# translation of gnome-applets to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # Angelo Verlain SHEMA , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-07 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-15 01:46+0200\n" "Last-Translator: Angelo Verlain SHEMA \n" "Language-Team: Kinyarwanda <>\n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Table.Change.Effect..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Table.Change.Effect..2.text #: libgweather/gweather-info.c:108 msgid "variable" msgstr "impinduragaciro" # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_NORTH.text #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north" msgstr "amajyaruguru" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "north — northeast" msgstr "amajyaruguru — amajyaruguru y'iburasirazuba" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "northeast" msgstr "amajyaruguru y'iburasirazuba" #: libgweather/gweather-info.c:109 msgid "east — northeast" msgstr "iburasirazuba — amajyaruguru y'iburasirazuba" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east" msgstr "iburasirazuba" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "east — southeast" msgstr "iburasirazuba — amajyepfo y'iburasirazuba" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "southeast" msgstr "amajyepfo y'iburasirazuba" #: libgweather/gweather-info.c:110 msgid "south — southeast" msgstr "amajyepfo — amajyepfo y'iburasirazuba" # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SOUTH.text #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south" msgstr "amajyepfo" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "south — southwest" msgstr "amajyepfo — amajyepfo y'iburengerazuba" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "southwest" msgstr "amajyepfo y'iburengerazuba" #: libgweather/gweather-info.c:111 msgid "west — southwest" msgstr "iburengerazuba — amajyepfo y'iburengerazuba" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west" msgstr "iburengerazuba" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "west — northwest" msgstr "iburengerazuba — amajyaruguru y'iburengerazuba" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "northwest" msgstr "amajyaruguru y'iburengerazuba" #: libgweather/gweather-info.c:112 msgid "north — northwest" msgstr "amajyaruguru — amajyaruguru y'iburengerazuba" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\WriterWeb.xcs:....Table.Change.Effect..2.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Table.Change.Effect..2.text #: libgweather/gweather-info.c:116 msgid "Variable" msgstr "Impinduragaciro" # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_NORTH.text #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North" msgstr "Amajyaruguru" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "North — Northeast" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "Northeast" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:117 msgid "East — Northeast" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "East — Southeast" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "Southeast" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:118 msgid "South — Southeast" msgstr "" # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SOUTH.text #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South" msgstr "Amajyepho" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "South — Southwest" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "Southwest" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:119 msgid "West — Southwest" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "West — Northwest" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "Northwest" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:120 msgid "North — Northwest" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:131 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Ntibyemewe" #: libgweather/gweather-info.c:132 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "ntibyemewe" #: libgweather/gweather-info.c:145 msgid "clear sky" msgstr "ikirere cyiza" #: libgweather/gweather-info.c:146 msgid "broken clouds" msgstr "ibicu bicagaguye" #: libgweather/gweather-info.c:147 msgid "scattered clouds" msgstr "ibicu bitatanye" #: libgweather/gweather-info.c:148 msgid "few clouds" msgstr "ibicu bikeya" #: libgweather/gweather-info.c:149 msgid "overcast" msgstr "ibicu byuzuye" #: libgweather/gweather-info.c:153 msgid "Clear sky" msgstr "Ikirere cyiza" #: libgweather/gweather-info.c:154 msgid "Broken clouds" msgstr "Ibicu bicagaguye" #: libgweather/gweather-info.c:155 msgid "Scattered clouds" msgstr "Ibicu bitatanye" #: libgweather/gweather-info.c:156 msgid "Few clouds" msgstr "Ibicu bikeya" #: libgweather/gweather-info.c:157 msgid "Overcast" msgstr "Ibicu byuzuye" #: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Ntibyemewe" #: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "nyibyemewe" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210 msgid "thunderstorm" msgstr "imvura irimo inkuba" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "drizzle" msgstr "imvurya y'udutonyanga" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "light drizzle" msgstr "imvura y'udutonyanga yoroheje" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "moderate drizzle" msgstr "imvura y'udutonyanga iringaniye" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "heavy drizzle" msgstr "imvura y'udutonyanga nyinshi" #: libgweather/gweather-info.c:209 msgid "freezing drizzle" msgstr "imvura y'udutonyanga ikonje cyane" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain" msgstr "imvura" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "light rain" msgstr "imvura yoroheje" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "moderate rain" msgstr "imvura iringaniye" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "heavy rain" msgstr "imvura nyinshi" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "rain showers" msgstr "imvura y'amahindu" #: libgweather/gweather-info.c:210 msgid "freezing rain" msgstr "imvura ikonje cyane" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow" msgstr "amasimbi" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "light snow" msgstr "amasimbi yoroheje" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "moderate snow" msgstr "amasimbi aringaniye" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "heavy snow" msgstr "amasimbi menshi" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snowstorm" msgstr "amasimbi y'amahindu" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "blowing snowfall" msgstr "amasimbi arimo umuyaga" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "snow showers" msgstr "amasimbi n'imvura y'amahindu" #: libgweather/gweather-info.c:211 msgid "drifting snow" msgstr "amasimbi yahushywe" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "snow grains" msgstr "amasimbi y'udutonyanga" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "light snow grains" msgstr "amasimbi y'udutonyanga yoroheje" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "moderate snow grains" msgstr "amasimbi y'udutonyanga aringaniye" #: libgweather/gweather-info.c:212 msgid "heavy snow grains" msgstr "amasimbi y'udutonyanga menshi" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:213 msgid "ice crystals" msgstr "utubuye tw'urubura" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet" msgstr "imvura ifite utubura" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "little sleet" msgstr "imvura ifite utubura duke" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "moderate sleet" msgstr "imvura ifite utubura turinganiye" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "heavy sleet" msgstr "imvura ifite utubura twinshi" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "sleet storm" msgstr "imvura y'amahindu ifite utubura" #: libgweather/gweather-info.c:214 msgid "showers of sleet" msgstr "imvura nyinshi ifite utubura" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail" msgstr "urubura" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hailstorm" msgstr "imvura n'inkuba ifite urubura" #: libgweather/gweather-info.c:215 msgid "hail showers" msgstr "imvura nyinshi n'inkuba ifite urubura" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hail" msgstr "urubura rukeya" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "small hailstorm" msgstr "imvura n'inkuba ifite urubura rwinshi" #: libgweather/gweather-info.c:216 msgid "showers of small hail" msgstr "imvura nyinshi b'inkuba ifite urubura" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:217 msgid "unknown precipitation" msgstr "imvura y'ubwoko butazwi" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:218 msgid "mist" msgstr "igihu" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog" msgstr "ikime" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "fog in the vicinity" msgstr "ikime hafi" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "shallow fog" msgstr "ikime gito" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "patches of fog" msgstr "ikime gitatanye" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "partial fog" msgstr "ikime kituzuye" #: libgweather/gweather-info.c:219 msgid "freezing fog" msgstr "ikime gikonje" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:220 msgid "smoke" msgstr "umwotsi" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:221 msgid "volcanic ash" msgstr "umwotsi w'ibirunga" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "sand" msgstr "umucanga" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "blowing sand" msgstr "umucanga urimo umuyanga" #: libgweather/gweather-info.c:222 msgid "drifting sand" msgstr "umucanga yahushywe" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:223 msgid "haze" msgstr "urujwiji" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:224 msgid "blowing sprays" msgstr "ijiji" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "dust" msgstr "ivumbi" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "blowing dust" msgstr "ivumbi ririmo umuyaga" #: libgweather/gweather-info.c:225 msgid "drifting dust" msgstr "ivumbi ryahushywe" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:226 msgid "squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm" msgstr "umucanga w'amahindu" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "umucanga w'amahindu hafi" #: libgweather/gweather-info.c:227 msgid "heavy sandstorm" msgstr "umucanga mwishi w'amahindu" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "duststorm" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:228 #, fuzzy msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "in" #: libgweather/gweather-info.c:228 msgid "heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:229 #, fuzzy msgid "funnel cloud" msgstr "Igicu" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:230 msgid "tornado" msgstr "" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:231 msgid "dust whirls" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:231 #, fuzzy msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "in" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Thunderstorm" msgstr "" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Drizzle" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Light drizzle" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Moderate drizzle" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Heavy drizzle" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:245 msgid "Freezing drizzle" msgstr "" #. RAIN #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Light rain" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Moderate rain" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Heavy rain" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Rain showers" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:246 msgid "Freezing rain" msgstr "" #. SNOW #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Light snow" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Moderate snow" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Heavy snow" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snowstorm" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Blowing snowfall" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Snow showers" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:247 msgid "Drifting snow" msgstr "" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Snow grains" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Light snow grains" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Moderate snow grains" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:248 msgid "Heavy snow grains" msgstr "" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-info.c:249 msgid "Ice crystals" msgstr "" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Little sleet" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Moderate sleet" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Heavy sleet" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:250 msgid "Sleet storm" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:250 #, fuzzy msgid "Showers of sleet" msgstr "Bya" #. HAIL #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hailstorm" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:251 msgid "Hail showers" msgstr "" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hail" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:252 msgid "Small hailstorm" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:252 #, fuzzy msgid "Showers of small hail" msgstr "Bya Gitoya" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-info.c:253 msgid "Unknown precipitation" msgstr "" #. MIST #: libgweather/gweather-info.c:254 msgid "Mist" msgstr "" #. FOG #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Fog" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:255 #, fuzzy msgid "Fog in the vicinity" msgstr "in" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Shallow fog" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:255 #, fuzzy msgid "Patches of fog" msgstr "Bya" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Partial fog" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:255 msgid "Freezing fog" msgstr "" #. SMOKE #: libgweather/gweather-info.c:256 msgid "Smoke" msgstr "" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-info.c:257 msgid "Volcanic ash" msgstr "" #. SAND #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Sand" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Blowing sand" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:258 msgid "Drifting sand" msgstr "" #. HAZE #: libgweather/gweather-info.c:259 msgid "Haze" msgstr "" #. SPRAY #: libgweather/gweather-info.c:260 msgid "Blowing sprays" msgstr "" #. DUST #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Dust" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Blowing dust" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:261 msgid "Drifting dust" msgstr "" #. SQUALL #: libgweather/gweather-info.c:262 msgid "Squall" msgstr "" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Sandstorm" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:263 #, fuzzy msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "in" #: libgweather/gweather-info.c:263 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Duststorm" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:264 #, fuzzy msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "in" #: libgweather/gweather-info.c:264 msgid "Heavy duststorm" msgstr "" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-info.c:265 #, fuzzy msgid "Funnel cloud" msgstr "Igicu" #. TORNADO #: libgweather/gweather-info.c:266 msgid "Tornado" msgstr "Serwakira" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-info.c:267 msgid "Dust whirls" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:267 #, fuzzy msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "in" #: libgweather/gweather-info.c:830 #, fuzzy msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a,%b%d/%H:%M" #: libgweather/gweather-info.c:836 #, fuzzy msgid "Unknown observation time" msgstr "Igihe" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: libgweather/gweather-info.c:848 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-info.c:879 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "default:mm" msgstr "Mburabuzi" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:926 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the #. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F #. #: libgweather/gweather-info.c:932 #, c-format msgid "%d °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:941 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and #. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C #. #: libgweather/gweather-info.c:947 #, c-format msgid "%d °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees #. * sign #. #: libgweather/gweather-info.c:962 #, c-format msgid "%d K" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: libgweather/gweather-info.c:982 libgweather/gweather-info.c:995 #: libgweather/gweather-info.c:1008 libgweather/gweather-info.c:1066 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: libgweather/gweather-info.c:1028 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: libgweather/gweather-info.c:1048 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-info.c:1051 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knots" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1099 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1107 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: libgweather/gweather-info.c:1124 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #: libgweather/gweather-info.c:1126 msgid "Calm" msgstr "" # desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-info.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s/%s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-info.c:1155 msgid "knots" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-info.c:1158 msgid "mph" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-info.c:1161 #, fuzzy msgid "km/h" msgstr "km h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-info.c:1164 #, fuzzy msgid "m/s" msgstr "M S" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-info.c:1169 msgid "Beaufort force" msgstr "" # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: libgweather/gweather-info.c:1202 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-info.c:1211 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-info.c:1214 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-info.c:1217 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-info.c:1220 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-info.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." # filter/source\xsltdialog\xmlfilterdialogstrings.src:STR_UNKNOWN_APPLICATION.text #: libgweather/gweather-info.c:1257 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Kitazwi" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-info.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-info.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f km" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-info.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fm" msgstr "" "%.Project- Id- Version: basctl\n" "POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" "PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" "Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" "Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" "Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" "X- Generator: KBabel 1. 0\n" "." #: libgweather/gweather-info.c:1294 libgweather/gweather-info.c:1316 msgid "%H∶%M" msgstr "" #: libgweather/gweather-info.c:1391 #, fuzzy msgid "Retrieval failed" msgstr "Byanze" #: libgweather/weather-owm.c:384 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" msgstr "" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-metno.c:374 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5 #, fuzzy msgid "Temperature unit" msgstr "Igice:" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13 #, fuzzy msgid "Distance unit" msgstr "Igice:" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21 #, fuzzy msgid "Speed unit" msgstr "Igice:" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30 #, fuzzy msgid "Pressure unit" msgstr "Igice:" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Elements.Location.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Fax.Save.AutoPath.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Save.AutoDocName.text #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44 #, fuzzy msgid "Default location" msgstr "Ahantu" #: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" # #-#-#-#-# offmgr.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\optmemory.src:OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE_UNIT.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\optmemory.src:OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE_UNIT.text #, fuzzy #~ msgid "mb" #~ msgstr "MB" # #-#-#-#-# offmgr.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\optmemory.src:OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICCACHE_UNIT.text # #-#-#-#-# offmgr.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # offmgr/source\offapp\dialog\optmemory.src:OFA_TP_MEMORY.FT_GRAPHICOBJECTCACHE_UNIT.text #, fuzzy #~ msgid "m" #~ msgstr "MB" # vcl/source\src\units.src:SV_FUNIT_STRINGS.4.text #~ msgid "km" #~ msgstr "km" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Determines whether the applet automatically updates its weather " #~ "statistics or not." #~ msgstr "Apuleti... ku buryo bwikora Sitatisitiki Cyangwa OYA" #, fuzzy #~ msgid "Fetch a radar map on each update." #~ msgstr "a ku Kuvugurura" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the " #~ "\"radar\" key." #~ msgstr "NIBYO Hanyuma a Bivuye a Ahantu ku Urufunguzo" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-" #~ "SS[EW]." #~ msgstr "Na Bya Ahantu in" #, fuzzy #~ msgid "Location coordinates" #~ msgstr "Ahantu" # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Agenda.Elements.Location.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Fax.Save.AutoPath.text # #-#-#-#-# officecfg.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# # officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Wizard.Memo.Save.AutoDocName.text #, fuzzy #~ msgid "Radar location" #~ msgstr "Ahantu" #, fuzzy #~ msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." #~ msgstr "Kunoza URL Bivuye Kuri a" #, fuzzy #~ msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." #~ msgstr "Intera in amasogonda hagati Byikoresha" #, fuzzy #~ msgid "The unit to use for pressure." #~ msgstr "Igice: Kuri Gukoresha kugirango" #, fuzzy #~ msgid "The unit to use for temperature." #~ msgstr "Igice: Kuri Gukoresha kugirango" #, fuzzy #~ msgid "The unit to use for visibility." #~ msgstr "Igice: Kuri Gukoresha kugirango Ukugaragara" #, fuzzy #~ msgid "The unit to use for wind speed." #~ msgstr "Igice: Kuri Gukoresha kugirango Umuvuduko" #, fuzzy #~ msgid "Update interval" #~ msgstr "Intera" #, fuzzy #~ msgid "Update the data automatically" #~ msgstr "Ibyatanzwe ku buryo bwikora" #, fuzzy #~ msgid "Url for the radar map" #~ msgstr "kugirango" #, fuzzy #~ msgid "Use custom url for the radar map" #~ msgstr "Kunoza URL kugirango" #, fuzzy #~ msgid "Use metric units instead of english units." #~ msgstr "Bya Icyongereza" #, fuzzy #~ msgid "Weather location information" #~ msgstr "Ahantu Ibisobanuro" #, fuzzy #~ msgid "Weather location information." #~ msgstr "Ahantu Ibisobanuro" #, fuzzy #~ msgid "WeatherInfo missing location" #~ msgstr "Ibuze Ahantu" #, fuzzy #~ msgid "Failed to get METAR data.\n" #~ msgstr "Kuri Kubona Ibyatanzwe" #, fuzzy, c-format #~ msgid "%.1f ℃" #~ msgstr "%.1f °F" #, c-format #~ msgid "%.1f K" #~ msgstr "%.1f°K" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text #, fuzzy, c-format #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d°K" # desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text #, fuzzy #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M"