# French translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Irénée THIRION , 2023. # locness3 , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-22 13:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-22 16:21+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Bernard \n" "Language-Team: French - France \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "_Ouvrir avec…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "Im_primer…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Faire pivoter" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "_Définir comme arrière-plan…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Impossible de charger l’image" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:134 msgid "Rotate Left" msgstr "Faire pivoter vers la gauche" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Faire pivoter vers la droite" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Image précédente" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Image suivante" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Basculer le plein écran" #. Translators: Go back to previous page #: data/gtk/print.ui:29 msgid "Back" msgstr "Retour" #: data/gtk/print.ui:36 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: data/gtk/print.ui:54 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: data/gtk/print.ui:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: data/gtk/print.ui:69 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Orientation de page en portrait" #: data/gtk/print.ui:77 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Orientation de page en paysage" #: data/gtk/print.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: data/gtk/print.ui:104 msgid "Margins" msgstr "Marges" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Margin Units" msgstr "Unités de marges" #: data/gtk/print.ui:124 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: data/gtk/print.ui:129 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: data/gtk/print.ui:136 data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Taille de l’image" #: data/gtk/print.ui:139 msgid "Image Size Units" msgstr "Unités de taille de l’image" #: data/gtk/print.ui:157 msgid "Fill Space" msgstr "Remplir l’espace" #: data/gtk/print.ui:162 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: data/gtk/print.ui:167 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ouvrir le dossier parent" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Format de l’image" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Taille du fichier" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Fichier créé le" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Modifié le" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Ouvrir l’emplacement" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Date de création" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Ouverture" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Exposition" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Distance focale" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Fabriquant, modèle" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Raccourcis clavier" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "À _propos de Visionneur d’images" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:28 src/window.rs:883 #: src/window.rs:889 msgid "Image Viewer" msgstr "Visionneur d’images" #: data/gtk/window.ui:113 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copier vers le presse-papiers" #: data/gtk/window.ui:120 msgid "Move to Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" #: data/gtk/window.ui:126 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: data/gtk/window.ui:158 msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés de l’image" #: data/gtk/window.ui:200 msgid "View Images" msgstr "Visionner des images" #: data/gtk/window.ui:201 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Glisser et déposer des images ici" #: data/gtk/window.ui:205 msgid "_Open Files…" msgstr "_Ouvrir des fichiers…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "Image;Diaporama;Graphiques;visualiser;Photos;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:31 msgid "The Loupe Team" msgstr "L’équipe de Loupe" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Visionner des images" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Parcourir des images et inspecter leurs métadonnées avec :" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Rendu d’image accéléré par le GPU" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Rendu en mosaïque pour les graphiques vectoriels" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "Décodage d’image extensible dans un bac à sable" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Présentation accessible des métadonnées les plus importantes" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Raccourcis généraux" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Afficher le menu principal" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Copier l’image vers le presse-papiers" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Mettre l’image à la corbeille" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Basculer les propriétés de l’image" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Définir comme arrière-plan" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Basculer le plein écran" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Ouvrir l’aide" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Afficher les raccourcis clavier" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Parcourir les images" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Image suivante" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Image précédente" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Première image" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Dernière image" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Faire pivoter l’image" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Faire pivoter dans le sens horaire" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Faire pivoter dans le sens antihoraire" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Zoomer dans l’image" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Ajuster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Échelle originale" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "Échelle à 200%" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Se déplacer dans l’image" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Se déplacer à gauche" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Se déplacer à droite" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Se déplacer vers le haut" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Se déplacer vers le bas" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Gestes" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:40 msgid "translator-credits" msgstr "" "Irénée Thirion \n" "locness3 \n" "Guillaume Bernard " #: src/about.rs:41 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et autres." #: src/file_model.rs:126 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Impossible de lister les autres fichiers du répertoire." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:153 msgid "N" msgstr "N" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:156 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:166 msgid "E" msgstr "E" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:169 msgid "W" msgstr "O" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:164 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:189 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:597 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Échec de la restauration de l’image depuis la corbeille" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Échec de l’ouverture de l’image" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:669 msgid "Set as background." msgstr "Définir comme arrière-plan." #: src/widgets/image_view.rs:682 msgid "Could not set background." msgstr "Impossible de définir comme arrière-plan." #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Haut" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Milieu" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Droite" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "″" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:355 msgid "Print “{}”" msgstr "Im_primer « {} »" #: src/window.rs:483 msgid "Supported image formats" msgstr "Formats d’images pris en charge" #: src/window.rs:492 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: src/window.rs:499 msgid "Open Image" msgstr "Ouvrir l’image" #: src/window.rs:563 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Image copiée vers le presse-papiers" #: src/window.rs:584 msgid "Image moved to trash" msgstr "Image mise à la corbeille" #: src/window.rs:585 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: src/window.rs:612 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Échec de la mise à la corbeille" #: src/window.rs:627 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Supprimer définitivement cette image ?" #: src/window.rs:629 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "L’image « {} » ne peut être supprimée que définitivement." #: src/window.rs:637 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/window.rs:638 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: src/window.rs:649 msgid "Failed to delete image" msgstr "Échec de la suppression de l’image" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "Centrer l’image horizontalement" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "Centrer l’image verticalement" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "Échelle de l’image" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Marge à gauche" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "Unité de longueur" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "À _propos de Loupe" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe" #~ msgid "Failed to read image file information" #~ msgstr "Échec de la lecture de l’image depuis les informations du fichier" #~ msgid "Failed to decode image" #~ msgstr "Échec du décodage de l’image" #~ msgid "Unknown image format" #~ msgstr "Format d’image inconnu" #~ msgid "Animated GIF" #~ msgstr "GIF animé" #~ msgid "Animated WebP" #~ msgstr "WebP animé" #~ msgid "Animated PNG" #~ msgstr "PNG animé" #~ msgid "Unknown image format: {}" #~ msgstr "Format d’image inconnu : {}" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Impossible d’ouvrir l’image" #~ msgid "Could not read image" #~ msgstr "Impossible de lire l’image" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Le fichier n’existe pas." #~ msgid "“{}” is not a valid image." #~ msgstr "« {} » n’est pas une image valide."