# Vietnamese translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Ngọc Quân Trần , 2023. # Trần Ngọc Quân , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-01 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-11 14:32+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese >\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "_Mở bằng…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_In…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Sao chép" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Xoay" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "Đặt _làm hình nền…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Không thể tải hình ảnh" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:134 msgid "Rotate Left" msgstr "Xoay trái" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Xoay phải" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Ảnh trước" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Ảnh tiếp theo" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Bật/tắt chế độ toàn màn hình" #. Translators: Go back to previous page #: data/gtk/print.ui:29 msgid "Back" msgstr "Quay lại" #: data/gtk/print.ui:36 msgid "Print" msgstr "In" #: data/gtk/print.ui:54 msgid "Layout" msgstr "Bố cục" #: data/gtk/print.ui:57 msgid "Orientation" msgstr "Hướng" #: data/gtk/print.ui:69 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Định hướng trang dọc" #: data/gtk/print.ui:77 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Định hướng trang ngang" #: data/gtk/print.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Canh hàng" #: data/gtk/print.ui:104 msgid "Margins" msgstr "Lề" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Margin Units" msgstr "Đơn vị lề" #: data/gtk/print.ui:124 msgid "Horizontal" msgstr "Ngang" #: data/gtk/print.ui:129 msgid "Vertical" msgstr "Dọc" #: data/gtk/print.ui:136 data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Cỡ ảnh" #: data/gtk/print.ui:139 msgid "Image Size Units" msgstr "Đơn vị cỡ ảnh" #: data/gtk/print.ui:157 msgid "Fill Space" msgstr "Điền đầy chỗ" #: data/gtk/print.ui:162 msgid "Width" msgstr "Chiều rộng" #: data/gtk/print.ui:167 msgid "Height" msgstr "Chiều cao" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Mở thư mục chứa" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Định dạng Ảnh" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Kích cỡ tập tin" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Ngày tạo tệp" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Ngày sửa tệp" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Vị trí" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Mở vị trí" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Ngày tạo đầu tiên" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Khẩu độ" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Phơi sáng" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Tiêu cự" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Nhà sx, Mẫu" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Cửa sổ mới" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Mở…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "T_rợ giúp" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Phím tắt bàn phím" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Giới thiệu bộ xem ảnh" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:28 src/window.rs:883 #: src/window.rs:889 msgid "Image Viewer" msgstr "Bộ xem ảnh" #: data/gtk/window.ui:113 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Chép vào clipboard" #: data/gtk/window.ui:120 msgid "Move to Trash" msgstr "Chuyển vào thùng rác" #: data/gtk/window.ui:126 msgid "Main Menu" msgstr "Trình đơn chính" #: data/gtk/window.ui:158 msgid "Image Properties" msgstr "Thuộc tính ảnh" #: data/gtk/window.ui:200 msgid "View Images" msgstr "Xem ảnh" #: data/gtk/window.ui:201 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Kéo và thả ảnh vào đây" #: data/gtk/window.ui:205 msgid "_Open Files…" msgstr "Mở _tập tin…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "" "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;Hình ảnh;Hinh anh;Trình chiếu;Trinh chieu;" "Đồ họa;Do hoa;Kính lúp;Kinh lup;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:31 msgid "The Loupe Team" msgstr "Nhóm Loupe" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Xem ảnh" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Duyệt xem ảnh của bạn và xem siêu dữ liệu của chúng với:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Dùng GPU để tăng tốc vẽ ảnh" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Vẽ dạng lát gạch cho đồ họa véc-tơ" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "Giải mã hình ảnh mở rộng được và chạy trong hộp cát được" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Tiếp cận được phần trình chiếu của siêu dữ liệu quan trọng nhất." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Phím tắt chung" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Hiện trình đơn chính" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Sao chép hình vào Clipboard" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Chuyển ảnh vào thùng rác" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Bật/Tắt thuộc tính ảnh" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Đặt làm ảnh nền" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Bật/tắt chế độ toàn màn hình" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ngừng toàn màn hình" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Cửa sổ mới" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Mở trợ giúp" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Hiển thị các phím tắt" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Đóng cửa sổ" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Thoát" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Điều hướng ảnh" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Ảnh tiếp theo" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Ảnh trước" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Ảnh đầu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Ảnh cuối" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Xoay ảnh" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Xoay xuôi chiều kim đồng hồ" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Xoay ngược chiều kim đồng hồ" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Thu phóng ảnh" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Vừa khít" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Kích cỡ ban đầu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "Phóng 200%" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Dời Màn" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Dời Trái" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Dời Phải" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Dời Trên" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Dời Xuống" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Động tác" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:40 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hóa GNOME " #: src/about.rs:41 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Bản quyền © 2020–2023 Christopher Davis và cộng sự." #: src/file_model.rs:126 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Không thể liệt kê các tập tin trong thư mục." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:153 msgid "N" msgstr "B" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:156 msgid "S" msgstr "N" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:166 msgid "E" msgstr "Đ" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:169 msgid "W" msgstr "T" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:164 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:189 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:597 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Gặp lỗi khi lấy lại ảnh từ Thùng rác" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Gặp lỗi khi mở ảnh" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:669 msgid "Set as background." msgstr "Đặt làm ảnh nền." #: src/widgets/image_view.rs:682 msgid "Could not set background." msgstr "Không thể đặt làm ảnh nền." #: src/widgets/print.rs:116 msgid "Top" msgstr "Đỉnh" #: src/widgets/print.rs:117 msgid "Center" msgstr "Giữa" #: src/widgets/print.rs:118 msgid "Bottom" msgstr "Đáy" #: src/widgets/print.rs:119 msgid "Left" msgstr "Trái" #: src/widgets/print.rs:120 msgid "Right" msgstr "Phải" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:156 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:158 msgid "in" msgstr "in" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:160 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:370 msgid "Print “{}”" msgstr "In “{}”" #: src/window.rs:483 msgid "Supported image formats" msgstr "Các định dạng ảnh được hỗ trợ" #: src/window.rs:492 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #: src/window.rs:499 msgid "Open Image" msgstr "Mở ảnh" #: src/window.rs:563 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Đã chép ảnh vào clipboard" #: src/window.rs:584 msgid "Image moved to trash" msgstr "Đã chuyển ảnh vào thùng rác" #: src/window.rs:585 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" #: src/window.rs:612 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Gặp lỗi khi chuyển ảnh vào thùng rác" #: src/window.rs:627 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Xóa hình ảnh vĩnh viễn?" #: src/window.rs:629 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "Ảnh “{}” chỉ có thể bị xóa vĩnh viễn." #: src/window.rs:637 msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #: src/window.rs:638 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: src/window.rs:649 msgid "Failed to delete image" msgstr "Gặp lỗi khi xóa ảnh" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "Trung tâm hình ảnh theo chiều ngang" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "Đặt vào giữa theo chiều dọc" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "Tỷ lệ hình ảnh" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Lề trái" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "Đơn vị chiều dài" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "_Giới thiệu Loupe" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe"