# Ukrainian translation for metronome. # Copyright (C) 2021 metronome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the metronome package. # # Yuri Chornoivan , 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metronome master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/metronome/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-25 16:12+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: data/com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:3 #: data/com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:7 src/main.rs:25 msgid "Metronome" msgstr "Метроном" #: data/com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:4 #: data/com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Keep the tempo" msgstr "Зберігайте ритм" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.adrienplazas.Metronome.desktop.in.in:10 #| msgid "Bar;Beat;Beats;BPM;Measure;Minute;Rhythm;Tap;Tempo;" msgid "Bar;Beats;BPM;Measure;Minute;Practice;Rhythm;Tap;Tempo;Time;" msgstr "" "Bar;Beats;BPM;Measure;Minute;Practice;Rhythm;Tap;Tempo;Time;ритм;біт;такт;вим" "ірювання;" "хвилина;вправи;вправа;темп;час;" #: data/com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:10 #| msgid "" #| "Metronome beats the rhythm for you, you simply need to tell it the " #| "required time signature and beats per minutes." msgid "" "Metronome beats the rhythm for you, you simply need to tell it the required " "time signature and beats per minute." msgstr "" "«Метроном» відбиває для вас ритм. Вам достатньо вказати програмі належний " "проміжок часту і кількість бітів на хвилину." #: data/com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:11 msgid "" "You can also tap to let the application guess the required beats per minute." msgstr "" "Крім того, ви можете вказати ритм тактильно, надавши програмі змогу вгадати " "потрібне значення бітів на хвилину." #: data/com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Main window" msgstr "Головне вікно" #: data/com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:20 msgid "Main window, narrow and running" msgstr "Головне вікно, вузьке, програму запущено" #: data/com.adrienplazas.Metronome.metainfo.xml.in.in:93 msgid "Adrien Plazas" msgstr "Адріен Плацас" #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:6 #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Типова ширина вікна програми" #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:11 #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Типова висота вікна програми" #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Типова поведінка щодо максимізації вікна" #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:22 #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:23 msgid "Default beats per bar" msgstr "Типова кількість бітів на такт" #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:28 #: data/com.adrienplazas.Metronome.gschema.xml.in:29 msgid "Default beats per minute" msgstr "Типова кількість бітів на хвилину" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Tap" msgstr "Натисніть" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Play/Pause" msgstr "Пуск/Пауза" #: data/resources/ui/timerbutton.blp:23 msgid "Play" msgstr "Пуск" #: data/resources/ui/timerbutton.blp:38 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: data/resources/ui/window.blp:7 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/window.blp:12 msgid "_About Metronome" msgstr "_Про «Метроном»" #: data/resources/ui/window.blp:55 msgid "2/4 Time" msgstr "2/4" #: data/resources/ui/window.blp:67 msgid "" "2\n" "4" msgstr "" "2\n" "4" #: data/resources/ui/window.blp:73 msgid "3/4 Time" msgstr "3/4" #: data/resources/ui/window.blp:86 msgid "" "3\n" "4" msgstr "" "3\n" "4" #: data/resources/ui/window.blp:92 msgid "4/4 Time" msgstr "4/4" #: data/resources/ui/window.blp:105 msgid "" "4\n" "4" msgstr "" "4\n" "4" #: data/resources/ui/window.blp:112 msgid "6/8 Time" msgstr "6/8" #: data/resources/ui/window.blp:124 msgid "" "6\n" "8" msgstr "" "6\n" "8" #: data/resources/ui/window.blp:166 msgid "Increase BPM" msgstr "Зменшити темп" #: data/resources/ui/window.blp:178 msgid "Decrease BPM" msgstr "Збільшити темп" #: data/resources/ui/window.blp:215 msgid "TAP" msgstr "TAP" #: data/resources/ui/window.blp:232 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню"