# German translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # # Jürgen Benvenuti , 2023. # Philipp Kiemle , 2023. # Tim Sabsch , 2023. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 14:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 20:03+0200\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/gtk/image_page.ui:6 data/gtk/window.ui:16 msgid "_Open With…" msgstr "Öffnen _mit …" #: data/gtk/image_page.ui:14 data/gtk/window.ui:24 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" #: data/gtk/image_page.ui:18 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: data/gtk/image_page.ui:23 data/gtk/window.ui:29 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" #: data/gtk/image_page.ui:34 data/gtk/window.ui:40 msgid "_Set as Background…" msgstr "Als _Hintergrund festlegen …" #: data/gtk/image_page.ui:63 msgid "Could not Load Image" msgstr "Bild konnte nicht geladen werden" #: data/gtk/image_page.ui:97 data/gtk/window.ui:134 msgid "Rotate Left" msgstr "Nach links drehen" #: data/gtk/image_page.ui:107 data/gtk/window.ui:144 msgid "Rotate Right" msgstr "Nach rechts drehen" #: data/gtk/image_view.ui:30 msgid "Previous Image" msgstr "Vorheriges Bild" #: data/gtk/image_view.ui:41 msgid "Next Image" msgstr "Nächstes Bild" #: data/gtk/image_view.ui:66 msgid "Zoom Out" msgstr "Ansicht verkleinern" #: data/gtk/image_view.ui:77 msgid "Zoom In" msgstr "Ansicht vergrößern" #: data/gtk/image_view.ui:95 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten" #. Translators: Go back to previous page #: data/gtk/print.ui:29 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: data/gtk/print.ui:36 msgid "Print" msgstr "Drucken" #: data/gtk/print.ui:54 msgid "Layout" msgstr "Anordnung" #: data/gtk/print.ui:57 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: data/gtk/print.ui:69 msgid "Portrait Page Orientation" msgstr "Seite im Hochformat ausrichten" #: data/gtk/print.ui:77 msgid "Landscape Page Orientation" msgstr "Seite im Querformat ausrichten" #: data/gtk/print.ui:86 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #: data/gtk/print.ui:104 msgid "Margins" msgstr "Ränder" #: data/gtk/print.ui:107 msgid "Margin Units" msgstr "Einheiten der Ränder" #: data/gtk/print.ui:124 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: data/gtk/print.ui:129 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #: data/gtk/print.ui:136 data/gtk/properties_view.ui:58 msgid "Image Size" msgstr "Bildgröße" #: data/gtk/print.ui:139 msgid "Image Size Units" msgstr "Einheiten der Bildgröße" #: data/gtk/print.ui:157 msgid "Fill Space" msgstr "Raum füllen" #: data/gtk/print.ui:162 msgid "Width" msgstr "Breite" #: data/gtk/print.ui:167 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: data/gtk/properties_view.ui:29 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: data/gtk/properties_view.ui:41 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Beinhaltenden Ordner öffnen" #: data/gtk/properties_view.ui:74 msgid "Image Format" msgstr "Bildformat" #: data/gtk/properties_view.ui:88 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: data/gtk/properties_view.ui:106 msgid "File Created" msgstr "Datei erstellt" #: data/gtk/properties_view.ui:120 msgid "File Modified" msgstr "Datei geändert" #: data/gtk/properties_view.ui:143 msgid "Location" msgstr "Ort" #: data/gtk/properties_view.ui:162 msgid "Open Location" msgstr "Ort öffnen" #: data/gtk/properties_view.ui:175 msgid "Originally Created" msgstr "Ursprünglich erstellt" #: data/gtk/properties_view.ui:196 msgid "Aperture" msgstr "Blende" #: data/gtk/properties_view.ui:217 msgid "Exposure" msgstr "Belichtung" #: data/gtk/properties_view.ui:238 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/gtk/properties_view.ui:259 msgid "Focal Length" msgstr "Brennweite" #: data/gtk/properties_view.ui:280 msgid "Maker, Model" msgstr "Hersteller, Modell" #: data/gtk/window.ui:6 msgid "_New Window" msgstr "_Neues Fenster" #: data/gtk/window.ui:10 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" #: data/gtk/window.ui:46 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: data/gtk/window.ui:50 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Tasten_kürzel" #: data/gtk/window.ui:54 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Info zu Bildbetrachter" #. If the file exists, get display name #: data/gtk/window.ui:64 data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:28 src/window.rs:879 #: src/window.rs:885 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildbetrachter" #: data/gtk/window.ui:113 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopieren" #: data/gtk/window.ui:120 msgid "Move to Trash" msgstr "In Papierkorb verschieben" #: data/gtk/window.ui:126 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: data/gtk/window.ui:158 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: data/gtk/window.ui:200 msgid "View Images" msgstr "Bilder betrachten" #: data/gtk/window.ui:201 msgid "Drag and drop images here" msgstr "Bilder hierher ziehen und ablegen" #: data/gtk/window.ui:205 msgid "_Open Files…" msgstr "_Dateien öffnen …" #: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;" msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;Loupe;Bild;Foto;Diaschau;Grafik;Loupe;" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:31 msgid "The Loupe Team" msgstr "Das Loupe-Team" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 msgid "View images" msgstr "Bilder betrachten" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:" msgstr "Durchstöbern Sie Ihre Bilder und sehen Sie deren Metadaten ein mit:" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:12 msgid "Fast GPU accelerated image rendering" msgstr "Schnelle GPU-beschleunigte Bildsynthese" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Tiled rendering for vector graphics" msgstr "Gekachelte Bildsynthese für Vektorgrafiken" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Extendable and sandboxed image decoding" msgstr "Erweiterbare Bilddecodierung mit Sandboxing" #: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Accessible presentation of the most important metadata." msgstr "Zugängliche Darstellung der wichtigsten Metadaten." #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General Shortcuts" msgstr "Allgemeine Tastenkürzel" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Main Menu" msgstr "Hauptmenü anzeigen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Image to Clipboard" msgstr "Bild in Zwischenablage kopieren" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Move Image to Trash" msgstr "Bild in Papierkorb verschieben" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften ein- oder ausschalten" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Set as Background" msgstr "Als Hintergrund festlegen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Vollbild ein- oder ausschalten" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Help" msgstr "Hilfe öffnen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastenkürzel anzeigen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Navigate Images" msgstr "Bilder durchblättern" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:92 data/resources/gtk/help-overlay.ui:106 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:218 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Next Image" msgstr "Nächstes Bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:99 data/resources/gtk/help-overlay.ui:113 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:225 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous Image" msgstr "Vorheriges Bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:119 msgctxt "shortcut window" msgid "First Image" msgstr "Erstes Bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:125 msgctxt "shortcut window" msgid "Last Image" msgstr "Letztes Bild" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:133 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Image" msgstr "Bild drehen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:136 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:257 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:142 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:263 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn drehen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:150 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Image" msgstr "Bild vergrößern" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:245 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom In" msgstr "Ansicht vergrößern" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159 #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:251 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom Out" msgstr "Ansicht verkleinern" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165 msgctxt "shortcut window" msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:171 msgctxt "shortcut window" msgid "Original Scale" msgstr "Originalgröße" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:177 msgctxt "shortcut window" msgid "200% Scale" msgstr "200% Vergrößerung" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:185 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan View" msgstr "Ansicht verschieben" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Left" msgstr "Nach links schieben" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Right" msgstr "Nach rechts schieben" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:200 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Up" msgstr "Nach oben schieben" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:206 msgctxt "shortcut window" msgid "Pan Down" msgstr "Nach unten schieben" #: data/resources/gtk/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Gestures" msgstr "Gesten" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/about.rs:40 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jürgen Benvenuti , 2023.\n" "Philipp Kiemle , 2023.\n" "Tim Sabsch , 2023" #: src/about.rs:41 msgid "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." msgstr "Copyright © 2020–2023 Christopher Davis et al." #: src/file_model.rs:126 msgid "Could not list other files in directory." msgstr "Andere Dateien im Ordner konnten nicht aufgelistet werden." #. Translators: short for "north" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:153 msgid "N" msgstr "N" #. Translators: short for "south" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:156 msgid "S" msgstr "S" #. Translators: short for "east" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:166 msgid "E" msgstr "O" #. Translators: short for "west" in GPS coordinate #: src/image_metadata/gps.rs:169 msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Unit for exposure time in seconds #: src/image_metadata/mod.rs:164 msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s" #. Translators: Unit for focal length in millimeters #: src/image_metadata/mod.rs:189 msgid "{}\\u{202F}mm" msgstr "{}\\u{202F}mm" #. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc. #. The format has to follow #. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to use. #: src/util/mod.rs:36 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: src/util/mod.rs:179 src/window.rs:593 msgid "Failed to restore image from trash" msgstr "Bild konnte nicht aus Papierkorb wiederhergestellt werden" #: src/util/mod.rs:200 msgid "Failed to open image" msgstr "Bild konnte nicht geöffnet werden" # https://gitlab.gnome.org/Incubator/loupe/-/issues/102 - pk #. Translators: This is a toast notification, informing the user that an image has been set as background. #: src/widgets/image_view.rs:666 msgid "Set as background." msgstr "Als Hintergrund festgelegt." #: src/widgets/image_view.rs:679 msgid "Could not set background." msgstr "Konnte nicht als Hintergrund festgelegt werden." #: src/widgets/print.rs:108 msgid "Top" msgstr "Oben" #: src/widgets/print.rs:109 msgid "Center" msgstr "Mitte" #: src/widgets/print.rs:110 msgid "Bottom" msgstr "Unten" #: src/widgets/print.rs:111 msgid "Left" msgstr "Links" #: src/widgets/print.rs:112 msgid "Right" msgstr "Rechts" #. Translators: Shorthand for centimeter #: src/widgets/print.rs:148 msgid "cm" msgstr "cm" #. Translators: Shorthand for inch #: src/widgets/print.rs:150 msgid "in" msgstr "in" #. Translators: Shorthand for pixel #: src/widgets/print.rs:152 msgid "px" msgstr "px" #. Translators: {} is a placeholder for the filename #: src/widgets/print.rs:355 msgid "Print “{}”" msgstr "»{}« drucken" #: src/window.rs:479 msgid "Supported image formats" msgstr "Unterstützte Bildformate" #: src/window.rs:488 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: src/window.rs:495 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" #: src/window.rs:559 msgid "Image copied to clipboard" msgstr "Bild in Zwischenablage kopiert" #: src/window.rs:580 msgid "Image moved to trash" msgstr "Bild in Papierkorb verschoben" #: src/window.rs:581 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: src/window.rs:608 msgid "Failed to move image to trash" msgstr "Bild konnte nicht in Papierkorb verschoben werden" #: src/window.rs:623 msgid "Permanently Delete Image?" msgstr "Bild dauerhaft löschen?" #: src/window.rs:625 msgid "The image “{}” can only be deleted permanently." msgstr "Das Bild »{}« kann nur dauerhaft gelöscht werden." #: src/window.rs:633 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/window.rs:634 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/window.rs:645 msgid "Failed to delete image" msgstr "Bild konnte nicht gelöscht werden" #~ msgid "Center image horizontally" #~ msgstr "Bild horizontal zentrieren" #~ msgid "Center image vertically" #~ msgstr "Bild vertikal zentrieren" #~ msgid "Image Scale" #~ msgstr "Bildvergrößerung" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Linker Rand" #~ msgid "Length Unit" #~ msgstr "Längeneinheit" #~ msgid "_About Loupe" #~ msgstr "_Info zu Loupe" #~ msgid "Loupe" #~ msgstr "Loupe" #~ msgid "Failed to read image file information" #~ msgstr "Bilddatei-Informationen konnten nicht gelesen werden" #~ msgid "Failed to decode image" #~ msgstr "Bild konnte nicht dekodiert werden" #~ msgid "Unknown image format" #~ msgstr "Unbekanntes Bildformat" #~ msgid "Animated GIF" #~ msgstr "Animiertes GIF" #~ msgid "Animated WebP" #~ msgstr "Animiertes WebP" #~ msgid "Animated PNG" #~ msgstr "Animiertes PNG" #~ msgid "Unknown image format: {}" #~ msgstr "Unbekanntes Bildformat: {}" #~ msgid "Could not open image" #~ msgstr "Bild konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "Could not read image" #~ msgstr "Bild konnte nicht gelesen werden" #~ msgid "The following features are not available yet" #~ msgstr "Die folgenden Funktionen sind noch nicht verfügbar" #, fuzzy #~ msgid "Applying image color profiles" #~ msgstr "Farbprofile von Bildern werden angewendet" #~ msgid "File does not exist" #~ msgstr "Datei existiert nicht" #~ msgid "Failed to open new background image" #~ msgstr "Neues Hintergrundbild konnte nicht geöffnet werden" #~ msgid "“{}” is not a valid image." #~ msgstr "»{}« ist kein gültiges Bild." #~ msgid "Christopher Davis" #~ msgstr "Christopher Davis" #~ msgid "Correctly showing SVGs at every zoom-level" #~ msgstr "SVGs in jeder Vergrößerungsstufe richtig anzeigen" #~ msgid "Correct HighDPI support" #~ msgstr "Korrekte HighDPI-Unterstützung" #~ msgid "Print settings to position the image on the page" #~ msgstr "Druckeinstellungen zur Positionierung des Bildes auf der Seite" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Dateityp"