# Turkish translation for loupe. # Copyright (C) 2023 loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the loupe package. # Sabri Ünal , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: loupe main\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 22:26+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Sabri Ünal , 2023\n" "Emin Tufan Çetin , 2023" #. (itstool) path: info/desc #: C/viewing-images.page:11 msgid "Learn how to view an image at different scales and orientations." msgstr "" "Bir resmi farklı ölçeklerde ve yönlerde nasıl görüntüleyeceğinizi öğrenin." #. (itstool) path: page/title #: C/viewing-images.page:13 msgid "Viewing Images" msgstr "Resimleri Görüntülemek" #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:15 msgid "Zooming" msgstr "Yakınlaştırma" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:16 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' " "md5='7e94a36ae229fe2cfb97481937300ad3'" msgstr "" "external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' " "md5='7e94a36ae229fe2cfb97481937300ad3'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:17 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' " "md5='c05c42cb3d95bf3bc7f49ccd8dcca510'" msgstr "" "external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' " "md5='c05c42cb3d95bf3bc7f49ccd8dcca510'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:16 msgid "" "Users can zoom in with the Zoom In (zoom-in-symbolic) button and " "zoom out with the Zoom Out (zoom-out-symbolic) button. They can also use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Kullanıcılar Yakınlaştır (zoom-in-symbolic) düğmesi ile " "yakınlaştırabilir ve Uzaklaştır (zoom-out-symbolic) düğmesi ile " "uzaklaştırabilirler. Ayrıca aşağıdaki klavye kısayollarını da " "kullanabilirler:" #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:21 msgid "" "Ctrl+ or + to zoom in." msgstr "" "Ctrl+ ya da + " "yakınlaştırmak için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:24 msgid "" "Ctrl- or - to zoom out." msgstr "" "Ctrl- ya da - " "uzaklaştırmak için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:27 msgid "" "Ctrl0 or 0 to zoom to the " "best fitting size for the window size." msgstr "" "Ctrl0 ya da 0 pencereye en " "uygun boyuta yakınlaştırmak için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:30 msgid "" "Ctrl1 or 1 to zoom to the " "image's original scale." msgstr "" "Ctrl1 ya da 1 resmin özgün " "ölçeğine yakınlaştırmak için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:33 msgid "" "Ctrl2 or 2 to zoom to 200% " "of the image's original scale." msgstr "" "Ctrl2 ya da 2 resmin " "ölçeğini %200 artırmak için." #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:36 msgid "" "Touchpad and touchscreen users can also zoom with a two-finger pinch gesture." msgstr "" "Dokunmatik yüzey ve dokunmatik ekran kullanıcıları da iki parmakla kıstırma " "hareketiyle yakınlaştırabilir." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:39 msgid "Panning" msgstr "Kaydırma" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:40 msgid "" "Mouse and touchpad users can pan the view when zoomed in by clicking and " "dragging the image. Touchscreen users can use a single-finger drag gesture " "to pan the view. Users with a keyboard can also use the following keyboard " "shortcuts:" msgstr "" "Fare ve dokunmatik yüzey kullanıcıları, resme tıklayıp sürükleyerek " "yakınlaştırdıklarında görünümü kaydırabilirler. Dokunmatik ekran " "kullanıcıları resmi kaydırmak için tek parmakla sürükleme hareketini " "kullanabilir. Klavye kullanıcıları aşağıdaki klavye kısayollarını da " "kullanabilir:" #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:45 msgid "Ctrl to pan left." msgstr "Ctrl sola kaydırmak için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:48 msgid "Ctrl to pan right." msgstr "Ctrl sağa kaydırmak için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:51 msgid "Ctrl to pan up." msgstr "Ctrl yukarı kaydırmak için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:54 msgid "Ctrl to pan down." msgstr "Ctrl aşağı kaydırmak için." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:59 msgid "Rotating" msgstr "Döndürme" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' " "md5='0e69268f1a3a3c0c43c9ae3e193fd3d7'" msgstr "" "external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' " "md5='0e69268f1a3a3c0c43c9ae3e193fd3d7'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:61 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' " "md5='8abe2a1bc5871a15c2f6534d19a4c7ee'" msgstr "" "external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' " "md5='8abe2a1bc5871a15c2f6534d19a4c7ee'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:60 msgid "" "Users can use the Rotate Right (object-rotate-right-" "symbolic) and Rotate Left (object-rotate-left-symbolic) buttons under Rotate in the main menu " "to rotate clockwise and counter-clockwise. They can also use the following " "keyboard shortcuts:" msgstr "" "Kullanıcılar saat yönünde ve saat yönünün tersine döndürmek için ana " "menüdeki Döndür altındaki Sağa Döndür (object-rotate-right-symbolic) ve Sola Döndür " "(object-rotate-left-symbolic) düğmelerini kullanabilirler. \n" "\n" "Ayrıca aşağıdaki klavye kısayollarını da kullanabilirler:" #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:66 msgid "CtrlR to rotate clockwise." msgstr "" "CtrlR saat yönünde döndürmek için." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:69 msgid "" "CtrlShiftR to rotate " "counter-clockwise." msgstr "" "CtrlShiftR saat yönünün " "tersine döndürmek için." #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:72 msgid "" "Touchpad and touchscreen users can also use a two-finger rotate gesture." msgstr "" "Dokunmatik yüzey ve dokunmatik ekran kullanıcıları iki parmakla döndürme " "hareketini de kullanabilir." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:75 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam Ekran" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' " "md5='8089b2761abd6116e6185e06bc885da1'" msgstr "" "external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' " "md5='8089b2761abd6116e6185e06bc885da1'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-restore-symbolic.svg' " "md5='d00df849240f2d92c7fa1429d3ae8254'" msgstr "" "external ref='figures/view-restore-symbolic.svg' " "md5='d00df849240f2d92c7fa1429d3ae8254'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:76 msgid "" "Image Viewer has a simple fullscreen mode. Users can toggle fullscreen mode " "by pressing the Toggle Fullscreen (view-fullscreen-symbolic / view-restore-symbolic) button. Keyboard users can also use " "F11 to toggle fullscreen mode." msgstr "" "Resim Görüntüleyici basit bir tam ekran moduna sahiptir. Kullanıcılar " "Tam Ekranı Aç/Kapat (view-fullscreen-symbolic / view-restore-" "symbolic) düğmesine basarak tam ekran kipine geçebilirler. Klavye " "kullanıcıları da tam ekran kipine geçmek için F11 tuşunu " "kullanabilirler." #. (itstool) path: page/title #: C/supported-formats.page:12 msgid "Supported Image Formats" msgstr "Desteklenen Resim Biçimleri" #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:13 msgid "" "Image Viewer uses glycin for loading images. You can check glycin's README for more details about the formats " "supported by the default loaders and the features provided by each format." msgstr "" "Resim Görüntüleyici, resimleri yüklemek için glycin kullanır. Öntanımlı yükleyiciler " "tarafından desteklenen biçimler ve her biçimin sağladığı özellikler hakkında " "daha fazla bilgi için glycin's README sayfasına " "bakabilirsiniz." #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:17 msgid "" "Glycin's loaders are configurable, and new loaders can be created by third-" "parties, so the supported formats on your system may vary." msgstr "" "Glycinʼin yükleyicileri yapılandırılabilir ve üçüncü taraflar tarafından " "yeni yükleyiciler oluşturulabilir, bu nedenle sisteminizdeki desteklenen " "biçimler değişebilir." #. (itstool) path: info/desc #: C/opening-images.page:11 msgid "" "Open and browse through pictures via the file chooser, file manager, or drag " "and drop." msgstr "" "Dosya seçici, dosya yöneticisi ya da sürükle bırak aracılığıyla resimleri " "açın ve göz atın." #. (itstool) path: page/title #: C/opening-images.page:13 msgid "Opening Images" msgstr "Resimleri Açma" #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:15 msgid "Opening Files" msgstr "Dosyaları Açmak" #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:17 msgid "From The File Chooser" msgstr "Dosya Seçiciden" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:18 msgid "" "Image Viewer allows users to pick images with the file chooser at any time." msgstr "" "Resim Görüntüleyici, kullanıcıların dosya seçici ile istedikleri zaman resim " "seçmelerine izin verir." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:21 msgid "" "Click the Open Files… button, the Open… menu item, or press CtrlO. The " "Open Image file dialog will appear." msgstr "" "Dosyaları Aç… düğmesine, Aç… menü " "öğesine tıklayın ya da CtrlO " "tuşlarına basın. Resmi Aç dosya iletişim kutusu görünecektir." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:24 msgid "Select the image you want to open, then click Open." msgstr "Açmak istediğiniz resmi seçip ’a tıklayın." #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:27 msgid "" "Image Viewer will open with the selected image showing, and the other images " "in the directory can be reached by browsing." msgstr "" "Resim Görüntüleyici seçilen resim gösterilerek açılır ve dizindeki diğer " "resimlere göz atılarak ulaşılabilir." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:30 msgid "From The File Manager" msgstr "Dosya Yöneticiden" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:31 msgid "Users can also open images in Loupe directly from their file manager." msgstr "" "Kullanıcılar ayrıca resimleri doğrudan dosya yöneticilerinden de Loupe ile " "açabilirler." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:34 msgid "Open your preferred file manager application." msgstr "Tercih ettiğiniz dosya yöneticisi uygulamasını açın." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:37 msgid "Navigate to the image you want to view in Loupe." msgstr "Loupe içinde görüntülemek istediğiniz resme gidin." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:40 msgid "" "If Image Viewer is set as your default image viewer, use the file manager's " "function for opening files." msgstr "" "Resim Görüntüleyici öntanımlı resim görüntüleyiciniz olarak ayarlanmışsa, " "dosyaları açmak için dosya yöneticisinin işlevini kullanın." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:43 msgid "" "If Image Viewer is not your default image viewer, you will need to select " "Open With… or similar in the file manager, and pick Image Viewer." msgstr "" "Resim Görüntüleyici öntanımlı resim görüntüleyiciniz değilse, dosya " "yöneticisinde Birlikte Aç... ya da benzer işlev ile Resim " "Görüntüleyiciʼyi seçmeniz gerekecektir." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:48 C/sending-to-other-apps.page:37 msgid "Drag & Drop" msgstr "Sürükle ve Bırak" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:49 msgid "" "Image Viewer also accepts local image files dragged from other applications." msgstr "" "Resim Görüntüleyici diğer uygulamalardan sürüklenen yerel resim dosyalarını " "da kabul eder." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:52 msgid "In the source application, begin dragging the image." msgstr "Kaynak uygulamada resmi sürüklemeye başlayın." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:55 msgid "" "Drag the image over the Loupe main window. A blue highlighted area should " "appear." msgstr "" "Resmi Loupe ana penceresinin üzerine sürükleyin. Maviyle vurgulanan alan " "görünmelidir." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:58 msgid "Drop the image while it's still hovered over the main window." msgstr "Resmi ana pencerenin üzerindeyken bırakın." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:64 msgid "Browsing" msgstr "Tarama" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/opening-images.page:67 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' " "md5='2ed7437ba9a336b6c6cf645b9eb4ed8b'" msgstr "" "external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' " "md5='2ed7437ba9a336b6c6cf645b9eb4ed8b'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/opening-images.page:68 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-next-symbolic.svg' " "md5='9c98c035765d2edc185ef9b37566e7ce'" msgstr "" "external ref='figures/go-next-symbolic.svg' " "md5='9c98c035765d2edc185ef9b37566e7ce'" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:65 msgid "" "When opening an image from the file chooser or file manager, Loupe will load " "other files in the parent directory of the image and sort them in " "alphabetical order. Users can browse the other images in the directory with " "the Previous Image (go-previous-symbolic) and Next Image (go-next-" "symbolic) buttons. Keyboard users can also use the following " "shortcuts:" msgstr "" "Dosya seçiciden ya da dosya yöneticisinden resim açıldığında, Loupe resmin " "üst dizinindeki diğer dosyaları da yükler ve alfabetik olarak sıralar. " "Kullanıcılar Önceki Resim (go-previous-symbolic) ve Sonraki Resim (go-next-" "symbolic) düğmeleri ile dizindeki diğer resimlere göz atabilirler. " "Klavye kullanıcıları aşağıdaki kısayolları da kullanabilir:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:72 msgid " to go to the next image." msgstr " sonraki resme git." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:75 msgid " to go to the previous image." msgstr " önceki resme git." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:78 msgid "Home to jump to the first image in the directory." msgstr "Home to dizindeki ilk resme zıpla." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:81 msgid "End to jump to the last image in the directory." msgstr "End dizindeki son resme zıpla." #. (itstool) path: info/desc #: C/trashing-images.page:11 msgid "Move unwanted images to the trash directly from Image Viewer." msgstr "" "İstenmeyen resimleri doğrudan Resim Görüntüleyiciʼden çöp kutusuna taşıyın." #. (itstool) path: page/title #: C/trashing-images.page:13 msgid "Moving Images to Trash" msgstr "Resimleri Çöpe Taşımak" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/trashing-images.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' " "md5='975d41b3e24867a2a26194cd871e36cc'" msgstr "" "external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' " "md5='975d41b3e24867a2a26194cd871e36cc'" #. (itstool) path: page/p #: C/trashing-images.page:14 msgid "" "If a user wants to remove an image, they can press the Move To Trash (user-" "trash-symbolic) button. A toast will appear allowing them to restore " "the image with the Undo button." msgstr "" "Resmi kaldırmak isterseniz, Çöp Kutusuna Taşı (user-trash-symbolic) düğmesine basabilirsiniz. Resmin Geri Al düğmesiyle geri " "yüklemelerine izin veren bir bildirim gösterilecektir." #. (itstool) path: info/desc #: C/sending-to-other-apps.page:11 msgid "" "Learn how to send, copy, and drag images from Image Viewer to other apps." msgstr "" "Resim Görüntüleyici'den diğer uygulamalara nasıl resim göndereceğini, " "kopyalayacağını ve sürükleyeceğini öğrenin." #. (itstool) path: page/title #: C/sending-to-other-apps.page:13 msgid "Sending Images To Other Apps" msgstr "Resimleri Diğer Uygulamalara Göndermek" #. (itstool) path: section/title #: C/sending-to-other-apps.page:15 msgid "\"Open With…\" Action" msgstr "\"Birlikte Aç…\" Eylemi" #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:18 msgid "" "Click the Open With… menu item. A dialog with " "a list of applications will appear." msgstr "" "Birlikte Aç… menü ögesine tıklayın. " "Uygulamaların listesini içeren iletişim kutusu görünecektir." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:21 msgid "Select the application you want to open the image with." msgstr "Görüntüyü birlikte açmak istediğiniz uygulamayı seçin." #. (itstool) path: section/title #: C/sending-to-other-apps.page:26 msgid "Copy & Paste" msgstr "Kopyala ve Yapıştır" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/sending-to-other-apps.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' " "md5='e998fb903df32b921d08ef52e0ea6555'" msgstr "" "external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' " "md5='e998fb903df32b921d08ef52e0ea6555'" #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:29 msgid "" "Click the Copy to Clipboard (edit-copy-symbolic) button. A toast " "notifying you that the image is in your clipboard will appear." msgstr "" "Panoya Kopyala (edit-copy-symbolic) düğmesini tıklayın. Resmin " "panonuzda olduğunu bildiren bildirim görünecektir." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:32 msgid "Paste your image in your application of choice." msgstr "Resminizi tercih ettiğiniz uygulamaya yapıştırın." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:40 msgid "Zoom out from the image completely." msgstr "Resmi tamamen uzaklaştırın." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:43 msgid "Click and hold the selected image." msgstr "Seçilen resme tıklayıp basılı tutun." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:46 msgid "Drag the image to your application of choice." msgstr "Resmi tercih ettiğiniz uygulamaya sürükleyin." #. (itstool) path: info/desc #: C/image-properties.page:11 msgid "View detailed properties of the selected image." msgstr "Seçilen resmin ayrıntılı özelliklerini görüntüleyin." #. (itstool) path: page/title #: C/image-properties.page:13 msgid "Image Properties" msgstr "Resim Özellikleri" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:14 msgid "" "Image Viewer allows users to view an image's properties. All images will " "have the following basic properties:" msgstr "" "Resim Görüntüleyici, kullanıcıların resmin özelliklerini görüntülemesini " "sağlar. Tüm resimler aşağıdaki temel özelliklere sahip olacaktır:" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:18 msgid "Image size" msgstr "Resim boyutu" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:21 msgid "Image format" msgstr "Resim biçimi" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:24 msgid "File size" msgstr "Dosya boyutu" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:27 msgid "File creation date" msgstr "Dosya oluşturma tarihi" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:30 msgid "File modification date" msgstr "Dosya değiştirilme tarihi" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:33 msgid "" "If the file has Exif metadata, it will be shown below the basic properties." msgstr "" "Dosyada Exif üst " "verileri varsa, temel özelliklerin altında gösterilecektir." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/image-properties.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/help-about-symbolic.svg' " "md5='51c74093b3e862d1f839cc377aa86837'" msgstr "" "external ref='figures/help-about-symbolic.svg' " "md5='51c74093b3e862d1f839cc377aa86837'" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:35 msgid "" "To view the selected image's properties, press the Image Properties (help-" "about-symbolic) button." msgstr "" "Seçilen resmin özelliklerini görüntülemek için Resim Özellikleri " "(help-about-" "symbolic) düğmesine basın." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata." msgstr "Resimlerinize göz atın ve üst verilerini inceleyin." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 msgid "<_:media-1/> Image Viewer (Loupe)" msgstr "<_:media-1/> Resim Gösterici (Loupe)" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:14 msgid "Introduction" msgstr "Giriş" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:15 msgid "" "Iamge Viewer is an image viewer that supports modern image formats. It " "provides:" msgstr "" "Resim Gösterici, modern resim biçimlerini destekleyen bir resim " "görüntüleyicidir. Kimi özellikleri şunlardır:" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:18 msgid "Fast GPU accelerated image rendering with tiled rendering for SVGs" msgstr "SVG'ler için döşenmiş işleme ile hızlı GPU hızlandırmalı resim işleme" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:21 msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" msgstr "Genişletilebilir ve yalıtılmış raster resim çözme" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:24 msgid "Extensive support for touchpad and touchscreen gestures" msgstr "Dokunmatik yüzey ve dokunmatik ekran hareketleri için kapsamlı destek" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:27 msgid "Accessible presentation of the most important metadata" msgstr "En önemli üst verilerin erişilebilir sunumu" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Getting Started" msgstr "Başlarken" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:35 msgid "Additional Features" msgstr "Ek Özellikler" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:38 msgid "Technical Information" msgstr "Teknik bilgiler"