# Basque translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Asier Sarasua Garmendia , 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-21 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-30 18:54+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "Ireki _honekin…" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu…" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiatu" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Biratu" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "Ezarri _atzeko plano gisa…" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Ezin da irudia kargatu" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:129 msgid "Rotate Left" msgstr "Biratu ezkerrera" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:139 msgid "Rotate Right" msgstr "Biratu eskuinera" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Aurreko irudia" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Hurrengo irudia" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #. Translators: Go back to previous page #: data/gtk/print.ui:29 msgid "Back" msgstr "Atzera" #: data/gtk/print.ui:36 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" #: data/gtk/print.ui:54 msgid "Layout" msgstr "Diseinua" #: data/gtk/print.ui:57 msgid "Orientation" msgstr "Orientazioa" #: data/gtk/print.ui:69 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Orriaren orientazio bertikala" #: data/gtk/print.ui:77 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Orriaren orientazio horizontala" #: data/gtk/print.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Lerrokatzea" #: data/gtk/print.ui:104 msgid "Margins" msgstr "Marjinak" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Margin Units" msgstr "Marjina-unitateak" #: data/gtk/print.ui:124 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontala" #: data/gtk/print.ui:129 msgid "Vertical" msgstr "Bertikala" #: data/gtk/print.ui:136 data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Irudi-tamaina" #: data/gtk/print.ui:139 msgid "Image Size Units" msgstr "Irudi-tamainaren unitateak" #: data/gtk/print.ui:157 msgid "Fill Space" msgstr "Betegarri-espazioa" #: data/gtk/print.ui:162 msgid "Width" msgstr "Zabalera" #: data/gtk/print.ui:167 msgid "Height" msgstr "Altuera" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ireki karpeta edukitzailea" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Irudiaren formatua" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Fitxategiaren tamaina" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Sorrera-data" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Aldaketa-data" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Ireki kokalekua" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Jatorrizko sorrera" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Irekiera" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Esposizioa" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISOa" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Fokuaren luzera" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Fabrikatzailea, eredua" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "Leiho _berria" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "Irudi-ikustaileari _buruz" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:28 src/window.rs:879 #: src/window.rs:885 msgid "Image Viewer" msgstr "Irudi-ikustailea" #: data/gtk/window.ui:108 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopiatu arbelean" #: data/gtk/window.ui:115 msgid "Move to Trash" msgstr "Bota zakarrontzira" #: data/gtk/window.ui:121 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: data/gtk/window.ui:153 msgid "Image Properties" msgstr "Irudiaren propietateak" #: data/gtk/window.ui:195 msgid "View Images" msgstr "Ikusi irudiak" #: data/gtk/window.ui:196 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Arrastatu eta jaregin irudiak hemen" #: data/gtk/window.ui:200 msgid "_Open Files…" msgstr "Ireki _fitxategiak…" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "Argazkia;aurkezpena;Grafikoak;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:31 msgid "The Loupe Team" msgstr "Loupe taldea" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Ikusi irudiak" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Arakatu irudiak eta begiratu beren metadatuak honekin:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "PUG bidez azeleratutako irudi-errendatze azkarra" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Lauzen bidezko errendatzea grafiko bektorialetarako" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "Irudien deskodetze hedagarri eta isolatua" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Metadatu garrantzitsuenen aurkezpen irisgarria." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Lasterbide orokorrak" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Erakutsi menu nagusia" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Kopiatu irudia arbelera" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Bota irudia zakarrontzira" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Txandakatu irudiaren propietateak" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Ezarri atzeko plano gisa" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Leiho berria" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Ireki laguntza" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Erakutsi lasterbideak" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Itxi leihoa" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Irten" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Arakatu irudiak" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Hurrengo irudia" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Aurreko irudia" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Lehen irudia" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Azken irudia" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Biratu irudia" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoan" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Biratu erlojuaren noranzkoaren aurka" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Zooma irudira" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Handiagotu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Txikiagotu" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Jatorrizko eskala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "%200eko eskala" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Ikuspegi panoramikoa" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Eraman ezkerrera" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Eraman eskuinera" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Eraman gora" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Eraman behera" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Keinuak" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:40 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: src/about.rs:41 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." #: src/file_model.rs:126 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Ezin dira direktorioko beste fitxategiak zerrendatu." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:153 msgid "N" msgstr "I" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:156 msgid "S" msgstr "H" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:166 msgid "E" msgstr "E" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:169 msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:164 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:189 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:593 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Ezin izan da irudia zakarrontzitik leheneratu" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Huts egin du irudia irekitzeak" #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:666 msgid "Set as background." msgstr "Ezarri atzeko plano gisa" #: src/widgets/image_view.rs:679 msgid "Could not set background." msgstr "Ezin da atzeko planoa ezarri." #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Goian" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Erdian" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Ezkerrean" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Eskuinean" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "hazbete" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:355 msgid "Print “{}”" msgstr "Inprimatu “{}”" #: src/window.rs:479 msgid "Supported image formats" msgstr "Onartutako irudi-formatuak" #: src/window.rs:488 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: src/window.rs:495 msgid "Open Image" msgstr "Ireki irudia" #: src/window.rs:559 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Irudia arbelean kopiatu da" #: src/window.rs:580 msgid "Image moved to trash" msgstr "Irudia zakarrontzira eraman da" #: src/window.rs:581 msgid "Undo" msgstr "Desegin" #: src/window.rs:608 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Huts egin du irudia zakarrontzira botatzeak" #: src/window.rs:623 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Irudia betiko ezabatu?" #: src/window.rs:625 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "“{}” irudia betiko ezabatuko da." #: src/window.rs:633 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: src/window.rs:634 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: src/window.rs:645 msgid "Failed to delete image" msgstr "Huts egin du irudia ezabatzeak" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "Zentratu irudia horizontalean" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "Zentratu irudia bertikalean" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "Irudiaren eskala" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Ezkerreko marjina" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "Luzera-unitatea" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "Loupe aplikazioari _buruz" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe" #~ msgid "Failed to read image file information" #~ msgstr "Huts egin du irudi-fitxategiaren informazioa irakurtzeak" #~ msgid "Failed to decode image" #~ msgstr "Huts egin du irudia deskodetzeak" #~ msgid "Unknown image format" #~ msgstr "Irudi-formatu ezezaguna" #~ msgid "Animated GIF" #~ msgstr "GIF animatua" #~ msgid "Animated WebP" #~ msgstr "WebP animatua" #~ msgid "Animated PNG" #~ msgstr "PNG animatua" #~ msgid "Unknown image format: {}" #~ msgstr "Irudi-formatu ezezaguna: {}" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Ezin da irudia ireki" #~ msgid "Could not read image" #~ msgstr "Ezin da irudia irakurri" #~ msgid "Layout Image" #~ msgstr "Irudiaren diseinua" #~ msgid "The following features are not available yet" #~ msgstr "Honako eginbideak ez daude erabilgarri oraindik" #~ msgid "Applying image color profiles" #~ msgstr "Irudien kolore-profilak aplikatzea" #~ msgid "Printing" #~ msgstr "Inprimatzea" #~ msgid "Christopher Davis" #~ msgstr "Christopher Davis" #~ msgid "Correctly showing SVGs at every zoom-level" #~ msgstr "SVGak edozein zoom-mailatan zuzen erakustea" #~ msgid "Correct HighDPI support" #~ msgstr "HighDPI euskarri zuzena" #~ msgid "Print settings to position the image on the page" #~ msgstr "Irudia orrialdean ongi kokatzeko inprimatze-ezarpenak" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Fitxategia ez da existitzen" #~ msgid "Failed to open new background image" #~ msgstr "Huts egin du atzeko planoko irudi berria irekitzeak" #~ msgid "“{}” is not a valid image." #~ msgstr "“{}” ez da baliozko irudia." #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Fitxategi mota"