# Russian translation for Loupe. # Copyright (C) 2023 Loupe's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Loupe package. # Sergej A. , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Loupe main\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-30 20:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-04 22:15+1000\n" "Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Ser82-png , 2023" #. (itstool) path: info/desc #: C/viewing-images.page:11 msgid "Learn how to view an image at different scales and orientations." msgstr "" "Узнайте, как просматривать изображение в разных масштабах и ориентациях." #. (itstool) path: page/title #: C/viewing-images.page:13 msgid "Viewing Images" msgstr "Просмотр изображений" #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:15 msgid "Zooming" msgstr "Масштабирование" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:16 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' " "md5='7e94a36ae229fe2cfb97481937300ad3'" msgstr "" "external ref='figures/zoom-in-symbolic.svg' " "md5='7e94a36ae229fe2cfb97481937300ad3'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:17 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' " "md5='c05c42cb3d95bf3bc7f49ccd8dcca510'" msgstr "" "external ref='figures/zoom-out-symbolic.svg' " "md5='c05c42cb3d95bf3bc7f49ccd8dcca510'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:16 msgid "" "Users can zoom in with the Zoom In (zoom-in-symbolic) button and " "zoom out with the Zoom Out (zoom-out-symbolic) button. They can also use " "the following keyboard shortcuts:" msgstr "" "Пользователи могут изменять масштаб с помощью кнопок Увеличить " "(zoom-in-" "symbolic) и Уменьшить (zoom-out-symbolic). Вы также " "можете использовать следующие комбинации клавиш:" #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:21 msgid "" "Ctrl+ or + to zoom in." msgstr "" "Ctrl+ или + - увеличить." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:24 msgid "" "Ctrl- or - to zoom out." msgstr "" "Ctrl- или - - уменьшить." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:27 msgid "" "Ctrl0 or 0 to zoom to the " "best fitting size for the window size." msgstr "" "Ctrl0 или 0 - увеличить " "изображение до наиболее подходящего для окна размера." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:30 msgid "" "Ctrl1 or 1 to zoom to the " "image's original scale." msgstr "" "Ctrl1 или 1 - масштаб " "исходного размера изображения." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:33 msgid "" "Ctrl2 or 2 to zoom to 200% " "of the image's original scale." msgstr "" "Ctrl2 или 2 - увеличить " "масштаб до 200% от исходного масштаба изображения." #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:36 msgid "" "Touchpad and touchscreen users can also zoom with a two-finger pinch gesture." msgstr "" "Пользователи сенсорной панели и сенсорного экрана также могут изменять " "масштаб изображение с помощью жеста «щипок двумя пальцами»." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:39 msgid "Panning" msgstr "Панорамирование" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:40 msgid "" "Mouse and touchpad users can pan the view when zoomed in by clicking and " "dragging the image. Touchscreen users can use a single-finger drag gesture " "to pan the view. Users with a keyboard can also use the following keyboard " "shortcuts:" msgstr "" "При увеличенном масштабе пользователи могут с помощью мыши и сенсорной " "панели смещать изображение захватывая и перетаскивая его. Пользователи с " "сенсорным экраном могут для этого использовать жест «перетаскивание одним " "пальцем». Кроме этого, можно использовать следующие комбинации клавиш:" #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:45 msgid "Ctrl to pan left." msgstr "Ctrl - сместить влево." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:48 msgid "Ctrl to pan right." msgstr "Ctrl - сместить вправо." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:51 msgid "Ctrl to pan up." msgstr "Ctrl - сместить вверх." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:54 msgid "Ctrl to pan down." msgstr "Ctrl - сместить вниз." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:59 msgid "Rotating" msgstr "Повороты" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:60 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' " "md5='0e69268f1a3a3c0c43c9ae3e193fd3d7'" msgstr "" "external ref='figures/object-rotate-right-symbolic.svg' " "md5='0e69268f1a3a3c0c43c9ae3e193fd3d7'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:61 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' " "md5='8abe2a1bc5871a15c2f6534d19a4c7ee'" msgstr "" "external ref='figures/object-rotate-left-symbolic.svg' " "md5='8abe2a1bc5871a15c2f6534d19a4c7ee'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:60 msgid "" "Users can use the Rotate Right (object-rotate-right-" "symbolic) and Rotate Left (object-rotate-left-symbolic) buttons under Rotate in the main menu " "to rotate clockwise and counter-clockwise. They can also use the following " "keyboard shortcuts:" msgstr "" "Для поворота изображения по часовой или против часовой стрелки пользователи " "могут использовать кнопки Повернуть вправо (object-rotate-right-" "symbolic) и Повернуть влево (object-rotate-left-symbolic) в разделе Повернуть главного меню. " "Также можно использовать следующие комбинации клавиш:" #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:66 msgid "CtrlR to rotate clockwise." msgstr "" "CtrlR - повернуть по часовой стрелке." #. (itstool) path: item/p #: C/viewing-images.page:69 msgid "" "CtrlShiftR to rotate " "counter-clockwise." msgstr "" "CtrlShiftR - повернуть " "против часовой стрелки." #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:72 msgid "" "Touchpad and touchscreen users can also use a two-finger rotate gesture." msgstr "" "Пользователи сенсорной панели и сенсорного экрана могут использовать жест " "«поворот двумя пальцами»." #. (itstool) path: section/title #: C/viewing-images.page:75 msgid "Fullscreen" msgstr "Полноэкранный режим" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' " "md5='8089b2761abd6116e6185e06bc885da1'" msgstr "" "external ref='figures/view-fullscreen-symbolic.svg' " "md5='8089b2761abd6116e6185e06bc885da1'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/viewing-images.page:77 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/view-restore-symbolic.svg' " "md5='d00df849240f2d92c7fa1429d3ae8254'" msgstr "" "external ref='figures/view-restore-symbolic.svg' " "md5='d00df849240f2d92c7fa1429d3ae8254'" #. (itstool) path: section/p #: C/viewing-images.page:76 msgid "" "Image Viewer has a simple fullscreen mode. Users can toggle fullscreen mode " "by pressing the Toggle Fullscreen (view-fullscreen-symbolic / view-restore-symbolic) button. Keyboard users can also use " "F11 to toggle fullscreen mode." msgstr "" "Просмотрщик изображений поддерживает простой полноэкранный режим. Перейти в " "него можно используя кнопку Переключить полноэкранный режим " "(view-" "fullscreen-symbolic / view-restore-symbolic). Кроме того, " "переключить полноэкранный режим можно с помощью клавиши F11." #. (itstool) path: page/title #: C/supported-formats.page:12 msgid "Supported Image Formats" msgstr "Поддерживаемые форматы изображения" #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:13 msgid "" "Image Viewer uses glycin for loading images. You can check glycin's README for more details about the formats " "supported by the default loaders and the features provided by each format." msgstr "" "Для загрузки изображений просмотрщик изображений использует glycin. Получить " "дополнительные сведения о форматах, поддерживаемых загрузчиками по " "умолчанию, и функциях, предоставляемых каждым форматом вы можете в glycin's README." #. (itstool) path: page/p #: C/supported-formats.page:17 msgid "" "Glycin's loaders are configurable, and new loaders can be created by third-" "parties, so the supported formats on your system may vary." msgstr "" "Загрузчики Glycine могут настраиваться, также могут быть созданы новые " "загрузчики сторонними разработчиками, поэтому поддерживаемые форматы в вашей " "системе могут отличаться." #. (itstool) path: info/desc #: C/opening-images.page:11 msgid "" "Open and browse through pictures via the file chooser, file manager, or drag " "and drop." msgstr "" "Открывайте изображения используя встроенное средство выбора файлов, файловый " "менеджер или перетаскивание и просматривайте их." #. (itstool) path: page/title #: C/opening-images.page:13 msgid "Opening Images" msgstr "Открытие изображений" #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:15 msgid "Opening Files" msgstr "Открытие файлов" #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:17 msgid "From The File Chooser" msgstr "Из встроенного средства выбора файлов" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:18 msgid "" "Image Viewer allows users to pick images with the file chooser at any time." msgstr "" "Просмотрщик изображений позволяет пользователям в любой момент выбрать " "изображение встроенными средствами." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:21 msgid "" "Click the Open Files… button, the Open… menu item, or press CtrlO. The " "Open Image file dialog will appear." msgstr "" "Нажмите кнопку Открыть файлы…, пункт меню Открыть… или CtrlO. После этого появится диалоговое окно Открыть изображение." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:24 msgid "Select the image you want to open, then click Open." msgstr "" "Выберите изображение, которое вы хотите открыть, затем нажмите кнопку " "Открыть." #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:27 msgid "" "Image Viewer will open with the selected image showing, and the other images " "in the directory can be reached by browsing." msgstr "" "Откроется окно просмотрщика изображений с показом выбранного изображения. С " "другими изображениями в каталоге можно ознакомиться используя средства " "навигации." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:30 msgid "From The File Manager" msgstr "Из менеджера файлов" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:31 msgid "Users can also open images in Loupe directly from their file manager." msgstr "" "Пользователи также могут открывать изображения в Loupe непосредственно из " "своего файлового менеджера." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:34 msgid "Open your preferred file manager application." msgstr "Откройте предпочитаемый вами файловый менеджер." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:37 msgid "Navigate to the image you want to view in Loupe." msgstr "Перейдите к изображению, которое вы хотите просмотреть в Loupe." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:40 msgid "" "If Image Viewer is set as your default image viewer, use the file manager's " "function for opening files." msgstr "" "Если просмотрщик изображений установлен по умолчанию в качестве средства " "просмотра изображений, то для открытия файлов используйте функционал " "файлового менеджера." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:43 msgid "" "If Image Viewer is not your default image viewer, you will need to select " "Open With… or similar in the file manager, and pick Image Viewer." msgstr "" "Если просмотрщик изображений не является средством просмотра изображений по " "умолчанию, вам нужно будет выбрать Открыть с помощью… или " "подобное в файловом менеджере и выбрать Loupe." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:48 C/sending-to-other-apps.page:37 msgid "Drag & Drop" msgstr "Перетаскивание" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:49 msgid "" "Image Viewer also accepts local image files dragged from other applications." msgstr "" "Просмотрщик изображений также принимает локальные файлы изображений, " "перетаскиваемые из других приложений." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:52 msgid "In the source application, begin dragging the image." msgstr "Захватите изображение в исходном приложении." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:55 msgid "" "Drag the image over the Loupe main window. A blue highlighted area should " "appear." msgstr "" "Перетащите его в область главного окна Loupe. При этом должна появиться " "область, выделенная синим цветом." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:58 msgid "Drop the image while it's still hovered over the main window." msgstr "Сбросьте изображение, пока оно находится над областью главного окна." #. (itstool) path: section/title #: C/opening-images.page:64 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/opening-images.page:67 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' " "md5='2ed7437ba9a336b6c6cf645b9eb4ed8b'" msgstr "" "external ref='figures/go-previous-symbolic.svg' " "md5='2ed7437ba9a336b6c6cf645b9eb4ed8b'" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/opening-images.page:68 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/go-next-symbolic.svg' " "md5='9c98c035765d2edc185ef9b37566e7ce'" msgstr "" "external ref='figures/go-next-symbolic.svg' " "md5='9c98c035765d2edc185ef9b37566e7ce'" #. (itstool) path: section/p #: C/opening-images.page:65 msgid "" "When opening an image from the file chooser or file manager, Loupe will load " "other files in the parent directory of the image and sort them in " "alphabetical order. Users can browse the other images in the directory with " "the Previous Image (go-previous-symbolic) and Next Image (go-next-" "symbolic) buttons. Keyboard users can also use the following " "shortcuts:" msgstr "" "Если открывать изображения используя встроенное средство выбора файлов или с " "помощью файлового менеджера, Loupe загрузит и другие файлы, расположенные в " "родительском каталоге изображения, и отсортирует их в алфавитном порядке. " "Другие изображения в каталоге можно просматривать используя кнопки " "Предыдущее изображение (go-previous-symbolic) и Следующее " "изображение (go-next-symbolic). Пользователи клавиатуры также могут " "использовать следующие комбинации клавиш:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:72 msgid " to go to the next image." msgstr " - перейти к следующему изображению." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:75 msgid " to go to the previous image." msgstr "- перейти к предыдущему изображению." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:78 msgid "Home to jump to the first image in the directory." msgstr "Home - перейти к первому изображению в каталоге." #. (itstool) path: item/p #: C/opening-images.page:81 msgid "End to jump to the last image in the directory." msgstr "End - перейти к последнему изображению в каталоге." #. (itstool) path: info/desc #: C/trashing-images.page:11 msgid "Move unwanted images to the trash directly from Image Viewer." msgstr "" "Перемещайте ненужные изображений в корзину прямо из просмотрщика изображений." #. (itstool) path: page/title #: C/trashing-images.page:13 msgid "Moving Images to Trash" msgstr "Перемещение изображений в корзину" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/trashing-images.page:15 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' " "md5='975d41b3e24867a2a26194cd871e36cc'" msgstr "" "external ref='figures/user-trash-symbolic.svg' " "md5='975d41b3e24867a2a26194cd871e36cc'" #. (itstool) path: page/p #: C/trashing-images.page:14 msgid "" "If a user wants to remove an image, they can press the Move To Trash (user-" "trash-symbolic) button. A toast will appear allowing them to restore " "the image with the Undo button." msgstr "" "Если пользователь хочет удалить изображение, то он может нажать кнопку " "Отправить в корзину (user-trash-symbolic). После этого появится " "всплывающее окно, позволяющее восстановить изображение с помощью кнопки " "Отменить." #. (itstool) path: info/desc #: C/sending-to-other-apps.page:11 msgid "" "Learn how to send, copy, and drag images from Image Viewer to other apps." msgstr "" "Узнайте, как отправлять, копировать и перетаскивать изображения из " "просмотрщика изображений в другие приложения." #. (itstool) path: page/title #: C/sending-to-other-apps.page:13 msgid "Sending Images To Other Apps" msgstr "Отправка изображений в другие приложения" #. (itstool) path: section/title #: C/sending-to-other-apps.page:15 msgid "\"Open With…\" Action" msgstr "Действие «Открыть с помощью…»" #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:18 msgid "" "Click the Open With… menu item. A dialog with " "a list of applications will appear." msgstr "" "Нажмите пункт меню Открыть с помощью…. " "Появится диалоговое окно со списком приложений." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:21 msgid "Select the application you want to open the image with." msgstr "Выберите приложение, с помощью которого вы хотите открыть изображение." #. (itstool) path: section/title #: C/sending-to-other-apps.page:26 msgid "Copy & Paste" msgstr "Копировать и вставить" #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/sending-to-other-apps.page:29 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' " "md5='e998fb903df32b921d08ef52e0ea6555'" msgstr "" "external ref='figures/edit-copy-symbolic.svg' " "md5='e998fb903df32b921d08ef52e0ea6555'" #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:29 msgid "" "Click the Copy to Clipboard (edit-copy-symbolic) button. A toast " "notifying you that the image is in your clipboard will appear." msgstr "" "Нажмите кнопку Копировать в буфер обмена (edit-copy-symbolic). Появится " "всплывающее окно, уведомляющее вас о том, что изображение скопировано в " "буфер обмена." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:32 msgid "Paste your image in your application of choice." msgstr "Вставьте изображение в выбранное вами приложение." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:40 msgid "Zoom out from the image completely." msgstr "Уменьшите масштаб изображения насколько это возможно." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:43 msgid "Click and hold the selected image." msgstr "Нажмите на изображение и удерживайте его." #. (itstool) path: item/p #: C/sending-to-other-apps.page:46 msgid "Drag the image to your application of choice." msgstr "Перетащите и сбросьте изображение в выбранное вами приложение." #. (itstool) path: info/desc #: C/image-properties.page:11 msgid "View detailed properties of the selected image." msgstr "Просматривайте подробные свойства выбранного изображения." #. (itstool) path: page/title #: C/image-properties.page:13 msgid "Image Properties" msgstr "Свойства изображения" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:14 msgid "" "Image Viewer allows users to view an image's properties. All images will " "have the following basic properties:" msgstr "" "Просмотрщик изображений позволяет пользователям просматривать свойства " "изображения. Все изображения будут иметь следующие основные свойства:" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:18 msgid "Image size" msgstr "Размер изображения" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:21 msgid "Image format" msgstr "Формат изображения" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:24 msgid "File size" msgstr "Размер файла" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:27 msgid "File creation date" msgstr "Дата создания файла" #. (itstool) path: item/p #: C/image-properties.page:30 msgid "File modification date" msgstr "Дата модификации файла" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:33 msgid "" "If the file has Exif metadata, it will be shown below the basic properties." msgstr "" "Если ваш файл содержит метаданные Exif, то они будут показаны ниже основных свойств." #. (itstool) path: p/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/image-properties.page:36 msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/help-about-symbolic.svg' " "md5='51c74093b3e862d1f839cc377aa86837'" msgstr "" "external ref='figures/help-about-symbolic.svg' " "md5='51c74093b3e862d1f839cc377aa86837'" #. (itstool) path: page/p #: C/image-properties.page:35 msgid "" "To view the selected image's properties, press the Image Properties (help-" "about-symbolic) button." msgstr "" "Чтобы посмотреть свойства выбранного изображения, нажмите кнопку " "Свойства изображения (help-about-symbolic)." #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:10 msgid "Browse through your images and inspect their metadata." msgstr "Просмотр изображений и их метаданных." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:12 msgid "<_:media-1/> Image Viewer (Loupe)" msgstr "<_:media-1/> Просмотрщик изображений (Loupe)" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:14 msgid "Introduction" msgstr "Введение" #. (itstool) path: section/p #: C/index.page:15 msgid "" "Image Viewer is an image viewer that supports modern image formats. It " "provides:" msgstr "" "Просмотрщик изображений - это средство для просмотра изображений, " "поддерживающее современные форматы изображений. Его функциональность " "обеспечивается:" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:18 msgid "Fast GPU accelerated image rendering with tiled rendering for SVGs" msgstr "" "Быстрой визуализацией изображений за счёт GPU-ускорения с мозаичным " "рендерингом для SVG" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:21 msgid "Extendable and sandboxed raster image decoding" msgstr "Расширяемым и изолированным декодированием растровых изображений" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:24 msgid "Extensive support for touchpad and touchscreen gestures" msgstr "Широкой поддержкой жестов сенсорной панели и сенсорного экрана" #. (itstool) path: item/p #: C/index.page:27 msgid "Accessible presentation of the most important metadata" msgstr "Доступного представления наиболее важных метаданных" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:32 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:35 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные функции" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:38 msgid "Technical Information" msgstr "Техническая информация"