте, за да споделяте " "поверителна информация в публичен форум" #: src/widgets/window.rs:428 msgid "Save File" msgstr "Запазване на файл" #: src/widgets/window.rs:449 msgid "All Images" msgstr "Всички изображения" #: src/widgets/window.rs:472 msgid "Open File" msgstr "Отваряне на файл"