# Romanian translation for libhandy. # Copyright (C) 2020 libhandy's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libhandy package. # Florentina Mușat , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libhandy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libhandy/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-21 15:51+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: glade/glade-hdy-carousel.c:160 glade/glade-hdy-header-bar.c:118 #: glade/glade-hdy-leaflet.c:184 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "Inserează substituent pentru %s" #: glade/glade-hdy-carousel.c:189 glade/glade-hdy-header-bar.c:144 #: glade/glade-hdy-leaflet.c:214 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Elimină substituentul din %s" #: glade/glade-hdy-header-bar.c:18 msgid "This property does not apply when a custom title is set" msgstr "" "Această proprietate nu se aplică când un titlu personalizat este stabilit" #: glade/glade-hdy-header-bar.c:289 msgid "" "The decoration layout does not apply to header bars which do not show window " "controls" msgstr "" "Aranjamentul decorației nu se aplică la barele de antet care nu arată " "controalele ferestrei" #: glade/glade-hdy-leaflet.c:19 msgid "This property only applies when the leaflet is folded" msgstr "Această proprietate se aplică doar când manifestul este pliat" #: glade/glade-hdy-preferences-page.c:160 #, c-format msgid "Add group to %s" msgstr "Adaugă grupul la %s" #: glade/glade-hdy-preferences-window.c:228 #, c-format msgid "Add page to %s" msgstr "Adaugă pagina la %s" #: glade/glade-hdy-search-bar.c:101 msgid "Search bar is already full" msgstr "Bara de căutare este plină deja" #: glade/glade-hdy-utils.h:13 #, c-format msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." msgstr "Doar obiectele de tipul %s pot fi adăugate obiectelor de tip %s." #: src/hdy-action-row.c:371 src/hdy-action-row.c:372 src/hdy-expander-row.c:319 #: src/hdy-expander-row.c:320 src/hdy-preferences-page.c:173 #: src/hdy-preferences-page.c:174 src/hdy-status-page.c:221 msgid "Icon name" msgstr "Nume iconiță" #: src/hdy-action-row.c:392 msgid "Activatable widget" msgstr "Widget care se poate activa" #: src/hdy-action-row.c:393 msgid "The widget to be activated when the row is activated" msgstr "Widgetul de activat când rândul este activat" #: src/hdy-action-row.c:406 src/hdy-action-row.c:407 src/hdy-expander-row.c:290 #: src/hdy-header-bar.c:2123 src/hdy-view-switcher-title.c:279 msgid "Subtitle" msgstr "Subitlu" #: src/hdy-action-row.c:423 src/hdy-expander-row.c:305 #: src/hdy-preferences-row.c:129 msgid "Use underline" msgstr "Utilizează sublinieri" #: src/hdy-action-row.c:424 src/hdy-expander-row.c:306 #: src/hdy-preferences-row.c:130 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Dacă este stabilit, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " "caracter ar trebui să fie utilizat ca tasta de accelerare mnemonic" #: src/hdy-action-row.c:439 msgid "Number of title lines" msgstr "Numărul de linii de titlu" #: src/hdy-action-row.c:440 msgid "The desired number of title lines" msgstr "Numărul dorit de linii de titlu" #: src/hdy-action-row.c:457 msgid "Number of subtitle lines" msgstr "Numărul de linii de subtitlu" #: src/hdy-action-row.c:458 msgid "The desired number of subtitle lines" msgstr "Numărul dorit de linii de subtitlu" #: src/hdy-carousel-box.c:1091 src/hdy-carousel-box.c:1092 #: src/hdy-carousel.c:601 src/hdy-carousel.c:602 src/hdy-tab-view.c:1121 msgid "Number of pages" msgstr "Număr de pagini" #: src/hdy-carousel-box.c:1107 src/hdy-carousel.c:619 src/hdy-header-bar.c:2095 msgid "Position" msgstr "Poziționează" #: src/hdy-carousel-box.c:1108 src/hdy-carousel.c:620 msgid "Current scrolling position" msgstr "Poziție de derulare curentă" #: src/hdy-carousel-box.c:1123 src/hdy-carousel.c:652 src/hdy-header-bar.c:2151 msgid "Spacing" msgstr "Spațiere" #: src/hdy-carousel-box.c:1124 src/hdy-carousel.c:653 msgid "Spacing between pages" msgstr "Spațiere între pagini" #: src/hdy-carousel-box.c:1140 src/hdy-carousel.c:730 msgid "Reveal duration" msgstr "Durată de dezvăluire" #: src/hdy-carousel-box.c:1141 src/hdy-carousel.c:731 msgid "Page reveal duration" msgstr "Durată de dezvăluire a paginii" #: src/hdy-carousel.c:638 msgid "Interactive" msgstr "Interactiv" #: src/hdy-carousel.c:639 msgid "Whether the widget can be swiped" msgstr "Dacă widgetul poate fi glisat" #: src/hdy-carousel.c:668 msgid "Animation duration" msgstr "Durata animației" #: src/hdy-carousel.c:669 msgid "Default animation duration" msgstr "Durata de animație implicită" #: src/hdy-carousel.c:684 src/hdy-swipe-tracker.c:1113 msgid "Allow mouse drag" msgstr "Permite tragerea mausului" #: src/hdy-carousel.c:685 src/hdy-swipe-tracker.c:1114 msgid "Whether to allow dragging with mouse pointer" msgstr "Dacă să se permită tragerea cu indicatorul mausului" #: src/hdy-carousel.c:700 msgid "Allow scroll wheel" msgstr "Permite rotița de derulare" #: src/hdy-carousel.c:701 msgid "Whether the widget will respond to scroll wheel events" msgstr "Dacă widgetul va răspunde la evenimentele rotiței de derulare" #: src/hdy-carousel.c:716 src/hdy-swipe-tracker.c:1130 msgid "Allow long swipes" msgstr "Permite swipe lung" #: src/hdy-carousel.c:717 msgid "Whether to allow swiping for more than one page at a time" msgstr "Dacă se permite swipe pentru mai mult de o pagină" #: src/hdy-carousel-indicator-dots.c:410 src/hdy-carousel-indicator-dots.c:411 #: src/hdy-carousel-indicator-lines.c:408 #: src/hdy-carousel-indicator-lines.c:409 msgid "Carousel" msgstr "Carusel" #: src/hdy-clamp.c:436 msgid "Maximum size" msgstr "Dimensiunea maximă" #: src/hdy-clamp.c:437 msgid "The maximum size allocated to the child" msgstr "Dimensiunea maximă alocată la copil" #: src/hdy-clamp.c:463 msgid "Tightening threshold" msgstr "Pragul de strângere" #: src/hdy-clamp.c:464 msgid "The size from which the clamp will tighten its grip on the child" msgstr "Dimensiunea de la care clema va strânge strânsoarea asupra copilului" #: src/hdy-combo-row.c:420 msgid "Selected index" msgstr "Indexul selectat" #: src/hdy-combo-row.c:421 msgid "The index of the selected item" msgstr "Indexul elementului selectat" #: src/hdy-combo-row.c:439 msgid "Use subtitle" msgstr "Utilizează subtitrare" #: src/hdy-combo-row.c:440 msgid "Set the current value as the subtitle" msgstr "Stabilește valoarea curentă ca subtitrare" #: src/hdy-deck.c:947 msgid "Horizontally homogeneous" msgstr "Omogenă orizontal" #: src/hdy-deck.c:948 msgid "Horizontally homogeneous sizing" msgstr "Dimensionare omogenă orizontală" #: src/hdy-deck.c:961 msgid "Vertically homogeneous" msgstr "Omogenă vertical" #: src/hdy-deck.c:962 msgid "Vertically homogeneous sizing" msgstr "Dimensionare verticală omogenă" #: src/hdy-deck.c:980 src/hdy-leaflet.c:1134 src/hdy-squeezer.c:1136 #: src/hdy-stackable-box.c:3091 msgid "Visible child" msgstr "Copil vizibil" #: src/hdy-deck.c:981 msgid "The widget currently visible" msgstr "Widget-ul vizibil curent" #: src/hdy-deck.c:994 src/hdy-leaflet.c:1150 src/hdy-stackable-box.c:3098 msgid "Name of visible child" msgstr "Numele copilului vizibil" #: src/hdy-deck.c:995 msgid "The name of the widget currently visible" msgstr "Numele widget-ului vizibil curent" #: src/hdy-deck.c:1012 src/hdy-leaflet.c:1168 src/hdy-squeezer.c:1170 #: src/hdy-stackable-box.c:3117 msgid "Transition type" msgstr "Tip de tranziție" #: src/hdy-deck.c:1013 msgid "The type of animation used to transition between children" msgstr "Tipul de animație utilizat pentru tranziția dintre copii" #: src/hdy-deck.c:1026 src/hdy-header-bar.c:2257 src/hdy-squeezer.c:1150 msgid "Transition duration" msgstr "Durata tranziției" #: src/hdy-deck.c:1027 msgid "The transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Durata animației de tranziție, în milisecunde" #: src/hdy-deck.c:1040 src/hdy-header-bar.c:2271 src/hdy-squeezer.c:1185 msgid "Transition running" msgstr "Tranziția rulează" #: src/hdy-deck.c:1041 src/hdy-header-bar.c:2272 src/hdy-squeezer.c:1186 msgid "Whether or not the transition is currently running" msgstr "Dacă rulează sau nu tranziția în mod curent" #: src/hdy-deck.c:1055 src/hdy-header-bar.c:2290 src/hdy-leaflet.c:1224 #: src/hdy-squeezer.c:1204 src/hdy-stackable-box.c:3145 msgid "Interpolate size" msgstr "Dimensiune interpolare" #: src/hdy-deck.c:1056 src/hdy-header-bar.c:2291 src/hdy-leaflet.c:1225 #: src/hdy-squeezer.c:1205 src/hdy-stackable-box.c:3146 msgid "" "Whether or not the size should smoothly change when changing between " "differently sized children" msgstr "" "Dacă ar trebui sau nu să se schimbe neted dimensiunea când se comută între " "copiii dimensionați diferit" #: src/hdy-deck.c:1069 src/hdy-leaflet.c:1238 src/hdy-preferences-window.c:561 #: src/hdy-stackable-box.c:3160 msgid "Can swipe back" msgstr "Poate să gliseze înapoi" #: src/hdy-deck.c:1070 src/hdy-leaflet.c:1239 src/hdy-stackable-box.c:3161 msgid "" "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the previous child" msgstr "" "Dacă se poate sau nu să se utilizeze un gest de glisare pentru a comuta la " "copilul anterior" #: src/hdy-deck.c:1083 src/hdy-leaflet.c:1252 src/hdy-stackable-box.c:3175 msgid "Can swipe forward" msgstr "Poate să gliseze înainte" #: src/hdy-deck.c:1084 src/hdy-leaflet.c:1253 src/hdy-stackable-box.c:3176 msgid "Whether or not swipe gesture can be used to switch to the next child" msgstr "" "Dacă se poate sau nu să se utilizeze un gest de glisare pentru a comuta la " "copilul următor" #: src/hdy-deck.c:1092 src/hdy-leaflet.c:1261 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/hdy-deck.c:1093 src/hdy-leaflet.c:1262 msgid "The name of the child page" msgstr "Numele paginii copilului" #: src/hdy-expander-row.c:291 msgid "The subtitle for this row" msgstr "Subtitrarea pentru acest rând" #: src/hdy-expander-row.c:333 msgid "Expanded" msgstr "Extins" #: src/hdy-expander-row.c:334 msgid "Whether the row is expanded" msgstr "Dacă rândul este extins" #: src/hdy-expander-row.c:347 msgid "Enable expansion" msgstr "Activează extinderea" #: src/hdy-expander-row.c:348 msgid "Whether the expansion is enabled" msgstr "Dacă extinderea este activată" #: src/hdy-expander-row.c:361 msgid "Show enable switch" msgstr "Arată activează comutarea" #: src/hdy-expander-row.c:362 msgid "Whether the switch enabling the expansion is visible" msgstr "Dacă comutatorul care activează extinderea este vizibil" #: src/hdy-fading-label.c:255 src/hdy-fading-label.c:256 msgid "Label" msgstr "Etichetă" #: src/hdy-fading-label.c:262 src/hdy-fading-label.c:263 msgid "Align" msgstr "Aliniere" #: src/hdy-flap.c:1534 msgid "Content" msgstr "Conținut" #: src/hdy-flap.c:1535 msgid "The content Widget" msgstr "Widget-ul de conținut" #: src/hdy-flap.c:1550 msgid "Flap" msgstr "Flaps" #: src/hdy-flap.c:1551 msgid "The flap widget" msgstr "Widget-ul de flaps" #: src/hdy-flap.c:1568 msgid "Separator" msgstr "Separator" #: src/hdy-flap.c:1569 msgid "The separator widget" msgstr "Widget-ul de separator" #: src/hdy-flap.c:1585 msgid "Flap Position" msgstr "Poziția flaps-ului" #: src/hdy-flap.c:1586 msgid "The flap position" msgstr "Poziția flaps-ului" #: src/hdy-flap.c:1600 msgid "Reveal Flap" msgstr "Dezvăluie flaps-ul" #: src/hdy-flap.c:1601 msgid "Whether the flap is revealed" msgstr "Dacă flaps-ul este dezvăluit" #: src/hdy-flap.c:1614 msgid "Reveal Duration" msgstr "Dezvăluie durata" #: src/hdy-flap.c:1615 msgid "The reveal transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Durata animației de tranziție de dezvăluire, în milisecunde" #: src/hdy-flap.c:1632 msgid "Reveal Progress" msgstr "Dezvăluie progresul" #: src/hdy-flap.c:1633 msgid "The current reveal transition progress" msgstr "Progresul curent de dezvăluire a tranziției" #: src/hdy-flap.c:1648 msgid "Fold Policy" msgstr "Politică de pliere" #: src/hdy-flap.c:1649 msgid "The current fold policy" msgstr "Politica de pliere curentă" #: src/hdy-flap.c:1663 msgid "Fold Duration" msgstr "Durată de pliere" #: src/hdy-flap.c:1664 msgid "The fold transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Durata animației de tranziție de pliere, în milisecunde" #: src/hdy-flap.c:1680 src/hdy-leaflet.c:1059 src/hdy-stackable-box.c:3036 msgid "Folded" msgstr "Pliat" #: src/hdy-flap.c:1681 msgid "Whether the flap is currently folded" msgstr "Dacă flaps-ul este pliat în mod curent" #: src/hdy-flap.c:1698 msgid "Locked" msgstr "Blocat" #: src/hdy-flap.c:1699 msgid "Whether the flap is locked" msgstr "Dacă flaps-ul este blocat" #: src/hdy-flap.c:1716 msgid "Transition Type" msgstr "Tip de tranziție" #: src/hdy-flap.c:1717 msgid "The type of animation used for reveal and fold transitions" msgstr "Tipul de animație utilizat pentru tranzițiile de dezvăluire și pliere" #: src/hdy-flap.c:1735 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: src/hdy-flap.c:1736 msgid "Whether the flap is modal" msgstr "Dacă flaps-ul este modal" #: src/hdy-flap.c:1752 msgid "Swipe to Open" msgstr "Glisați pentru a deschide" #: src/hdy-flap.c:1753 msgid "Whether the flap can be opened with a swipe gesture" msgstr "Dacă flaps-ul poate fi deschis cu un gest de glisare" #: src/hdy-flap.c:1769 msgid "Swipe to Close" msgstr "Glisați pentru a închide" #: src/hdy-flap.c:1770 msgid "Whether the flap can be closed with a swipe gesture" msgstr "Dacă flaps-ul poate fi închis cu un gest de glisare" #: src/hdy-header-bar.c:490 msgid "Application menu" msgstr "Meniul aplicației" #: src/hdy-header-bar.c:512 src/hdy-window-handle-controller.c:273 msgid "Minimize" msgstr "Minimizează" #: src/hdy-header-bar.c:534 src/hdy-window-handle-controller.c:239 msgid "Restore" msgstr "Restaurează" #: src/hdy-header-bar.c:534 src/hdy-window-handle-controller.c:282 msgid "Maximize" msgstr "Maximizează" #: src/hdy-header-bar.c:552 src/hdy-window-handle-controller.c:309 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/hdy-header-bar.c:568 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: src/hdy-header-bar.c:2088 msgid "Pack type" msgstr "Tip de pachet" #: src/hdy-header-bar.c:2089 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" "Un GtkPackType care indică dacă copilul este împachetat cu referința la " "începutul sau sfârșitul părintelui" #: src/hdy-header-bar.c:2096 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indexul copilului în părinte" #: src/hdy-header-bar.c:2109 src/hdy-preferences-group.c:294 #: src/hdy-preferences-group.c:295 src/hdy-preferences-page.c:187 #: src/hdy-preferences-page.c:188 src/hdy-preferences-row.c:115 #: src/hdy-status-page.c:235 src/hdy-tab-view.c:441 #: src/hdy-view-switcher-title.c:263 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: src/hdy-header-bar.c:2110 src/hdy-view-switcher-title.c:264 msgid "The title to display" msgstr "Titlul de afișat" #: src/hdy-header-bar.c:2124 src/hdy-view-switcher-title.c:280 msgid "The subtitle to display" msgstr "Subtitrarea de afișat" #: src/hdy-header-bar.c:2137 msgid "Custom Title" msgstr "Titlu personalizat" #: src/hdy-header-bar.c:2138 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Widget de titlu personalizat de afișat" #: src/hdy-header-bar.c:2152 msgid "The amount of space between children" msgstr "Cantitatea de spațiu între copii" #: src/hdy-header-bar.c:2171 msgid "Show decorations" msgstr "Arată decorațiile" #: src/hdy-header-bar.c:2172 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Dacă să se arate decorațiile ferestrei" #: src/hdy-header-bar.c:2201 msgid "Decoration Layout" msgstr "Aspect decorație" #: src/hdy-header-bar.c:2202 msgid "The layout for window decorations" msgstr "Aspectul decorațiilor ferestrei" #: src/hdy-header-bar.c:2215 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Aranjament de decorație stabilit" #: src/hdy-header-bar.c:2216 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Dacă proprietatea de aranjament-decorație a fost stabilită" #: src/hdy-header-bar.c:2229 msgid "Has Subtitle" msgstr "Are subtitrare" #: src/hdy-header-bar.c:2230 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Dacă să se rezerve spațiu pentru o subtitrare" #: src/hdy-header-bar.c:2243 msgid "Centering policy" msgstr "Politică de centrare" #: src/hdy-header-bar.c:2244 msgid "The policy to horizontally align the center widget" msgstr "Politic de aliniere orizontală a widgetului de centru" #: src/hdy-header-bar.c:2258 src/hdy-squeezer.c:1151 msgid "The animation duration, in milliseconds" msgstr "Durata animației, în milisecunde" #: src/hdy-header-group.c:852 msgid "Decorate all" msgstr "Decorează toate" #: src/hdy-header-group.c:853 msgid "" "Whether the elements of the group should all receive the full decoration" msgstr "" "Dacă elementele grupului ar trebui ca toate să primească decorația completă" #: src/hdy-keypad-button.c:225 msgid "Digit" msgstr "Cifră" #: src/hdy-keypad-button.c:226 msgid "The keypad digit of the button" msgstr "Cifra tastaturii butonului" #: src/hdy-keypad-button.c:232 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" #: src/hdy-keypad-button.c:233 msgid "The keypad symbols of the button. The first symbol is used as the digit" msgstr "Simbolurile tastaturii butonului. Primul simbol este utilizat ca cifra" #: src/hdy-keypad-button.c:239 msgid "Show symbols" msgstr "Arată simbolurile" #: src/hdy-keypad-button.c:240 msgid "Whether the second line of symbols should be shown or not" msgstr "Dacă a doua linie de simboluri ar trebui să fie arătată sau nu" #: src/hdy-keypad.c:258 msgid "Row spacing" msgstr "Spațiere rânduri" #: src/hdy-keypad.c:259 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Cantitatea de spațiu între două rânduri consecutive" #: src/hdy-keypad.c:272 msgid "Column spacing" msgstr "Spațiere coloane" #: src/hdy-keypad.c:273 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Cantitatea de spațiu între două coloane consecutive" #: src/hdy-keypad.c:287 msgid "Letters visible" msgstr "Literele vizibile" #: src/hdy-keypad.c:288 msgid "Whether the letters below the digits should be visible" msgstr "Dacă literele sub cifre ar trebui să fie vizibile" #: src/hdy-keypad.c:304 msgid "Symbols visible" msgstr "Simbolurile vizibile" #: src/hdy-keypad.c:305 msgid "Whether the hash, plus, and asterisk symbols should be visible" msgstr "Dacă simbolurile hash, plus și asterisk ar trebui să fie vizibile" #: src/hdy-keypad.c:320 msgid "Entry" msgstr "Intrare" #: src/hdy-keypad.c:321 msgid "The entry widget connected to the keypad" msgstr "Widget-ul de intrare conectat la tastatură" #: src/hdy-keypad.c:334 msgid "End action" msgstr "Termină acțiunea" #: src/hdy-keypad.c:335 msgid "The end action widget" msgstr "Widget-ul de terminarea acțiunii" #: src/hdy-keypad.c:348 msgid "Start action" msgstr "Începe acțiunea" #: src/hdy-keypad.c:349 msgid "The start action widget" msgstr "Widget-ul de începere a acțiunii" #: src/hdy-leaflet.c:1060 src/hdy-stackable-box.c:3037 msgid "Whether the widget is folded" msgstr "Dacă widget-ul este pliat" #: src/hdy-leaflet.c:1073 src/hdy-stackable-box.c:3048 msgid "Horizontally homogeneous folded" msgstr "Pliat omogen orizontal" #: src/hdy-leaflet.c:1074 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is folded" msgstr "Dimensionare omogenă orizontală când manifestul este pliat" #: src/hdy-leaflet.c:1087 src/hdy-stackable-box.c:3060 msgid "Vertically homogeneous folded" msgstr "Pliat omogen vertical" #: src/hdy-leaflet.c:1088 msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is folded" msgstr "Dimensionare omogenă verticală când manifestul este pliat" #: src/hdy-leaflet.c:1101 src/hdy-stackable-box.c:3072 msgid "Box horizontally homogeneous" msgstr "Omogen orizontal cutie" #: src/hdy-leaflet.c:1102 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the leaflet is unfolded" msgstr "Dimensionare omogenă orizontală când manifestul nu este pliat" #: src/hdy-leaflet.c:1115 src/hdy-stackable-box.c:3084 msgid "Box vertically homogeneous" msgstr "Omogen vertical cutie" #: src/hdy-leaflet.c:1116 msgid "Vertically homogeneous sizing when the leaflet is unfolded" msgstr "Dimensionare omogenă verticală când manifestul nu este pliat" #: src/hdy-leaflet.c:1135 msgid "The widget currently visible when the leaflet is folded" msgstr "Widget-ul vizibil curent când manifestul este pliat" #: src/hdy-leaflet.c:1151 src/hdy-stackable-box.c:3099 msgid "The name of the widget currently visible when the children are stacked" msgstr "Numele widget-ului vizibil curent când copiii sunt stivuiți" #: src/hdy-leaflet.c:1169 src/hdy-stackable-box.c:3118 msgid "The type of animation used to transition between modes and children" msgstr "" "Tipul de animație utilizat pentru a face tranziție între moduri și copii" #: src/hdy-leaflet.c:1182 src/hdy-stackable-box.c:3124 msgid "Mode transition duration" msgstr "Durata tranziției modului" #: src/hdy-leaflet.c:1183 src/hdy-stackable-box.c:3125 msgid "The mode transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Durata animației tranziției modului, în milisecunde" #: src/hdy-leaflet.c:1196 src/hdy-stackable-box.c:3131 msgid "Child transition duration" msgstr "Durata tranziției copilului" #: src/hdy-leaflet.c:1197 src/hdy-stackable-box.c:3132 msgid "The child transition animation duration, in milliseconds" msgstr "Durata animației tranziției copilului, în milisecunde" #: src/hdy-leaflet.c:1210 src/hdy-stackable-box.c:3138 msgid "Child transition running" msgstr "Rularea tranziției copilului" #: src/hdy-leaflet.c:1211 src/hdy-stackable-box.c:3139 msgid "Whether or not the child transition is currently running" msgstr "Dacă rulează sau nu în mod curent tranziția copilului" #: src/hdy-leaflet.c:1268 msgid "Navigatable" msgstr "Navigabil" #: src/hdy-leaflet.c:1269 msgid "Whether the child can be navigated to" msgstr "Dacă se poate naviga la inferior" #: src/hdy-preferences-group.c:280 src/hdy-preferences-group.c:281 #: src/hdy-status-page.c:249 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: src/hdy-preferences-group.c:308 msgid "Use markup" msgstr "Utilizează marcare" #: src/hdy-preferences-group.c:309 msgid "Whether to use markup for the title and description" msgstr "Dacă să se utilizeze marcare pentru titlu și descriere" #: src/hdy-preferences-row.c:116 msgid "The title of the preference" msgstr "Titlul preferinței" #: src/hdy-preferences-window.c:197 msgid "Untitled page" msgstr "Pagină fără titlu" #: src/hdy-preferences-window.c:547 msgid "Search enabled" msgstr "Căutarea activată" #: src/hdy-preferences-window.c:548 msgid "Whether search is enabled" msgstr "Dacă căutarea este activată" #: src/hdy-preferences-window.c:562 msgid "" "Whether or not swipe gesture can be used to switch from a subpage to the " "preferences" msgstr "" "Dacă se poate sau nu să se utilizeze gestul de glisare pentru a comuta de la " "o subpagină la preferințe" #: src/hdy-preferences-window.ui:9 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/hdy-preferences-window.ui:84 msgid "Search" msgstr "Caută" #: src/hdy-preferences-window.ui:167 msgid "No Results Found" msgstr "Nu s-au găsit rezultate" #: src/hdy-preferences-window.ui:168 msgid "Try a different search." msgstr "Încercați o căutare diferită." #: src/hdy-search-bar.c:451 msgid "Search Mode Enabled" msgstr "Modul de căutare activat" #: src/hdy-search-bar.c:452 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" msgstr "Dacă modul de căutare este activ și bara de căutare este arătată" #: src/hdy-search-bar.c:465 msgid "Show Close Button" msgstr "Arată butonul de închidere" #: src/hdy-search-bar.c:466 msgid "Whether to show the close button in the toolbar" msgstr "Dacă să se afișeze butonul de închidere în bara cu unelte" #: src/hdy-shadow-helper.c:254 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: src/hdy-shadow-helper.c:255 msgid "The widget the shadow will be drawn for" msgstr "Widget-ul pentru care va fi desenată umbra" #: src/hdy-squeezer.c:1122 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogen" #: src/hdy-squeezer.c:1123 msgid "Homogeneous sizing" msgstr "Dimensionare omogenă" #: src/hdy-squeezer.c:1137 msgid "The widget currently visible in the squeezer" msgstr "Widget-ul vizibil curent în storcător" #: src/hdy-squeezer.c:1171 msgid "The type of animation used to transition" msgstr "Tipul de animație folosit la tranziție" #: src/hdy-squeezer.c:1226 msgid "X align" msgstr "Aliniere X" #: src/hdy-squeezer.c:1227 msgid "The horizontal alignment, from 0 (start) to 1 (end)" msgstr "Aranjarea orizontată, de la 0 (start) la 1 (sfârșit)" #: src/hdy-squeezer.c:1249 msgid "Y align" msgstr "Aliniere Y" #: src/hdy-squeezer.c:1250 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Alinierea verticală, de la 0 (vârf) la 1 (bază)" #: src/hdy-squeezer.c:1259 src/hdy-swipe-tracker.c:1080 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: src/hdy-squeezer.c:1260 msgid "" "Whether the child can be picked or should be ignored when looking for the " "child fitting the available size best" msgstr "" "Dacă copilul poate fi ales sau ar trebui să fie ignorat când se caută pentru " "copilul care se potrivește cel mai bine cu dimensiunea disponibilă" #: src/hdy-stackable-box.c:3049 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the widget is folded" msgstr "Dimensiune omogenă orizontală când widget-ul este pliat" #: src/hdy-stackable-box.c:3061 msgid "Vertically homogeneous sizing when the widget is folded" msgstr "Dimensiune omogenă verticală când widget-ul este pliat" #: src/hdy-stackable-box.c:3073 msgid "Horizontally homogeneous sizing when the widget is unfolded" msgstr "Dimensionare omogenă orizontală când widget-ul nu este pliat" #: src/hdy-stackable-box.c:3085 msgid "Vertically homogeneous sizing when the widget is unfolded" msgstr "Dimensiune omogenă verticală când widget-ul nu este pliat" #: src/hdy-stackable-box.c:3092 msgid "The widget currently visible when the widget is folded" msgstr "Widget-ul vizibil curent când widget-ul este pliat" #: src/hdy-stackable-box.c:3182 src/hdy-stackable-box.c:3183 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" #: src/hdy-status-page.c:222 msgid "The name of the icon to be used" msgstr "Numele iconiței de utilizat" #: src/hdy-status-page.c:236 msgid "The title to be displayed below the icon" msgstr "Titlul poate fi afișat sub iconiță" #: src/hdy-status-page.c:250 msgid "The description to be displayed below the title" msgstr "Descrierea de afișat sub titlu" #: src/hdy-style-manager.c:583 msgid "Color Scheme" msgstr "Schemă de culori" #: src/hdy-style-manager.c:584 msgid "The current color scheme" msgstr "Schema de culori curentă" #: src/hdy-style-manager.c:606 msgid "System supports color schemes" msgstr "Sistemul suportă schemele de culori" #: src/hdy-style-manager.c:607 msgid "Whether the system supports color schemes" msgstr "Dacă sistemul suportă schemele de culori" #: src/hdy-style-manager.c:623 msgid "Dark" msgstr "Întunecat" #: src/hdy-style-manager.c:624 msgid "Whether the application is using dark appearance" msgstr "Dacă aplicația utilizează aspectul întunecat" #: src/hdy-style-manager.c:639 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast ridicat" #: src/hdy-style-manager.c:640 msgid "Whether the application is using high contrast appearance" msgstr "Dacă aplicația utilizează aspectul contrast ridicat" #: src/hdy-swipe-tracker.c:1063 msgid "Swipeable" msgstr "Glisabil" #: src/hdy-swipe-tracker.c:1064 msgid "The swipeable the swipe tracker is attached to" msgstr "Glisabilul la care este atașat urmăritorul de glisare" #: src/hdy-swipe-tracker.c:1081 msgid "Whether the swipe tracker processes events" msgstr "Dacă urmăritorul de glisare procesează evenimente" #: src/hdy-swipe-tracker.c:1097 msgid "Reversed" msgstr "Inversat" #: src/hdy-swipe-tracker.c:1098 msgid "Whether swipe direction is reversed" msgstr "Dacă direcția de glisare este inversată" #: src/hdy-swipe-tracker.c:1131 msgid "Whether to allow swiping for more than one snap point at a time" msgstr "Dacă să se permită swipe pentru mai mult de un snap" #: src/hdy-tab-bar.c:516 src/hdy-tab-box.c:3509 src/hdy-tab-box.c:3510 #: src/hdy-tab.c:906 src/hdy-tab.c:907 msgid "View" msgstr "Vizualizare" #: src/hdy-tab-bar.c:517 msgid "The view the tab bar controls." msgstr "Vizualizarea controlată de bara taburilor." #: src/hdy-tab-bar.c:530 msgid "Start action widget" msgstr "Widget de începere a acțiunii" #: src/hdy-tab-bar.c:531 msgid "The widget shown before the tabs" msgstr "Widget-ul afișat înainte de taburi" #: src/hdy-tab-bar.c:544 msgid "End action widget" msgstr "Widget de terminare a acțiunii" #: src/hdy-tab-bar.c:545 msgid "The widget shown after the tabs" msgstr "Widget-ul afișat după taburi" #: src/hdy-tab-bar.c:564 msgid "Autohide" msgstr "Ascunde automat" #: src/hdy-tab-bar.c:565 msgid "Whether the tabs automatically hide" msgstr "Dacă taburile sunt ascunse automat" #: src/hdy-tab-bar.c:580 msgid "Tabs revealed" msgstr "Taburi inverse" #: src/hdy-tab-bar.c:581 msgid "Whether the tabs are currently revealed" msgstr "Dacă taburile sunt dezvăluite curent" #: src/hdy-tab-bar.c:597 msgid "Expand tabs" msgstr "Extinde taburi" #: src/hdy-tab-bar.c:598 msgid "Whether tabs expand to full width" msgstr "Dacă taburile se extind la lățime totală" #: src/hdy-tab-bar.c:614 src/hdy-tab.c:948 src/hdy-tab.c:949 msgid "Inverted" msgstr "Inversă" #: src/hdy-tab-bar.c:615 msgid "Whether tabs use inverted layout" msgstr "Dacă taburile folosesc un aspect inversat" #: src/hdy-tab-bar.c:637 src/hdy-tab-bar.c:638 msgid "Extra drag destination targets" msgstr "Trage extra țintele destinație" #: src/hdy-tab-bar.c:654 msgid "Is overflowing" msgstr "Se supraextinde" #: src/hdy-tab-bar.c:655 msgid "Whether the tab bar is overflowing" msgstr "Dacă bara de taburi se supraextinde" #: src/hdy-tab-box.c:3495 src/hdy-tab-box.c:3496 src/hdy-tab.c:913 #: src/hdy-tab.c:914 src/hdy-tab-view.c:424 msgid "Pinned" msgstr "Fixat" #: src/hdy-tab-box.c:3502 src/hdy-tab-box.c:3503 msgid "Tab Bar" msgstr "Bară de taburi" #: src/hdy-tab-box.c:3516 src/hdy-tab-box.c:3517 msgid "Adjustment" msgstr "Ajustare" #: src/hdy-tab-box.c:3523 src/hdy-tab-box.c:3524 msgid "Needs Attention Left" msgstr "Are nevoie de atenție la stânga" #: src/hdy-tab-box.c:3530 src/hdy-tab-box.c:3531 msgid "Needs Attention Right" msgstr "Are nevoie de atenție la dreapta" #: src/hdy-tab-box.c:3537 src/hdy-tab-box.c:3538 msgid "Resize Frozen" msgstr "Redimensionează cele înghețate" #: src/hdy-tab.c:920 src/hdy-tab.c:921 msgid "Dragging" msgstr "Tragere" #: src/hdy-tab.c:927 src/hdy-tab.c:928 msgid "Page" msgstr "Pagină" #: src/hdy-tab.c:934 src/hdy-tab.c:935 msgid "Display Width" msgstr "Lățime implicită" #: src/hdy-tab.c:941 src/hdy-tab.c:942 msgid "Hovering" msgstr "Planare" #: src/hdy-tab-view.c:378 msgid "Child" msgstr "Copil" #: src/hdy-tab-view.c:379 msgid "The child of the page" msgstr "Copilul paginii" #: src/hdy-tab-view.c:394 msgid "Parent" msgstr "Părinte" #: src/hdy-tab-view.c:395 msgid "The parent page of the page" msgstr "Pagina părintele a paginii" #: src/hdy-tab-view.c:408 msgid "Selected" msgstr "Selectate" #: src/hdy-tab-view.c:409 msgid "Whether the page is selected" msgstr "Dacă pagina este selectată" #: src/hdy-tab-view.c:425 msgid "Whether the page is pinned" msgstr "Dacă pagina este fixată" #: src/hdy-tab-view.c:442 msgid "The title of the page" msgstr "Titlul paginii" #: src/hdy-tab-view.c:460 msgid "Tooltip" msgstr "Indiciu" #: src/hdy-tab-view.c:461 msgid "The tooltip of the page" msgstr "Indiciul paginii" #: src/hdy-tab-view.c:479 msgid "Icon" msgstr "Iconiță" #: src/hdy-tab-view.c:480 msgid "The icon of the page" msgstr "Iconița paginii" #: src/hdy-tab-view.c:498 msgid "Loading" msgstr "Se încarcă" #: src/hdy-tab-view.c:499 msgid "Whether the page is loading" msgstr "Dacă pagina se încarcă" #: src/hdy-tab-view.c:523 msgid "Indicator icon" msgstr "Iconiță indicator" #: src/hdy-tab-view.c:524 msgid "An indicator icon for the page" msgstr "O iconiță indicator pentru pagină" #: src/hdy-tab-view.c:542 msgid "Indicator activatable" msgstr "Indicator activabil" #: src/hdy-tab-view.c:543 msgid "Whether the indicator icon is activatable" msgstr "Dacă iconița indicator este activabilă" #: src/hdy-tab-view.c:560 src/hdy-view-switcher-button.c:232 msgid "Needs attention" msgstr "Are nevoie de atenție" #: src/hdy-tab-view.c:561 msgid "Whether the page needs attention" msgstr "Dacă pagina are nevoie de atenție" #: src/hdy-tab-view.c:1122 msgid "The number of pages in the tab view" msgstr "Numărul de pagini în vizualizarea tab" #: src/hdy-tab-view.c:1137 msgid "Number of pinned pages" msgstr "Număr de pagini fixate" #: src/hdy-tab-view.c:1138 msgid "The number of pinned pages in the tab view" msgstr "Numărul de pagini fixate în vizualizarea taburilor" #: src/hdy-tab-view.c:1157 msgid "Is transferring page" msgstr "Transferă pagina" #: src/hdy-tab-view.c:1158 msgid "Whether a page is being transferred" msgstr "Dacă o pagină este transferată" #: src/hdy-tab-view.c:1171 msgid "Selected page" msgstr "Pagină selectată" #: src/hdy-tab-view.c:1172 msgid "The currently selected page" msgstr "Pagina selectată curent" #: src/hdy-tab-view.c:1192 msgid "Default icon" msgstr "Iconiță implicită" #: src/hdy-tab-view.c:1193 msgid "Default page icon" msgstr "Iconiță implicită a paginii" #: src/hdy-tab-view.c:1210 msgid "Menu model" msgstr "Model meniu" #: src/hdy-tab-view.c:1211 msgid "Tab context menu model" msgstr "Model de meniu contextual al taburilor" #: src/hdy-tab-view.c:1247 msgid "Shortcut widget" msgstr "Widget scurtătură" #: src/hdy-tab-view.c:1248 msgid "Tab shortcut widget" msgstr "Widget de scurtătură pentru tab" #: src/hdy-title-bar.c:329 msgid "Selection mode" msgstr "Mod de selecție" #: src/hdy-title-bar.c:330 msgid "Whether or not the title bar is in selection mode" msgstr "Dacă bara de titlu se află sau nu în modul de selecție" #: src/hdy-value-object.c:208 msgctxt "HdyValueObjectClass" msgid "Value" msgstr "Valoare" #: src/hdy-value-object.c:209 msgctxt "HdyValueObjectClass" msgid "The contained value" msgstr "Valoarea conținută" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:179 src/hdy-view-switcher.c:516 #: src/hdy-view-switcher-title.c:232 msgid "Policy" msgstr "Politică" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:180 src/hdy-view-switcher.c:517 #: src/hdy-view-switcher-title.c:233 msgid "The policy to determine the mode to use" msgstr "Politica de determinare a modului de utilizat" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:193 src/hdy-view-switcher-bar.c:194 #: src/hdy-view-switcher.c:552 src/hdy-view-switcher.c:553 #: src/hdy-view-switcher-title.c:246 src/hdy-view-switcher-title.c:247 msgid "Stack" msgstr "Stivă" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:207 msgid "Reveal" msgstr "Dezvăluie" #: src/hdy-view-switcher-bar.c:208 msgid "Whether the view switcher is revealed" msgstr "Dacă comutatorul de vizualizare este dezvăluit" #: src/hdy-view-switcher-button.c:201 msgid "Icon Name" msgstr "Nume iconiță" #: src/hdy-view-switcher-button.c:202 msgid "Icon name for image" msgstr "Numele iconiței pentru imagine" #: src/hdy-view-switcher-button.c:215 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensiunea iconiței" #: src/hdy-view-switcher-button.c:216 msgid "Symbolic size to use for named icon" msgstr "Dimensiunea simbolică de utilizat pentru iconița numită" #: src/hdy-view-switcher-button.c:233 msgid "Hint the view needs attention" msgstr "Indiciu cum că vizualizarea are nevoie de atenție" #: src/hdy-view-switcher.c:537 msgid "Narrow ellipsize" msgstr "Transformare în elipsă îngustă" #: src/hdy-view-switcher.c:538 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the narrow mode label does " "not have enough room to display the entire string" msgstr "" "Locul preferat pentru a transforma în elipsă șirul, dacă eticheta modului " "îngust nu are destul spațiu pentru a afișa întregul șir" #: src/hdy-view-switcher-title.c:300 msgid "View switcher enabled" msgstr "Comutator de vizualizare activat" #: src/hdy-view-switcher-title.c:301 msgid "Whether the view switcher is enabled" msgstr "Dacă comutatorul de vizualizare este activat" #: src/hdy-view-switcher-title.c:314 msgid "Title visible" msgstr "Titlu vizibil" #: src/hdy-view-switcher-title.c:315 msgid "Whether the title label is visible" msgstr "Dacă eticheta titlului este vizibilă" #: src/hdy-window-handle-controller.c:257 msgid "Move" msgstr "Mută" #: src/hdy-window-handle-controller.c:265 msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" #: src/hdy-window-handle-controller.c:296 msgid "Always on Top" msgstr "Întotdeauna deasupra" #~ msgid "This property does not apply unless Show Indicators is set." #~ msgstr "" #~ "Această proprietate nu se aplică decât dacă Arată Indicatori este " #~ "stabilită." #~ msgid "Page indicator style" #~ msgstr "Stil de indicator de pagină" #~ msgid "Spacing between content and indicators" #~ msgstr "Spațiere între conținut și indicatori" #~ msgid "Whether to center pages to compensate for indicators" #~ msgstr "Dacă să se centreze paginile pentru a compensa pentru indicatori" #~ msgid "The title for this row" #~ msgstr "Titlul pentru acest rând" #~ msgid "Only Digits" #~ msgstr "Doar cifre" #~ msgid "" #~ "Whether the keypad should show only digits or also extra buttons for #, *" #~ msgstr "" #~ "Dacă tastatura ar trebui să arate doar cifre sau de asemenea butoane " #~ "extra pentru #, *" #~ msgid "Entry widget" #~ msgstr "Widget de intrare" #~ msgid "Left action widget" #~ msgstr "Widget de acțiune stânga"