# Chinese (China) translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Nanling , 2023. # lumingzh , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-22 03:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-22 17:53+0800\n" "Last-Translator: Eni \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "打开方式(_O)…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "复制(_C)" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "旋转" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "设为背景(_S)…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "无法加载图像" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:129 msgid "Rotate Left" msgstr "向左旋转" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:139 msgid "Rotate Right" msgstr "向右旋转" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "上一个图像" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "下一个图像" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" #. Translators: Go back to previous page #: data/gtk/print.ui:29 msgid "Back" msgstr "返回" #: data/gtk/print.ui:36 msgid "Print" msgstr "打印" #: data/gtk/print.ui:54 msgid "Layout" msgstr "布局" #: data/gtk/print.ui:57 msgid "Orientation" msgstr "方向" #: data/gtk/print.ui:69 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "页面方向纵向" #: data/gtk/print.ui:77 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "页面方向横向" #: data/gtk/print.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "对齐" #: data/gtk/print.ui:104 msgid "Margins" msgstr "边界" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Margin Units" msgstr "边界单位" #: data/gtk/print.ui:124 msgid "Horizontal" msgstr "水平" #: data/gtk/print.ui:129 msgid "Vertical" msgstr "竖直" #: data/gtk/print.ui:136 data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "图像尺寸" #: data/gtk/print.ui:139 msgid "Image Size Units" msgstr "图像尺寸单位" #: data/gtk/print.ui:157 msgid "Fill Space" msgstr "填充空间" #: data/gtk/print.ui:162 msgid "Width" msgstr "宽度" #: data/gtk/print.ui:167 msgid "Height" msgstr "高度" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "文件夹" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "打开所属文件夹" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "图像格式" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "文件大小" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "创建时间" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "修改时间" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "位置" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "原始创建" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "光圈" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "曝光" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "焦距" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "制造商,型号" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "打开(_P)…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "快捷键(_K)" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "关于图像查看器(_A)" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:28 src/window.rs:879 #: src/window.rs:885 msgid "Image Viewer" msgstr "图像查看器" #: data/gtk/window.ui:108 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "复制到剪贴板" #: data/gtk/window.ui:115 msgid "Move to Trash" msgstr "移至回收站" #: data/gtk/window.ui:121 msgid "Main Menu" msgstr "主菜单" #: data/gtk/window.ui:153 msgid "Image Properties" msgstr "图像属性" #: data/gtk/window.ui:195 msgid "View Images" msgstr "查看图像" #: data/gtk/window.ui:196 msgid "Drag and drop images here" msgstr "拖放图片到这里" #: data/gtk/window.ui:200 msgid "_Open Files…" msgstr "打开文件(_O)…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;图片;幻灯片;图像;照片;图形;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:31 msgid "The Loupe Team" msgstr "Loupe 团队" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "查看图像" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "浏览您的图像并检查其元数据:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "快速的 GPU 加速图像渲染" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "分块渲染矢量图形" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "可扩展和沙盒化的图像解码" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "对最重要元数据的可访问呈现。" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "常规快捷键" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "显示主菜单" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "复制到剪贴板" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "移至回收站" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "切换图像属性" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "设为背景" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "切换全屏" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "退出全屏" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "新建窗口" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "打开帮助" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "显示快捷键" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "退出" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "导航图像" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "下一个图像" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "上一个图像" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "第一个图像" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "最后一个图像" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "旋转图像" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "顺时针旋转" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "逆时针旋转" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "缩放图像" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "放大" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "缩小" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "最适合" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "原始比例" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200% 缩放" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "平移查看" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "向左平移" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "向右平移" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "向上平移" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "向下平移" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "手势" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:40 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nanling \n" "lumingzh \n" "Eni , 2023" #: src/about.rs:41 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020-2023 Christopher Davis 等人。" #: src/file_model.rs:126 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "无法列出目录中的其他文件。" #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:153 msgid "N" msgstr "北" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:156 msgid "S" msgstr "南" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:166 msgid "E" msgstr "东" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:169 msgid "W" msgstr "西" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:164 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}秒" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:189 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}毫米" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:593 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "从回收站中恢复图像失败" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "打开图像失败" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:666 msgid "Set as background." msgstr "已设为背景。" #: src/widgets/image_view.rs:679 msgid "Could not set background." msgstr "无法设为背景。" #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "顶部" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "中心" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "左侧" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "右侧" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "in" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:355 msgid "Print “{}”" msgstr "打印“{}”" #: src/window.rs:479 msgid "Supported image formats" msgstr "支持的图像格式" #: src/window.rs:488 msgid "All files" msgstr "所有文件" #: src/window.rs:495 msgid "Open Image" msgstr "打开图像" #: src/window.rs:559 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "图像已复制到剪贴板上" #: src/window.rs:580 msgid "Image moved to trash" msgstr "图片已移至回收站" #: src/window.rs:581 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: src/window.rs:608 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "将图像移至回收站失败" #: src/window.rs:623 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "永久删除图像?" #: src/window.rs:625 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "“{}” 只能被永久删除。" #: src/window.rs:633 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/window.rs:634 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/window.rs:645 msgid "Failed to delete image" msgstr "删除图像失败" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "图像横向居中" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "图像纵向居中" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "图像缩放" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "左侧边距" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "长度单位" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "关于(_A)" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe" #~ msgid "Failed to read image file information" #~ msgstr "读取图像文件信息失败" #~ msgid "Failed to decode image" #~ msgstr "解码图像失败" #~ msgid "Unknown image format" #~ msgstr "未知图像格式" #~ msgid "Animated GIF" #~ msgstr "GIF 动画" #~ msgid "Animated WebP" #~ msgstr "WebP 动画" #~ msgid "Animated PNG" #~ msgstr "PNG 动画" #~ msgid "Unknown image format: {}" #~ msgstr "未知图像格式:{}" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "无法打开图像" #~ msgid "Could not read image" #~ msgstr "无法读取图像" #~ msgid "Layout Image" #~ msgstr "布局图像" #~ msgid "The following features are not available yet" #~ msgstr "以下功能还不能使用" #~ msgid "Applying image color profiles" #~ msgstr "应用图像颜色配置文件" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "打印" #~ msgid "Christopher Davis" #~ msgstr "Christopher Davis" #~ msgid "Correctly showing SVGs at every zoom-level" #~ msgstr "在每个缩放级别正确显示SVG" #~ msgid "Correct HighDPI support" #~ msgstr "正确的高DPI支持" #~ msgid "Print settings to position the image on the page" #~ msgstr "打印设置,以在页面上定位图像" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "文件不存在" #~ msgid "Failed to open new background image" #~ msgstr "打开新背景图片失败" #~ msgid "“{}” is not a valid image." #~ msgstr "“{}” 不是一个有效的图像。"