# German translation for niepce. # Copyright (C) 2009 niepce's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the niepce package. # Mario Blättermann , 2009-2011, 2016-2018. # Jürgen Benvenuti , 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: niepce master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/niepce/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-04 00:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-08 20:17+0200\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/net.figuiere.Niepce.desktop.in.in:3 msgid "Niepce Digital" msgstr "Niepce Digital" #: data/net.figuiere.Niepce.desktop.in.in:4 msgid "Manage and edit your photos" msgstr "Verwalten und Bearbeiten Ihrer Fotos" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/net.figuiere.Niepce.desktop.in.in:6 msgid "photo;" msgstr "photo;Foto;" #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:6 msgid "Niepce Digital@app-name-suffix@" msgstr "Niepce Digital@app-name-suffix@" #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Advanced Photo Editing" msgstr "Fortgeschrittene Fotoverwaltung" #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:9 msgid "Niepce Digital is an application used to manage and edit photos." msgstr "Niepce Digital ist eine Anwendung zum Verwalten und Bearbeiten von Fotos." #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Features:" msgstr "Funktionsmerkmale:" #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Photo library management" msgstr "Verwaltung von Fotosammlungen" #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Non destructive image editing" msgstr "Nicht-destruktive Bildbearbeitung" #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:16 msgid "RAW processing" msgstr "RAW-Verarbeitung" #: data/net.figuiere.Niepce.metainfo.xml.in.in:24 msgid "Hubert Figuière" msgstr "Hubert Figuière" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:27 msgid "Label _6" msgstr "Bezeichnung _6" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:39 msgid "Label _7" msgstr "Bezeichnung _7" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:51 msgid "Label _8" msgstr "Bezeichnung _8" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:63 msgid "Label _9" msgstr "Bezeichnung _9" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:116 msgid "Label _10" msgstr "Bezeichnung _10" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:196 msgid "Labels" msgstr "Bezeichnungen" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/editlabels.ui:208 msgid "Edit Labels" msgstr "Bezeichnungen bearbeiten" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/import/cameraimporterui.ui:20 msgid "Available cameras:" msgstr "Verfügbare Kameras:" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/import/cameraimporterui.ui:30 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/import/directoryimporterui.ui:15 msgid "_Directory:" msgstr "Or_dner:" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/import/directoryimporterui.ui:27 msgid "..." msgstr "..." #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:52 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:98 msgid "_Images to import" msgstr "Zu importierende B_ilder" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:124 msgid "Destination _Folder:" msgstr "Zielor_dner:" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:172 msgid "_Options" msgstr "_Optionen" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:207 msgid "Presets:" msgstr "Voreinstellungen:" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:238 msgid "You can still change this after importing the pictures." msgstr "Sie können dies nach dem Importieren der Bilder noch ändern." #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:255 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:283 msgid "Attributes:" msgstr "Attribute:" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importdialog.ui:297 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importlibrary.ui:21 msgid "Import Library" msgstr "Bibliothek importieren" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importlibrary.ui:65 msgid "Folder Roots" msgstr "Ordnerwurzeln" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importlibrary.ui:73 msgid "Start import" msgstr "Importieren starten" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importlibrary.ui:81 msgid "Import in progress" msgstr "Importieren läuft" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/importlibrary.ui:89 msgid "All done" msgstr "Alles erledigt" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/preferences.blp:16 msgid "_Reopen Catalog" msgstr "Katalog e_rneut öffnen" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/preferences.blp:20 msgid "Write XMP automatically (not recommended)" msgstr "XMP automatisch schreiben (nicht empfohlen)" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/preferences.blp:23 msgid "Use dark interface" msgstr "Dunkle Benutzeroberfläche verwenden" #: niepce-main/src/niepce/ui/dialogs/preferences.blp:31 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #~ msgid "Camera" #~ msgstr "Kamera" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datei" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "_Importieren …" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Schließen" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Bearbeiten" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Ausschneiden" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopieren" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Einfügen" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Werkzeuge" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Aktualisieren" #~ msgid "Hide tools" #~ msgstr "Werkzeuge verbergen" #~ msgid "Develop" #~ msgstr "Entwickeln" #~ msgid "Crop" #~ msgstr "Zuschneiden" #~ msgid "Tilt" #~ msgstr "Neigung" #~ msgid "White balance" #~ msgstr "Weißabgleich" #~ msgid "Color temperature" #~ msgstr "Farbtemperatur" #~ msgid "Tone and colour" #~ msgstr "Farbe und Farbton" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "Belichtung" #~ msgid "Recovery" #~ msgstr "Wiederherstellung" #~ msgid "Fill Light" #~ msgstr "Fülllicht" #~ msgid "Blacks" #~ msgstr "Schwarzwerte" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Helligkeit" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Kontrast" #~ msgid "Saturation" #~ msgstr "Sättigung" #~ msgid "Vibrance" #~ msgstr "Lebendigkeit" #~ msgid "Change Labels" #~ msgstr "Bezeichnungen ändern" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importieren" #~ msgid "_General" #~ msgstr "_Allgemein" #~ msgid "_User Interface" #~ msgstr "Ben_utzeroberfläche" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "Bildeigenschaften" #~ msgid "" #~ "A digital photo application.\n" #~ "\n" #~ "Build options: " #~ msgstr "" #~ "Eine digitale Foto-Anwendung.\n" #~ "\n" #~ "Erstellungsoptionen: " #~ msgid "Set Flag" #~ msgstr "Markierung festlegen" #~ msgid "Set Rating" #~ msgstr "Bewertung festlegen" #~ msgid "Set Label" #~ msgstr "Bezeichnung festlegen" #~ msgid "Set Property" #~ msgstr "Eigenschaft festlegen" #~ msgid "Set Properties" #~ msgstr "Eigenschaften festlegen" #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "In den Papierkorb verschieben" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beschreibung" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(keine)" #~ msgid "NONE" #~ msgstr "KEINE" #~ msgid "local" #~ msgstr "lokal" #~ msgid "utc" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Import _UFRaw" #~ msgstr "_UFRaw importieren" #~ msgid "Import Raw_Studio" #~ msgstr "Raw_Studio importieren" #~ msgid "No camera found" #~ msgstr "Keine Kamera gefunden" #~ msgid "Camera import %1%" #~ msgstr "Kamera-Import %1%" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Ordner" #~ msgid "Import picture folder" #~ msgstr "Bilderordner importieren" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "niepce" #~ msgstr "niepce" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Folder _name:" #~ msgstr "Ordner_name:" #~ msgid "File Name:" #~ msgstr "Dateiname:" #~ msgid "File Type:" #~ msgstr "Dateityp:" #~ msgid "File Size:" #~ msgstr "Dateigröße:" # https://de.wikipedia.org/wiki/Filialdatei #~ msgid "Sidecar Files:" #~ msgstr "Filialdateien:" #~ msgid "Make:" #~ msgstr "Hersteller:" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Modell:" #~ msgid "Lens:" #~ msgstr "Objektiv:" #~ msgid "Exposure Program:" #~ msgstr "Belichtungsprogramm:" #~ msgid "Speed:" #~ msgstr "Geschwindigkeit:" #~ msgid "Aperture:" #~ msgstr "Blende:" #~ msgid "ISO:" #~ msgstr "ISO:" #~ msgid "Exposure Bias:" #~ msgstr "Belichtungs-BIAS:" #~ msgid "Flash:" #~ msgstr "Blitz:" #~ msgid "Flash compensation:" #~ msgstr "Blitzausgleich:" #~ msgid "Focal length:" #~ msgstr "Brennweite:" #~ msgid "White balance:" #~ msgstr "Weißabgleich:" #~ msgid "Headline:" #~ msgstr "Überschrift:" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Beschriftung:" #~ msgid "Rating:" #~ msgstr "Bewertung:" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Bezeichnung:" #~ msgid "Keywords:" #~ msgstr "Schlüsselwörter:" #~ msgid "File Information" #~ msgstr "Dateiinformationen" #~ msgid "Camera Information" #~ msgstr "Informationen zur Kamera" #~ msgid "Shooting Information" #~ msgstr "Informationen zur Aufnahme" #~ msgid "IPTC" #~ msgstr "IPTC" #~ msgid "Rights" #~ msgstr "Rechte" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Weiter" #~ msgid "Rotate Left" #~ msgstr "Links drehen" #~ msgid "Rotate Right" #~ msgstr "Rechts drehen" #~ msgid "Label 6" #~ msgstr "Bezeichnung 6" #~ msgid "Label 7" #~ msgstr "Bezeichnung 7" #~ msgid "Label 8" #~ msgstr "Bezeichnung 8" #~ msgid "Label 9" #~ msgstr "Bezeichnung 9" #~ msgid "Unrated" #~ msgstr "Nicht bewertet" #~ msgid "Rating 1" #~ msgstr "Bewertung 1" #~ msgid "Rating 2" #~ msgstr "Bewertung 2" #~ msgid "Rating 3" #~ msgstr "Bewertung 3" #~ msgid "Rating 4" #~ msgstr "Bewertung 4" #~ msgid "Rating 5" #~ msgstr "Bewertung 5" #~ msgid "Flag as Rejected" #~ msgstr "Als abgelehnt markieren" #~ msgid "Unflagged" #~ msgstr "Nicht markiert" #~ msgid "Flag as Pick" #~ msgstr "Als angenommen markieren" #~ msgid "Write metadata" #~ msgstr "Metadaten schreiben" #~ msgid "Catalog" #~ msgstr "Katalog" #~ msgid "Darkroom" #~ msgstr "Dunkelkammer" #~ msgid "Map" #~ msgstr "Karte" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Rückgängig" #~ msgid "Import..." #~ msgstr "Importieren …" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Bereit" #~ msgid "New Catalog..." #~ msgstr "Neuer Katalog …" #~ msgid "Open Catalog..." #~ msgstr "Katalog öffnen …" #~ msgid "Edit Labels..." #~ msgstr "Bezeichnungen bearbeiten …" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Einstellungen …" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hilfe" #~ msgid "About" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Label 1" #~ msgstr "Bezeichnung 1" #~ msgid "Label 2" #~ msgstr "Bezeichnung 2" #~ msgid "Label 3" #~ msgstr "Bezeichnung 3" #~ msgid "Label 4" #~ msgstr "Bezeichnung 4" #~ msgid "Label 5" #~ msgstr "Bezeichnung 4" #~ msgid "Open catalog" #~ msgstr "Katalog öffnen" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öffnen" #~ msgid "Delete selected folder?" #~ msgstr "Ausgewählten Ordner löschen?" #~ msgid "Pictures" #~ msgstr "Bilder" #~ msgid "Projects" #~ msgstr "Projekte" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Schlüsselwörter" #~ msgid "_Workspace" #~ msgstr "_Arbeitsfläche" #~ msgid "New Folder..." #~ msgstr "Neuer Ordner …" #~ msgid "New Project..." #~ msgstr "Neues Projekt …" #~ msgid "Delete Folder" #~ msgstr "Ordner löschen"