# Hindi translation for moserial. # Copyright (C) 2024 moserial's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the moserial package. # Scrambled777 , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: moserial master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-16 05:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-25 16:44+0530\n" "Last-Translator: Scrambled777 \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1 msgid "moserial" msgstr "moserial" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2 msgid "File" msgstr "फाइल" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3 msgid "Open Settings" msgstr "सेटिंग्स खोलें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4 msgid "Open _Recent" msgstr "हालिया खोलें (_R)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5 msgid "Save Settings" msgstr "सेटिंग्स सहेजें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6 msgid "Save Settings As" msgstr "सेटिंग्स ऐसे सहेजें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "बंद करें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8 msgid "Edit" msgstr "संपादित करें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9 msgid "Cut" msgstr "काटें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 msgid "Copy" msgstr "कॉपी" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 msgid "Paste" msgstr "पेस्ट" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12 msgid "Clear" msgstr "साफ करें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13 msgid "View" msgstr "देखें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14 msgid "Extra Controls" msgstr "अतिरिक्त नियंत्रण" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15 msgid "Help" msgstr "सहायता" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16 msgid "About" msgstr "moserial के बारे में" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 msgid "Connect" msgstr "जुड़ें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18 msgid "Record" msgstr "रिकार्ड" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19 msgid "Send File" msgstr "फाइल भेजें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20 msgid "Receive File" msgstr "फाइल प्राप्त करें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1 msgid "Port Setup" msgstr "पोर्ट सेटअप" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकताएं" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23 msgid "Shows RI input (Ring Indicator)" msgstr "RI इनपुट दिखाता है (रिंग इंडिकेटर)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24 msgid "RI" msgstr "RI" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25 msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)" msgstr "DSR इनपुट दिखाता है (डेटा सेट रेडी)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26 msgid "DSR" msgstr "DSR" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27 msgid "Shows CD input (Carrier Detect)" msgstr "CD इनपुट दिखाता है (कैरियर डिटेक्ट)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28 msgid "CD" msgstr "CD" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29 msgid "Shows CTS input (Clear To Send)" msgstr "CTS इनपुट दिखाता है (क्लियर टू सेंड)" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30 msgid "CTS" msgstr "CTS" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31 msgid "Received ASCII" msgstr "प्राप्त हुई ASCII" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32 msgid "Received HEX" msgstr "प्राप्त हुआ HEX" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33 msgid "RTS" msgstr "RTS" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34 msgid "DTR" msgstr "DTR" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35 msgid "Sent ASCII" msgstr "भेजी गई ASCII" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36 msgid "Sent HEX" msgstr "भेजा गया HEX" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31 msgid "Outgoing" msgstr "जावक" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38 msgid "Send" msgstr "भेजें" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39 msgid "Disconnect" msgstr "डिस्कनेक्ट" #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40 msgid "Stop Recording" msgstr "रिकॉर्डिंग बंद करें" #: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2 #: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3 #: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1 msgid "OK" msgstr "ठीक है" #: ../data/ui/preferences.ui.h:4 msgid "Font" msgstr "फॉन्ट" #: ../data/ui/preferences.ui.h:5 msgid "Use the system fixed width font" msgstr "सिस्टम द्वारा निश्चित चौड़ाई फॉन्ट का उपयोग करें" #: ../data/ui/preferences.ui.h:6 msgid "Display Font" msgstr "प्रदर्शन फॉन्ट" #: ../data/ui/preferences.ui.h:7 msgid "Font Color" msgstr "फॉन्ट का रंग" #: ../data/ui/preferences.ui.h:8 msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि का रंग" #: ../data/ui/preferences.ui.h:9 msgid "Highlight Color" msgstr "रंग हाइलाइट करें" #: ../data/ui/preferences.ui.h:10 msgid "Recording" msgstr "रिकॉर्डिंग" #: ../data/ui/preferences.ui.h:11 msgid "Launch recorded files" msgstr "रिकार्ड की गई फाइलें लॉन्च करें" #: ../data/ui/preferences.ui.h:12 msgid "Enable timeout after" msgstr "इसके बाद टाइमआउट सक्षम करें" #: ../data/ui/preferences.ui.h:13 msgid "seconds" msgstr "सेकंड" #: ../data/ui/preferences.ui.h:14 msgid "Use automatic timestamped filename" msgstr "प्रयुक्त स्वचालित टाइमस्टैम्प फाइल नाम" #: ../data/ui/preferences.ui.h:15 msgid "In this folder" msgstr "इस फोल्डर में" #: ../data/ui/preferences.ui.h:16 msgid "With this extension" msgstr "इस विस्तार के साथ" #: ../data/ui/preferences.ui.h:17 msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1 msgid "Select Folder for Received Files" msgstr "प्राप्त फाइलों के लिए फोल्डर चुनें" #: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:2 ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:2 msgid "Error Correction Protocol" msgstr "त्रुटि संशोधन प्रोटोकॉल" #: ../data/ui/receive_progress.ui.h:1 msgid "Receive File Progress" msgstr "प्राप्त फाइल की प्रगति" #: ../data/ui/record_dialog.ui.h:1 msgid "Record Incoming and/or Outgoing Data" msgstr "आवक और/या जावक डेटा रिकॉर्ड करें" #: ../data/ui/record_dialog.ui.h:2 msgid "Stream to record" msgstr "रिकार्ड करने के लिए स्ट्रीम" #: ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:1 msgid "Select File to Send" msgstr "भेजने के लिए फाइल चुनें" #: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:1 msgid "Send File Progress" msgstr "फाइल भेजने की प्रगति" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4 msgid "Port Settings" msgstr "पोर्ट सेटिंग्स" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6 msgid "Software" msgstr "सॉफ्टवेयर" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7 msgid "Echo received data" msgstr "प्राप्त डेटा को प्रतिध्वनित करें" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8 msgid "Device" msgstr "उपकरण" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9 msgid "Baud Rate" msgstr "बॉड दर" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10 msgid "Data Bits" msgstr "डेटा बिट्स" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11 msgid "Stop Bits" msgstr "स्टॉप बिट्स" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12 msgid "Parity" msgstr "समता" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13 msgid "Handshake" msgstr "हैंडशेक" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14 msgid "Access Mode" msgstr "पहुंच मोड" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15 msgid "Local Echo" msgstr "स्थानीय प्रतिध्वनि" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16 msgid "On Startup" msgstr "स्टार्टअप पर" #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17 msgid "Connect immediately" msgstr "तुरंत जुड़ें" #: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2 msgid "Filename required for XMODEM" msgstr "XMODEM के लिए फाइल नाम आवश्यक है" #: ../data/moserial.desktop.in.h:1 msgid "moserial Terminal" msgstr "moserial टर्मिनल" #: ../data/moserial.desktop.in.h:2 msgid "Serial Terminal" msgstr "सीरियल टर्मिनल" #: ../data/moserial.desktop.in.h:3 msgid "A serial terminal optimized for logging and file capture" msgstr "लॉगिंग और फाइल कैप्चर के लिए अनुकूलित एक सीरियल टर्मिनल" #: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:2 msgid "Serial terminal" msgstr "सीरियल टर्मिनल" #: ../data/moserial.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Moserial is a serial terminal used for interacting with serial consoles and " "embedded devices. It supports the view of incoming and outgoing data in both " "ASCII and hexadecimal formats with the option to log this data. It also " "supports sending and receiving of x, y, and z-modem files, and has profiles " "to easily switch between configurations for different devices you are " "communicating with." msgstr "" "Moserial एक सीरियल टर्मिनल है जिसका उपयोग सीरियल कंसोल और अंतर्निहित उपकरण के साथ " "परस्पर करने के लिए किया जाता है। यह इस डेटा को लॉग करने के विकल्प के साथ ASCII और " "हेक्साडेसिमल दोनों प्रारूपों में आवक और जावक डेटा के दृश्य का समर्थन करता है। यह x, y, और z-" "modem फाइलों को भेजने और प्राप्त करने का भी समर्थन करता है, और आपके साथ संचार कर रहे " "विभिन्न उपकरणों के लिए विन्यास के बीच आसानी से बदलने के लिए प्रोफाइल है।" #: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56 msgid "Invalid Input" msgstr "अमान्य इनपुट" #: ../src/Main.vala:26 msgid "Profile file to load" msgstr "लोड करने के लिए प्रोफाइल फाइल" #: ../src/Main.vala:48 msgid "- moserial serial terminal" msgstr "- moserial सीरियल टर्मिनल" #: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "उपलब्ध कमांड लाइन विकल्पों की पूरी सूची देखने के लिए '%s --help' चलाएं।\n" #: ../src/MainWindow.vala:31 msgid "translator-credits" msgstr "Scrambled777 " #: ../src/MainWindow.vala:33 msgid "" "moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" "moserial मुफ्त सॉफ्टवेयर है: आप इसे GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की शर्तों के तहत पुनर्वितरित " "और/या संशोधित कर सकते हैं, जैसा कि फ्री सॉफ्टवेयर फाउंडेशन द्वारा प्रकाशित किया गया है, " "या तो लाइसेंस का संस्करण 3, या (आपके विकल्प पर) कोई भी बाद का संस्करण।\n" #: ../src/MainWindow.vala:34 msgid "" "moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" "moserial इस उम्मीद में वितरित किया जाता है कि यह उपयोगी होगा, लेकिन बिना किसी " "वारंटी के; किसी विशेष उद्देश्य के लिए व्यापारिकता या उपयुक्तता की निहित वारंटी के बिना " "भी। अधिक विवरण के लिए GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस देखें।\n" #: ../src/MainWindow.vala:35 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see ." msgstr "" "आपको इस कार्यक्रम के साथ GNU जनरल पब्लिक लाइसेंस की एक प्रति प्राप्त होनी चाहिए। यदि " "नहीं, तो देखें।" #: ../src/MainWindow.vala:65 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: ../src/MainWindow.vala:65 msgid "HEX" msgstr "HEX" #: ../src/MainWindow.vala:171 msgid "Port configuration" msgstr "पोर्ट विन्यास" #: ../src/MainWindow.vala:176 msgid "Read the manual" msgstr "नियमावली पढ़ें" #: ../src/MainWindow.vala:185 msgid "TX: 0, RX: 0" msgstr "TX: 0, RX: 0" #: ../src/MainWindow.vala:196 msgid "Send a file" msgstr "एक फाइल भेजें" #: ../src/MainWindow.vala:205 msgid "Receive a file" msgstr "एक फाइल प्राप्त करें" #: ../src/MainWindow.vala:214 msgid "Record sent and/or received data" msgstr "भेजे गए और/या प्राप्त डेटा को रिकॉर्ड करें" #: ../src/MainWindow.vala:225 msgid "Other preferences" msgstr "अन्य प्राथमिकताएं" #: ../src/MainWindow.vala:230 msgid "Open/close port" msgstr "पोर्ट खोलें/बंद करें" #: ../src/MainWindow.vala:280 msgid "Send the outgoing data now." msgstr "अभी जावक डेटा भेजें।" #: ../src/MainWindow.vala:283 msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it." msgstr "यहां जावक डेटा टाइप करें। इसे भेजने के लिए Enter या Send दबाएं।" #: ../src/MainWindow.vala:328 msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)" msgstr "DTR आउटपुट दिखाता है और टॉगल करता है (डेटा टर्मिनल रेडी)" #: ../src/MainWindow.vala:333 msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)" msgstr "RTS आउटपुट दिखाता है और टॉगल करता है (रिक्वेस्ट टू सेंड)" #: ../src/MainWindow.vala:338 msgid "Clear incoming text box" msgstr "आवक पाठ बॉक्स को साफ करें" #: ../src/MainWindow.vala:343 msgid "Clear outgoing text box" msgstr "जावक पाठ बॉक्स साफ करें" #: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148 msgid "Error: Could not open file" msgstr "त्रुटि: फाइल नहीं खुल सकी" #: ../src/MainWindow.vala:877 msgid "Error: Could not open device" msgstr "त्रुटि: उपकरण नहीं खुल सका" #: ../src/MainWindow.vala:1059 #, c-format msgid "Unable to display help file: %s" msgstr "सहायता फाइल प्रदर्शित करने में असमर्थ: %s" #: ../src/MainWindow.vala:1071 msgid "" "A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file " "capture." msgstr "GNOME डेस्कटॉप के लिए एक सीरियल टर्मिनल, लॉगिंग और फाइल कैप्चर के लिए अनुकूलित।" #: ../src/MainWindow.vala:1131 msgid "Save modified settings to the loaded profile?" msgstr "संशोधित सेटिंग्स को लोड की गई प्रोफाइल में सहेजें?" #: ../src/PreferencesDialog.vala:56 msgid "" "If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after " "it is saved, using the default application for the file type. The default " "application is defined by the desktop environment." msgstr "" "यदि यह विकल्प सक्षम है, तो फाइल प्रकार के लिए तयशुदा अनुप्रयोग का उपयोग करके, रिकॉर्ड " "की गई फाइल सहेजे जाने के तुरंत बाद खोली जाएगी। तयशुदा अनुप्रयोग को डेस्कटॉप वातावरण " "द्वारा परिभाषित किया गया है।" #: ../src/PreferencesDialog.vala:59 msgid "" "If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an " "adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will " "wait indefinitely to record the first data byte before activating the " "inactivity timer." msgstr "" "यदि यह विकल्प सक्षम है, तो कुछ डेटा प्राप्त करने के बाद निष्क्रियता की एक समायोज्य अवधि " "के बाद रिकॉर्डिंग स्वचालित रूप से बंद हो जाएगी। निष्क्रियता टाइमर को सक्रिय करने से पहले " "Moserial पहले डेटा बाइट को रिकॉर्ड करने के लिए अनिश्चित काल तक प्रतीक्षा करेगा।" #: ../src/Preferences.vala:86 msgid "Unable to retrieve system font setting" msgstr "सिस्टम फॉन्ट सेटिंग पुनर्प्राप्त करने में असमर्थ" #: ../src/Rzwrapper.vala:24 ../src/Szwrapper.vala:24 msgid "Xmodem" msgstr "Xmodem" #: ../src/Rzwrapper.vala:25 ../src/Szwrapper.vala:25 msgid "Ymodem" msgstr "Ymodem" #: ../src/Rzwrapper.vala:26 ../src/Szwrapper.vala:26 msgid "Zmodem" msgstr "Zmodem" #: ../src/SendProgressDialog.vala:44 msgid "Waiting for remote host" msgstr "रिमोट होस्ट की प्रतीक्षा की जा रही है" #: ../src/SerialConnection.vala:44 msgid "CR+LF end" msgstr "CR+LF अंत" #: ../src/SerialConnection.vala:45 msgid "CR end" msgstr "CR अंत" #: ../src/SerialConnection.vala:46 msgid "LF end" msgstr "LF अंत" #: ../src/SerialConnection.vala:47 msgid "TAB end" msgstr "TAB अंत" #: ../src/SerialConnection.vala:48 msgid "ESC end" msgstr "ESC अंत" #: ../src/SerialConnection.vala:49 msgid "No end" msgstr "कोई अंत नहीं" #: ../src/SerialConnection.vala:362 #, c-format msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)" msgstr "TX: %lu, RX: %lu (%lu अमुद्रणीय)" #: ../src/SerialConnection.vala:364 #, c-format msgid "TX: %lu, RX: %lu" msgstr "TX: %lu, RX: %lu" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30 msgid "Incoming" msgstr "आवक" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32 msgid "Incoming and Outgoing" msgstr "आवक और जावक" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72 #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "त्रुटि: %s\n" #: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "%s को लॉन्च करने में असमर्थ: %s" #: ../src/SettingsDialog.vala:74 msgid "Also known as RTS/CTS handshaking" msgstr "इसे RTS/CTS हैंडशेकिंग के रूप में भी जाना जाता है" #: ../src/SettingsDialog.vala:77 msgid "Also known as XON/XOFF handshaking" msgstr "इसे XON/XOFF हैंडशेकिंग के रूप में भी जाना जाता है" #: ../src/SettingsDialog.vala:83 msgid "Normally disabled" msgstr "सामान्यतः अक्षम" #: ../src/SettingsDialog.vala:86 msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded" msgstr "स्टार्टअप पर या प्रोफाइल लोड होने पर स्वचालित रूप से कनेक्ट करने में सक्षम करें" #: ../src/Settings.vala:25 msgid "None" msgstr "कोई नहीं" #: ../src/Settings.vala:26 msgid "Odd" msgstr "विषम" #: ../src/Settings.vala:27 msgid "Even" msgstr "सम" #: ../src/Settings.vala:28 msgid "Mark" msgstr "निशान" #: ../src/Settings.vala:29 msgid "Space" msgstr "जगह" #: ../src/Settings.vala:35 msgid "Read and Write" msgstr "पढ़ें और लिखें" #: ../src/Settings.vala:36 msgid "Read Only" msgstr "केवल पढें" #: ../src/Settings.vala:37 msgid "Write Only" msgstr "केवल लिखें" #. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:97 msgid "N" msgstr "को" #. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:101 msgid "O" msgstr "वि" #. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:105 msgid "E" msgstr "स" #. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:109 msgid "M" msgstr "नि" #. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting #: ../src/Settings.vala:113 msgid "S" msgstr "ज" #: ../src/Settings.vala:124 msgid "OPEN" msgstr "खोलें" #: ../src/Settings.vala:125 msgid "CLOSED" msgstr "बंद किया गया" #: ../src/Szwrapper.vala:27 msgid "None (straight binary)" msgstr "कोई नहीं (मानक बाइनरी)" #: ../src/Szwrapper.vala:178 msgid "canceled" msgstr "रद्द"