# Henrik Löwendahl , 2011. # Erik Sköldås , 2015. # Anders Jonsson , 2017, 2018, 2020, 2021, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lights off doc\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-09 18:41+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Henrik Löwendahl , 2011\n" "Erik Sköldås , 2015 \n" "Anders Jonsson , 2017\n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "" #. (itstool) path: credit/name #: C/basic.page:10 C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 #: C/documentation.page:13 C/index.page:12 C/rules.page:9 C/strategy.page:8 #: C/translate.page:15 msgid "Perumal Viravan" msgstr "Perumal Viravan" #. (itstool) path: credit/years #: C/basic.page:12 C/rules.page:11 C/strategy.page:10 msgid "2012" msgstr "2012" #. (itstool) path: license/p #: C/basic.page:15 C/bug-filing.page:18 C/develop.page:19 #: C/documentation.page:17 C/index.page:16 C/strategy.page:13 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons DelaLika 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/basic.page:19 msgid "Basics" msgstr "Grunderna" #. (itstool) path: page/p #: C/basic.page:20 msgid "Lights Off can be played using the keyboard or the mouse." msgstr "Släck lyset kan spelas med tangentbordet eller musen." #. (itstool) path: section/title #: C/basic.page:23 msgid "Using the keyboard" msgstr "Att använda tangentbordet" #. (itstool) path: item/p #: C/basic.page:25 msgid "" "To select a tile, use the arrow keys to move the spotlight on to that tile " "and press the Enter key." msgstr "" "För att välja en bricka, använd piltangenterna för att flytta spotlighten " "till den brickan och tryck på Enter." #. (itstool) path: item/p #: C/basic.page:26 C/basic.page:34 msgid "" "Once a tile is selected it will toggle the state of the selected tile and " "its non-diagonal neighbors." msgstr "" "När en bricka har valts kommer det att växla status på den valda brickan och " "dess icke-diagonala grannar." #. (itstool) path: section/title #: C/basic.page:31 msgid "Using the mouse" msgstr "Att använda musen" #. (itstool) path: item/p #: C/basic.page:33 msgid "To select a tile move the mouse pointer over the tile and click it." msgstr "För att välja en bricka, placera musen över den och klicka." #. (itstool) path: section/title #: C/basic.page:39 msgid "Progress through the levels" msgstr "Framsteg genom nivåerna" #. (itstool) path: item/p #: C/basic.page:41 msgid "" "The progress through the levels is either by turning off all the lights in " "that level or by pressing the menu button in the top-left corner of the " "window and selecting Next puzzle or Previous puzzle." msgstr "" "Du rör dig framåt genom nivåerna genom att antingen släcka alla brickorna på " "en nivå, eller genom att trycka på menyknappen i fönstrets övre vänstra hörn " "och välja Nästa pussel eller Föregående pussel." #. (itstool) path: item/p #: C/basic.page:42 msgid "The current level is shown in the title bar." msgstr "Den aktuella nivån visas i namnlisten." #. (itstool) path: figure/desc #: C/basic.page:46 msgid "This shows the Lights Off pattern for level 3." msgstr "Här visas mönstret i Släck lyset för nivå 3." #. (itstool) path: figure/media #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/basic.page:47 msgctxt "_" msgid "external ref='figures/lo1.png' md5='16e6a74de0c47cd88b613d73cec6c2a7'" msgstr "external ref='figures/lo1.png' md5='16e6a74de0c47cd88b613d73cec6c2a7'" #. (itstool) path: section/title #: C/basic.page:52 msgid "Video Demonstration" msgstr "Videodemonstration" #. (itstool) path: credit/name #: C/bug-filing.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8 #: C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: credit/years #: C/bug-filing.page:11 C/develop.page:12 C/documentation.page:10 #: C/translate.page:12 msgid "2011" msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:22 msgid "Help make Lights Off better" msgstr "Hjälp till att göra Släck lyset bättre" #. (itstool) path: section/title #: C/bug-filing.page:25 msgid "Report a bug or suggest an improvement" msgstr "Rapportera ett fel eller föreslå en förbättring" #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:26 msgid "" "Lights Off is maintained by a volunteer community. You are " "welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug " "report. To file a bug, go to ." msgstr "" "Släck lyset underhålls av en frivillig gemenskap. Du är välkommen " "att delta. Om du upptäcker ett problem kan du lämna in en felrapport. För att lämna in en felrapport, gå till ." #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:29 msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" "Detta är ett felrapporteringssystem där användare och utvecklare kan lämna " "information om fel, krascher och önska förbättringar." #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:32 msgid "" "To participate you need an account which will give you the ability to gain " "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already " "have an account, just click on the Sign in/Register link to " "create one." msgstr "" "För att delta behöver du ett konto som ger dig möjlighet att få åtkomst, " "rapportera fel och kunna lämna synpunkter. Dessutom måste du registrera dig " "så att du kan ta emot uppdateringar om status för din felrapport via e-post. " "Om du inte redan har ett konto, klicka bara på länken Sign in/Register för att skapa ett." #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:36 msgid "" "Once you have an account, log in, click on New Issue. Before " "reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and " "please browse for the bug to see if it already exists." msgstr "" "När du väl har ett konto, logga in, klicka på New Issue. Innan du " "rapporterar ett fel, läs riktlinjer för felrapporter, och sök för att " "se om felet är rapporterat." #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:43 msgid "" "If you are requesting a new feature, choose Feature in the " "Labels menu. Fill in the Title and Description sections and click " "Submit issue." msgstr "" "Om du önskar en ny funktion, välj Feature i menyn Labels. Fyll i titel och beskrivning och klicka Submit issue." #. (itstool) path: section/p #: C/bug-filing.page:47 msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it " "is being dealt with. Thanks for helping make Lights Off better!" msgstr "" "Din rapport kommer att ges ett ID-nummer, och dess status kommer att " "uppdateras när den behandlas. Tack för att du hjälper till att göra " "Släck lyset bättre!" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:23 msgid "Help develop" msgstr "Hjälp till att utveckla" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:24 msgid "" "The GNOME Games are developed and maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" "GNOME-spelen är utvecklade och underhålls av en frivillig " "gemenskap. Du är välkommen att delta." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:27 msgid "" "If you would like to help develop GNOME Games, you can get in " "touch with the developers at #gnome-games:gnome.org on Matrix or #gnome-games on irc.libera.chat, or via GNOME Discourse." msgstr "" "Om du vill hjälpa till att utveckla GNOME-spelen, kan du " "komma i kontakt med utvecklarna genom #gnome-games:gnome.org på Matrix eller #gnome-games på irc.libera.chat, eller via GNOME Discourse." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:21 msgid "Help write documentation" msgstr "Hjälp till att skriva dokumentation" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 msgid "" "The GNOME Games documentation is maintained by a volunteer " "community. You are welcome to participate." msgstr "" "GNOME-spelens dokumentation underhålls av en frivillig gemenskap. " "Du är välkommen att delta." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:26 msgid "" "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " "us in #docs:gnome.org on Matrix or #gnome-docs on irc." "libera.chat, or via GNOME Discourse." msgstr "" "Om du vill bidra till dokumentationsprojektet är du välkommen att ta kontakt " "med oss i #docs:gnome." "org på Matrix eller " "#gnome-docs på irc." "libera.chat, eller via GNOME Discourse." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:33 msgid "" "Our wiki page contains useful information." msgstr "" "Vår wiki-sida innehåller användbar information." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 msgctxt "link" msgid "Lights Off" msgstr "Släck lyset" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:9 msgctxt "text" msgid "Lights Off" msgstr "Släck lyset" #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:21 msgid "Lights Off logo" msgstr "Logo för Släck lyset" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:21 msgid "<_:media-1/> Lights Off" msgstr "<_:media-1/> Släck lyset" #. (itstool) path: page/p #: C/index.page:23 msgid "" "Lights Off is a puzzle played on an 5X5 grid with the aim to turn " "off all the lights. Each click on a tile toggles the state of the clicked " "tile and its non-diagonal neighbors." msgstr "" "Släck lyset är ett pusselspel som spelas på ett rutnät med " "storeken 5X5 och vars mål är att släcka alla brickorna på brädet. Varje " "klick alternerar tillståndet för den klickade brickan och dess icke-" "diagonala grannar." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:27 msgid "Game Play" msgstr "Spelets gång" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:31 msgid "Get Involved" msgstr "Engagera dig" #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:3 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "Creative Commons Erkännande-DelaLika 3.0 Unported" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." msgstr "Detta verk är licensierat under licensen <_:link-1/>." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." msgstr "Juridisk information." #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 msgid "License" msgstr "Licens" #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:12 msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 " "Unported license." msgstr "" "Det här verket är distribuerat under licensen CreativeCommons Erkännande-" "DelaLika 3.0 Unported." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" msgstr "Du har tillstånd:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "To share" msgstr "Att dela" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "Att kopiera, distribuera och vidarebefordra." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "To remix" msgstr "Att remixa" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." msgstr "Att anpassa programmet." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" msgstr "På följande villkor:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 msgid "Attribution" msgstr "Erkännande" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 msgid "" "You must attribute the work in the manner specified by the author or " "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " "of the work)." msgstr "" "Du måste ge erkännande åt arbetet på det sätt som anges av författaren eller " "licensgivaren (men inte på ett sätt som antyder att de godkänt eller " "rekommenderar din användning av verket)." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 msgid "Share Alike" msgstr "Dela lika" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" "Om du ändrar, bearbetar, eller bygger vidare på verket, får du distribuera " "resultatet endast under samma, liknande, eller en kompatibel licens." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 msgid "" "For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed." msgstr "" "För den fullständiga lydelsen av licensen, se CreativeCommons webbsida, eller läs hela Commons Deed." #. (itstool) path: page/title #: C/rules.page:16 msgid "Rules" msgstr "Spelregler" #. (itstool) path: page/p #: C/rules.page:18 msgid "" "In order to complete the Lights Off puzzle, you must turn off all " "the lights in the board. This will get you to advance to the next level." msgstr "" "För att slutföra Släck lyset-pusslet, måste du släcka alla " "lamporna i spelplan. Detta kommer att få dig att gå vidare till nästa nivå." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:20 msgid "The game begins with a pattern of lights on the 5x5 grid." msgstr "Spelet börjar med ett ljusmönster på ett 5x5 rutnät." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:21 msgid "Select a tile to toggle its state and its non-diagonal neighbors state." msgstr "" "Markera en bricka för att växla dess tillstånd och dess icke-diagonala " "grannars tillstånd." #. (itstool) path: item/p #: C/rules.page:22 msgid "" "Once you have successfully turned off all the lights, you complete that " "level and move on to the next." msgstr "" "När du har släckt alla lampor, så har du slutfört den nivån och går vidare " "till nästa." #. (itstool) path: page/title #: C/strategy.page:17 msgid "Strategy" msgstr "Strategi" #. (itstool) path: page/p #: C/strategy.page:18 msgid "" "This is a simple strategy to solve the Lights Off puzzle by using " "the method called \"Chase the Lights\"." msgstr "" "Det här är en enkel strategi för att lösa Släck lyset-pusslet " "genom att använda en metod som kallas \"Jaga ljusen\"." #. (itstool) path: item/p #: C/strategy.page:20 msgid "" "Chase the lights starting from the first row. To chase the lights in the " "first row, click the tile on the second row corresponding to the light in " "the first row. This will turn off that light in the first row." msgstr "" "Jaga ljuset börjar från den första raden, genom att klicka på brickan på den " "andra raden som motsvarar ljuset i den första . Detta kommer att släcka " "ljuset i den första raden." #. (itstool) path: note/p #: C/strategy.page:21 msgid "" "This method can be used in the same way to chase the lights in other rows as " "well, i.e., if you want to chase the lights in the second row, click the " "corresponding tile in the third row." msgstr "" "Denna metod kan användas på samma sätt för att jaga ljuset i andra rader " "också, dvs om du vill jaga ljuset i den andra raden klickar du på " "motsvarande bricka i den tredje raden." #. (itstool) path: item/p #: C/strategy.page:23 msgid "" "In the same way continue to chase the lights in the second, third and fourth " "row. At the end of this you will be only left with the lights in the fifth " "row." msgstr "" "Fortsätt på samma sätt att jaga ljuset i den andra, tredje och fjärde raden. " "Då kommer du mot slutet bara ha kvar ljusen i femte raden." #. (itstool) path: item/p #: C/strategy.page:25 msgid "" "Now depending on which lights are remaining in the fifth row, click the " "tiles in the first row using the table given below." msgstr "" "Beroende på vilka lampor som är kvar i femte raden, klicka på brickorna i " "den första raden med hjälp av tabellen nedan." #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:29 msgid "Lights Left on the fifth Row" msgstr "Lysen kvar på femte raden" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:29 msgid "Tiles to Click on the First Row" msgstr "Brickor att klicka på i den första raden" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:32 msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:32 msgid "2" msgstr "2" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:34 msgid "1, 2, 4, 5" msgstr "1, 2, 4, 5" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:34 msgid "3" msgstr "3" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:36 msgid "1, 3, 4" msgstr "1, 3, 4" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:36 msgid "5" msgstr "5" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:38 msgid "1, 5" msgstr "1, 5" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:38 msgid "1, 2" msgstr "1, 2" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:40 msgid "2, 3, 5" msgstr "2, 3, 5" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:40 msgid "1" msgstr "1" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:42 msgid "2, 4" msgstr "2, 4" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:42 msgid "1, 4" msgstr "1, 4" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:44 msgid "3, 4, 5" msgstr "3, 4, 5" #. (itstool) path: td/p #: C/strategy.page:44 msgid "4" msgstr "4" #. (itstool) path: item/p #: C/strategy.page:48 msgid "" "Now again chase the lights starting from the first row. After chasing the " "lights this time your puzzle will be solved." msgstr "" "Återigen jaga ljuset från den första raden. Efter att ha jagat ljuset denna " "gång kommer ditt pussel att lösas." #. (itstool) path: note/p #: C/strategy.page:50 msgid "" "This strategy doesn't always produce the optimal solution, it may take more " "moves." msgstr "" "Denna strategi ger inte alltid den optimala lösningen, det kan ta fler drag." #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" msgstr "Hjälp till att översätta" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 msgid "" "The GNOME Games user interface and documentation is being " "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to " "participate." msgstr "" "GNOME-spelens användargränssnitt och dokumentation är översatta " "av en världsomfattande frivillig gemenskap. Du är välkommen att delta." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "" "There are many " "languages for which translations are still needed." msgstr "" "Det finns många " "språk som fortfarande saknar översättningar." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 msgid "" "To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you " "the ability to upload new translations." msgstr "" "För att börja översätta måste du skapa " "ett konto och gå med i översättningsgruppen för ditt språk. Det kommer att ge dig " "möjlighet att skicka upp nya översättningar." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:34 msgid "" "You can chat with GNOME translators in #i18n:gnome.org on Matrix or #gnome-i18n on irc.libera.chat. People on the channel are " "located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of " "timezone differences." msgstr "" "Du kan chatta med GNOME-översättare i #i18n:gnome.org på Matrix eller #gnome-i18n på irc.libera.chat. Folk i kanalen finns över hela " "världen, så du kanske inte får ett omedelbart svar på grund av skillnader i " "tidszon." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:41 msgid "" "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using GNOME Discourse." msgstr "" "Alternativt kan du kontakta internationaliseringsgruppen genom GNOME Discourse."