# Ukrainian translation of gnome-db. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # # Yuri Syrota , 1999. # Maxim Dziumanenko , 2004. # Yuri Chornoivan , 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 02:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-19 09:29+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: ../control-center/dsn-config.c:79 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:378 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #. title #: ../control-center/dsn-config.c:181 msgid "Data Sources" msgstr "Джерела даних" #: ../control-center/dsn-config.c:182 msgid "" "Data sources are the means by which database connections are identified: all " "the information needed to open a connection to a specific database using a " "'provider' is referenced using a unique name." msgstr "" "Джерела даних є засоби, за якими ідентифікуються з'єднання із базою даних: " "посилання на усі відомості, потрібні для відкриття з'єднання із певною базою " "даних з використанням «надавача даних» («provider»), виконується з " "використанням унікальної назви." #: ../control-center/dsn-config.c:256 msgid "No data source selected." msgstr "Не вибрано джерела даних." #: ../control-center/dsn-config.c:281 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:7 msgid "Definition" msgstr "Означення" #: ../control-center/dsn-config.c:287 ../tools/common/t-config-info.c:343 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../control-center/dsn-config.c:293 ../libgda/gda-config.c:1768 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:266 ../tools/common/t-config-info.c:207 #: ../tools/common/t-config-info.c:367 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #: ../control-center/dsn-config.c:303 msgid "Write changes made to the DSN" msgstr "Записати зміни, внесені до DSN" #: ../control-center/dsn-config.c:367 #, c-format msgid "Could not save DSN definition: %s" msgstr "Не вдалося зберегти визначення DSN: %s" #. FIXME: add a notice somewhere in the UI #: ../control-center/dsn-config.c:367 ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:354 #: ../libgda/gda-config.c:525 ../libgda/gda-config.c:676 #: ../libgda/gda-config.c:1185 ../libgda/gda-config.c:1297 #: ../libgda/gda-config.c:1355 ../libgda/gda-config.c:1432 #: ../libgda/gda-config.c:1870 ../libgda/gda-connection.c:1546 #: ../libgda/gda-data-model.c:2295 ../libgda/gda-data-model.c:2303 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:339 ../libgda/gda-data-model-import.c:1705 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1219 ../libgda/gda-data-pivot.c:1249 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1350 ../libgda/gda-data-pivot.c:1464 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3099 ../libgda/gda-data-select.c:2371 #: ../libgda/gda-data-select.c:2381 ../libgda/gda-data-select.c:3764 #: ../libgda/gda-holder.c:504 ../libgda/gda-holder.c:1975 #: ../libgda/gda-meta-store.c:1209 ../libgda/gda-meta-store.c:1215 #: ../libgda/gda-server-operation.c:656 ../libgda/gda-server-operation.c:1111 #: ../libgda/gda-set.c:1158 ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:142 #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:176 ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1197 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1198 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1417 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1418 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3074 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3086 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3297 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3635 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3647 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3749 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:422 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:834 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1007 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1576 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:47 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:183 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:248 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:225 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:366 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:484 #: ../libgda-ui/demos/main.c:775 ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:131 #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:543 ../libgda-ui/gdaui-login.c:420 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:727 ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:525 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1454 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1483 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1543 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1609 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-util.c:45 ../providers/jdbc/libmain.c:155 #: ../providers/jdbc/libmain.c:165 ../providers/jdbc/libmain.c:514 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:129 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:261 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:894 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:904 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:946 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:957 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1018 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:374 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1974 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1989 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1787 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1802 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:106 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:109 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:194 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:318 #: ../tools/base/base-tool-input.c:107 ../tools/browser/auth-dialog.c:618 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:621 ../tools/browser/browser-window.c:618 #: ../tools/browser/browser-window.c:633 ../tools/browser/browser-window.c:648 #: ../tools/browser/browser-window.c:699 ../tools/browser/browser-window.c:708 #: ../tools/browser/browser-window.c:731 ../tools/browser/browser-window.c:941 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:423 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:474 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:278 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:553 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:193 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:251 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:599 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:245 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:431 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:437 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:253 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:585 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:332 #: ../tools/browser/login-dialog.c:230 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:758 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:788 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:944 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1016 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:191 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:266 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:287 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:696 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:286 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:482 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:170 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:352 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:244 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:962 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:520 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:590 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:880 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:993 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:690 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:763 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:725 ../tools/common/t-app.c:2838 #: ../tools/common/t-connection.c:298 ../tools/common/t-connection.c:438 #: ../tools/common/t-connection.c:1210 ../tools/common/t-connection.c:1212 #: ../tools/common/t-term-context.c:340 ../tools/common/web-server.c:1981 #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:68 ../tools/misc/gda-list-server-op.c:126 #, c-format msgid "No detail" msgstr "Немає подробиць" #: ../control-center/dsn-config.c:415 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?" msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити джерело даних «%s»?" #: ../control-center/dsn-config.c:420 msgid "Data source removal confirmation" msgstr "Підтвердження вилучення джерела даних" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "From the database control center, you can manage the defined data sources " "(database connections), and check which database providers are installed " "(and usable to connect to different databases)." msgstr "" "За допомогою центру керування базою даних ви можете керувати визначеними " "джерелами даних (з'єднаннями бази даних) і перевірити, які надавачі доступу " "до бази даних встановлено (і які є придатними для встановлення з'єднання із " "різними базами даних)." #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:1 msgid "Database access control center" msgstr "Центр керування доступом до бази даних" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:2 msgid "Gda Control Center" msgstr "Центр керування Gda" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:3 msgid "Configure your database access environment" msgstr "Налаштовування середовища доступу до вашої бази даних" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:4 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;DSN;" msgstr "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;DSN;" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:121 #, c-format msgid "Missing mandatory information, to create database: '%s'" msgstr "Для створення бази даних не вистачає обов'язкової інформації: «%s»" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:135 #, c-format msgid "Error creating database: %s" msgstr "Помилка під час створення бази даних: %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:136 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:217 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:283 msgid "No provider exists" msgstr "Немає постачальника" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:410 msgid "No providers exists" msgstr "Немає постачальників" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:425 msgid "No provider's information exists" msgstr "Немає даних щодо постачальника" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:458 msgid "New data source definition" msgstr "Визначення нового джерела даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:476 msgid "" "This assistant will guide you through the process of creating a new data " "source, and optionally will allow you to create a new database.\n" "\n" "Just follow the steps!" msgstr "" "За допомогою цієї допоміжної програми ви зможете виконати процедуру " "створення джерела даних і, якщо захочете, створити базу даних.\n" "\n" "Просто виконайте покрокові настанови!" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:482 msgid "Add a new data source..." msgstr "Додати нове джерело даних…" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:500 msgid "" "The following fields represent the basic information items for your new data " "source. Mandatory fields are marked with a star. To create a local database " "in a file, select the 'SQLite' type of database." msgstr "" "Наступні поля пов'язано із записами базових даних вашого нового джерела " "даних. Обов'язкові до заповнення поля позначено зірочкою. Для створення " "локальної бази даних у файлі, виберіть тип бази даних «SQLite»." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:508 #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:428 msgid "Data source name" msgstr "Назва джерела даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:522 msgid "System wide data source:" msgstr "Загальносистемне джерело даних:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:531 msgid "Database type" msgstr "Тип бази даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:540 #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:417 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:552 msgid "General Information" msgstr "Загальна інформація" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:567 msgid "" "This page lets you choose between using an existing database or to create a " "new database to use with this new data source" msgstr "" "За допомогою цієї сторінки ви можете вибрати наявну базу даних або створити " "нову для використання із цим новим джерелом даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:572 msgid "Create a new database:" msgstr "Створити базу даних:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:583 msgid "Create a new database?" msgstr "Створити базу даних?" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:593 msgid "" "The following fields represent the information needed to create a new " "database (mandatory fields are marked with a star). This information is " "database-specific, so check the manual for more information." msgstr "" "Вказані нижче поля відповідають відомостям, які потрібні для створення бази " "даних (обов'язкові до заповнення поля позначено зірочкою). Ці відомості є " "специфічними для бази даних, тому вам слід ознайомитися із підручником до " "неї, щоб дізнатися більше." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:619 msgid "New database definition" msgstr "Визначення нової бази даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:642 msgid "Connection's parameters" msgstr "Параметри з'єднання" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:654 msgid "" "The following fields represent the authentication information needed to open " "a connection." msgstr "" "Наступні поля містять відомості щодо розпізнавання, які потрібні для " "відкриття з'єднання." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:665 #: ../control-center/provider-config.c:106 msgid "Authentication parameters" msgstr "Параметри автентифікації" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:677 msgid "" "All information needed to create a new data source has been retrieved. Now, " "press 'Apply' to close this dialog." msgstr "" "Усі відомості, потрібні для створення джерела даних, отримано. Тепер " "натисніть кнопку «Застосувати», щоб закрити це діалогове вікно." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:686 msgid "Ready to add a new data source" msgstr "Готовність до додавання нового джерела даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:221 msgid "_System wide data source:" msgstr "За_гальносистемне джерело даних:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:233 msgid "_Provider:" msgstr "Пост_ачальник:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:250 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:271 msgid "" "The database provider used by this data source is not " "available,\n" "editing the data source's attributes is disabled" msgstr "" "Надавач даних, який використовується цим джерелом " "даних, є недоступним, —\n" "редагування атрибутів джерела даних вимкнено." #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:320 #, c-format msgid "Login for %s" msgstr "Вхідні дані для %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:345 msgid "Connection successfully opened!" msgstr "З'єднання успішно відкрито!" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:353 msgid "Could not open connection" msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:404 msgid "Data source copy" msgstr "Копія джерела даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:406 msgid "Create data source" msgstr "Створення джерела даних" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:407 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:105 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:62 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:162 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:328 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:437 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:200 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2116 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1733 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2087 ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:685 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1075 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:193 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:469 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:171 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:207 #: ../tools/browser/fk-declare.c:129 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:186 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:226 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:158 #: ../tools/browser/login-dialog.c:113 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:889 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:421 #, c-format msgid "" "Define the name of the new data source which will be created as a copy of " "'%s':" msgstr "Визначте назву нового джерела даних, яке буде створено як копію «%s»:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:472 #, c-format msgid "Could not create data source: %s" msgstr "Не вдалося створити джерело даних: %s" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:76 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:84 ../tools/browser/auth-dialog.c:214 #: ../tools/browser/login-dialog.c:184 msgid "Connection opening" msgstr "Відкриття з'єднання" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:77 msgid "" "Fill in the following authentication elements\n" "to open a connection" msgstr "" "Заповніть наведені нижче дані для розпізнавання,\n" "щоб відкрити з'єднання" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:85 msgid "" "No authentication required,\n" "confirm connection opening" msgstr "" "У розпізнаванні немає потреби,\n" "підтвердження відкриття з'єднання" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:106 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:192 ../tools/browser/login-dialog.c:112 msgid "C_onnect" msgstr "_З'єднати" #: ../control-center/main.c:48 msgid "Could not declare new data source" msgstr "Не вдалося оголосити нове джерело даних" #: ../control-center/main.c:51 msgid "No valid data source info was created" msgstr "Не було створено коректних даних щодо джерела даних" #: ../control-center/main.c:161 msgid "Database sources control center" msgstr "Центр керування джерелами баз даних" #: ../control-center/main.c:164 msgid "Database access services for the GNOME Desktop" msgstr "Служби керування доступом до баз даних для стільниці GNOME" #: ../control-center/main.c:232 msgid "Datasource access control center" msgstr "Центр керування доступом до джерел даних" #: ../control-center/provider-config.c:73 msgid "Accepted connection parameters" msgstr "Параметри прийнятого з'єднання" #: ../control-center/provider-config.c:94 #: ../control-center/provider-config.c:97 #: ../control-center/provider-config.c:127 #: ../control-center/provider-config.c:130 msgid "optional" msgstr "необов'язкове" #: ../control-center/provider-config.c:137 msgid "Shared object file" msgstr "Спільний файл об'єктів" #. title #: ../control-center/provider-config.c:173 msgid "Providers" msgstr "Надавачі даних" #: ../control-center/provider-config.c:174 msgid "" "Providers are addons that actually implement the access to each database " "using the means provided by each database vendor." msgstr "" "Надавачі даних — додатки, які реалізують доступ до кожної з баз даних за " "допомогою засобів, які передбачено розробниками відповідних баз даних." #: ../libgda/gda-batch.c:270 msgid "Statement could not be found in batch's statements" msgstr "Не вдалося знайти інструкцію у пакетних інструкціях" #: ../libgda/gda-batch.c:396 #, c-format msgid "Conflicting parameter '%s'" msgstr "Конфлікт із параметром «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:524 ../libgda/gda-config.c:550 #: ../libgda/gda-config.c:675 ../libgda/gda-config.c:700 #, c-format msgid "Error loading authentication information for '%s' DSN: %s" msgstr "Помилка під час спроби завантажити відомості для DSN «%s»: %s" #: ../libgda/gda-config.c:863 #, c-format msgid "Error creating user specific configuration directory '%s'" msgstr "" "Помилка під час спроби створити специфічного для користувача каталогу " "налаштувань «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:912 ../libgda/gda-config.c:925 #, c-format msgid "" "User specific configuration directory '%s' exists and is not a directory" msgstr "" "Каталог специфічних для користувача налаштувань «%s» вже існує і не є " "каталогом" #: ../libgda/gda-config.c:1158 #, c-format msgid "Malformed data source name '%s'" msgstr "Помилкове форматування назви джерела даних «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:1184 ../libgda/gda-config.c:1196 #: ../libgda/gda-config.c:1295 #, c-format msgid "Couldn't save authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "Не вдалося зберегти відомості для розпізнавання для DSN «%s»: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1230 ../libgda/gda-config.c:1406 msgid "Can't manage system-wide configuration" msgstr "Не можна керувати загальносистемними налаштуваннями" #: ../libgda/gda-config.c:1285 ../libgda/gda-config.c:1317 #, c-format msgid "Gnome-DB: authentication for the '%s' DSN" msgstr "Gnome-DB: розпізнавання для DSN «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:1354 ../libgda/gda-config.c:1366 #: ../libgda/gda-config.c:1430 #, c-format msgid "Couldn't delete authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "Не вдалося вилучити відомості для розпізнавання для DSN «%s»: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1400 ../libgda-ui/gdaui-login.c:640 #, c-format msgid "Unknown DSN '%s'" msgstr "Невідомий DSN «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:1495 #, c-format msgid "Provider '%s' not found" msgstr "Не знайдено постачальника «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:1685 ../libgda/gda-connection.c:988 #: ../libgda/gda-connection.c:1060 ../libgda/gda-connection.c:1241 #, c-format msgid "No provider '%s' installed" msgstr "Не встановлено постачальника «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:1699 #, c-format msgid "Can't load provider: %s" msgstr "Не вдалося завантажити постачальника: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1720 #, c-format msgid "Can't instantiate provider '%s'" msgstr "Не вдалося створити екземпляр надавача даних «%s»" #: ../libgda/gda-config.c:1765 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:105 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:106 ../tools/common/t-app.c:2534 #: ../tools/common/t-app.c:2902 ../tools/common/t-config-info.c:71 #: ../tools/common/t-config-info.c:132 ../tools/common/t-config-info.c:315 #: ../tools/common/t-config-info.c:429 msgid "Provider" msgstr "Постачальник" #: ../libgda/gda-config.c:1766 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:111 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:112 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:167 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:304 #: ../tools/common/t-app.c:2257 ../tools/common/t-app.c:2328 #: ../tools/common/t-app.c:2533 ../tools/common/t-config-info.c:72 #: ../tools/common/t-config-info.c:146 ../tools/common/t-config-info.c:329 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../libgda/gda-config.c:1767 ../tools/common/t-config-info.c:160 msgid "DSN parameters" msgstr "Параметри DSN" #: ../libgda/gda-config.c:1769 ../tools/common/t-config-info.c:246 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../libgda/gda-config.c:1770 msgid "List of installed providers" msgstr "Список встановлених постачальників" #: ../libgda/gda-config.c:1869 #, c-format msgid "No default SQLite Provider Trying to create a new one. Error was: %s" msgstr "" "Немає типового надавача даних SQLite. Намагаємося створити. Повідомлення про " "помилку: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1953 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:125 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:126 #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:1 ../tools/common/t-app.c:2904 msgid "Username" msgstr "Користувач" #. other table options #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../libgda/gda-config.c:1955 ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:4 #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../libgda/gda-config.c:2035 #, c-format msgid "Error loading provider '%s': %s" msgstr "Помилка під час спроби завантаження постачальника «%s»: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:325 msgid "DSN to use" msgstr "DSN для використання" #: ../libgda/gda-connection.c:328 msgid "Connection string to use" msgstr "Рядок з'єднання, яким слід скористатися" #: ../libgda/gda-connection.c:331 msgid "Provider to use" msgstr "Постачальних для використання" #: ../libgda/gda-connection.c:336 msgid "Authentication string to use" msgstr "Рядок автентифікації для використання" #: ../libgda/gda-connection.c:340 ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:5 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:754 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Options" msgstr "Параметри" #. To translators: Don't translate "GdaMetaStore", it's a class name #: ../libgda/gda-connection.c:345 msgid "GdaMetaStore used by the connection" msgstr "GdaMetaStore, який використано з'єднанням" #: ../libgda/gda-connection.c:359 msgid "Number of history events to keep in memory" msgstr "Кількість подій журналу, які слід зберігати у пам'яті" #: ../libgda/gda-connection.c:372 msgid "Computes execution delay for each executed statement" msgstr "Обчислює затримку виконання для кожної виконаної інструкції" #: ../libgda/gda-connection.c:388 msgid "Artificially slows down the execution of queries" msgstr "Штучно уповільнює виконання запитів" #: ../libgda/gda-connection.c:586 ../libgda/gda-connection.c:614 #: ../libgda/gda-connection.c:628 ../libgda/gda-connection.c:643 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property when the connection is opened" msgstr "Неможливо встановити властивість «%s» після відкриття з'єднання" #: ../libgda/gda-connection.c:594 #, c-format msgid "No DSN named '%s' defined" msgstr "Не визначено DSN із назвою «%s»" #: ../libgda/gda-connection.c:664 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened" msgstr "Неможливо встановити властивість «%s» після відкриття з'єднання" #: ../libgda/gda-connection.c:950 #, c-format msgid "Malformed data source specification '%s'" msgstr "Помилкове форматування специфікації джерела даних «%s»" #: ../libgda/gda-connection.c:958 ../libgda/gda-connection.c:1412 #: ../libgda/gda-connection.c:1414 #, c-format msgid "Data source %s not found in configuration" msgstr "Джерело даних \"%s\" не знайдено у конфігурації" #: ../libgda/gda-connection.c:997 ../libgda/gda-connection.c:1069 msgid "Datasource configuration error: no provider specified" msgstr "Помилка налаштовування джерела даних: не вказано надавача" #: ../libgda/gda-connection.c:1204 ../tools/browser/auth-dialog.c:384 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:419 ../tools/common/t-connection.c:779 #, c-format msgid "Malformed connection string '%s'" msgstr "Помилкове форматування рядка з'єднання «%s»" #: ../libgda/gda-connection.c:1210 msgid "No database driver specified" msgstr "Не вказано драйвера бази даних" #: ../libgda/gda-connection.c:1402 msgid "No provider specified" msgstr "Не вказано постачальника" #: ../libgda/gda-connection.c:1424 ../libgda/gda-connection.c:1426 msgid "No DSN or connection string specified" msgstr "Не вказано DSN або рядка з'єднання" #: ../libgda/gda-connection.c:1522 msgid "Connection is already opened" msgstr "З'єднання уже відкрито" #: ../libgda/gda-connection.c:1545 #, c-format msgid "Error while maintaining the meta data up to date: %s" msgstr "Помилка під час підтримання актуальності метаданих: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:1947 msgid "Provider does not provide a GdaDataHandler for dates" msgstr "Надавач даних не надає GdaDataHandler для дат" #: ../libgda/gda-connection.c:2119 ../libgda/gda-connection.c:2189 #: ../libgda/gda-connection.c:2340 ../libgda/gda-connection.c:2414 #: ../libgda/gda-connection.c:2597 ../libgda/gda-connection.c:3044 #: ../libgda/gda-connection.c:3258 ../libgda/gda-connection.c:3610 #: ../libgda/gda-connection.c:3631 ../libgda/gda-connection.c:3715 #: ../libgda/gda-connection.c:3727 ../libgda/gda-connection.c:3802 #: ../libgda/gda-connection.c:3817 ../libgda/gda-connection.c:3904 #: ../libgda/gda-connection.c:3932 ../libgda/gda-connection.c:3961 #: ../libgda/gda-connection.c:3987 ../libgda/gda-connection.c:4013 #: ../libgda/gda-connection.c:4039 ../libgda/gda-connection.c:5078 #: ../libgda/gda-connection.c:5323 ../libgda/gda-connection.c:5396 #: ../libgda/gda-connection.c:6285 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:383 #, c-format msgid "Connection is closed" msgstr "З'єднання розірвано" #: ../libgda/gda-connection.c:3495 ../libgda/gda-connection.c:3510 msgid "Statement is a selection statement" msgstr "Інструкція є інструкцією вибору" #: ../libgda/gda-connection.c:3567 ../libgda/gda-connection.c:3667 #: ../libgda/gda-connection.c:3756 msgid "Statement is not a selection statement" msgstr "Інструкція не є інструкцією вибору" #: ../libgda/gda-connection.c:4216 msgid "Invalid argument" msgstr "Неправильний аргумент" #: ../libgda/gda-connection.c:4226 #, c-format msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s" msgstr "" "Пропущено аргументи для таблиці «%s» або вказано помилкові аргументи: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5346 #, c-format msgid "While extracting data from Data Store: %s" msgstr "Під час видобування даних зі сховища даних: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5404 #, c-format msgid "Internal error: No meta store in connection" msgstr "Внутрішня помилка: немає метасховища у з'єданні" #: ../libgda/gda-connection.c:5422 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter namespaces" msgstr "Для фільтрування просторів назв потрібен параметр «name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5433 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter data types" msgstr "Для фільтрування типів даних потрібен параметр «name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5444 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter tables" msgstr "Для фільтрування таблиць потрібен параметр «name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5455 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter views" msgstr "Для фільтрування переглядів потрібен параметр «name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5465 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter fields" msgstr "Для фільтрування полів потрібен параметр «name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5471 #, c-format msgid "Parameter 'field_name' is required to filter fields" msgstr "Для фільтрування полів потрібен параметр «field_name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5478 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'field_name' are required to filter fields" msgstr "Параметри: для фільтрування полів потрібні «name» і/або «field_name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5487 ../libgda/gda-connection.c:5508 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter indexes" msgstr "Для фільтрування індексів потрібен параметр «name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5493 ../libgda/gda-connection.c:5512 #, c-format msgid "Parameter 'index_name' is required to filter indexes" msgstr "Для фільтрування індексів потрібен параметр «index_name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5500 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'index_name' are required to filter indexes" msgstr "" "Параметри: для фільтрування індексів потрібен параметр «name» і/або " "«index_name»" #: ../libgda/gda-connection.c:5520 #, c-format msgid "Invalid meta type to get data from store" msgstr "Некоректний метатип для отримання даних зі сховища" #: ../libgda/gda-connection.c:5531 #, c-format msgid "Internal error while creating statement to retrieve data: %s" msgstr "" "Внутрішня помилка під час створення інструкції для отримання даних: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5723 ../libgda/gda-connection.c:5777 #: ../libgda/gda-connection.c:5822 ../libgda/gda-connection.c:5867 #: ../libgda/gda-connection.c:5912 #, c-format msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s" msgstr "" "Стеження за станом передавання даних з'єднанням: немає передавання даних для " "%s" #: ../libgda/gda-connection.c:7045 msgid "Unspecified table name" msgstr "Не вказано назви таблиці" #: ../libgda/gda-connection.c:7087 msgid "Invalid type" msgstr "Некоректний тип" #: ../libgda/gda-connection.c:7183 msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server" msgstr "На сервері бази даних не передбачено підтримки дії CREATE TABLE" #: ../libgda/gda-connection.c:7302 ../libgda/gda-connection.c:7312 #, c-format msgid "Wrong SQL identifier value" msgstr "Помилкове значення ідентифікатора SQL" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:578 #: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:514 ../libgda/gda-data-model-array.c:397 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:636 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:655 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:757 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:786 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:719 ../libgda/gda-data-model-dir.c:816 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:857 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:269 #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:414 ../libgda/gda-data-model-iter.c:1133 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3538 ../libgda/gda-data-proxy.c:3662 #: ../libgda/gda-data-select.c:1341 ../libgda/gda-data-select.c:1921 #: ../libgda/gda-data-select.c:2923 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:931 #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:777 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d)" msgstr "Стовпчик %d поза межами припустимого діапазону (0-%d)" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:618 msgid "Can't set iterator's position" msgstr "Не вдалося встановити позицію ітератора" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:696 msgid "Can't access data" msgstr "Не вдалося отримати доступ до даних" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:131 msgid "Old data model" msgstr "Стара модель даних" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:135 msgid "New data model" msgstr "Нова модель даних" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:402 msgid "Missing original data model" msgstr "Не вказано початкової моделі даних" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:407 msgid "Missing new data model" msgstr "Не вказано нової моделі даних" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:413 msgid "Data models must support random access model" msgstr "" "У моделях ітератора має бути передбачено підтримку моделі випадкового доступу" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:422 msgid "Data models to compare don't have the same number of columns" msgstr "У моделях даних для порівняння різна кількість стовпчиків" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:433 #, c-format msgid "Type mismatch for column %d: '%s' and '%s'" msgstr "Невідповідність типів у стовпчику %d: «%s» і «%s»" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:444 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from" msgstr "" "Не вдалося отримати кількість рядків початкової моделі даних для порівняння" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:450 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to" msgstr "" "Не вдалося отримати кількість рядків результативної моделі даних для " "порівняння" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:535 ../libgda/gda-data-comparator.c:571 msgid "Differences computation cancelled on signal handling" msgstr "Скасовано обчислення різниць при обробці сигналів" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:141 msgid "Whether data model can be modified" msgstr "Чи може бути змінено модель даних" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:468 ../libgda/gda-data-model-array.c:627 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:717 ../libgda/gda-data-model-dir.c:730 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:901 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1267 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:277 ../libgda/gda-data-proxy.c:3611 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3649 ../libgda/gda-data-select.c:1868 #: ../libgda/gda-data-select.c:1931 #, c-format msgid "Row %d out of range (0-%d)" msgstr "Рядок %d поза діапазоном (0-%d)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:472 ../libgda/gda-data-model-array.c:630 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:720 ../libgda/gda-data-model-dir.c:733 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:904 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1270 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:280 ../libgda/gda-data-proxy.c:3614 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3652 ../libgda/gda-data-select.c:1871 #: ../libgda/gda-data-select.c:1934 #, c-format msgid "Row %d not found (empty data model)" msgstr "Не знайдено рядок %d (порожня модель даних)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:620 msgid "No row in data model" msgstr "Немає рядка у моделі даних" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:652 msgid "Data model has no data" msgstr "У моделі даних немає даних" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:710 ../libgda/gda-data-model-array.c:755 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:795 ../libgda/gda-data-model-array.c:831 msgid "Attempting to modify a read-only data model" msgstr "Спроба внести зміни до придатної лише для читання моделі даних" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:761 ../libgda/gda-data-model-array.c:801 #: ../libgda/gda-data-model.c:789 msgid "Too many values in list" msgstr "Забагато значень у списку" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:856 msgid "Row not found in data model" msgstr "Рядок не знайдено у моделі даних" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:260 #, c-format msgid "Could not load the Berkeley DB library: %s" msgstr "Не вдалося завантажити бібліотеку бази даних Berkeley: %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:264 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:268 #, c-format msgid "Could not load the '%s' symbol from the Berkeley DB library" msgstr "Не вдалося завантажити символ «%s» з бібліотеки бази даних Berkeley" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:291 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:365 msgid "Berkeley DB library not loaded" msgstr "Не завантажено бібліотеку бази даних Berkeley" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:693 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:725 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:830 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:921 #, c-format msgid "" "Custom BDB model implementation is not complete: the '%s' method is missing" msgstr "Нетипова реалізація моделі BDB є неповною: не вистачає методу «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:858 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:948 #, c-format msgid "Expected GdaBinary value, got %s" msgstr "Очікували на значення GdaBinary, отримано %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:904 msgid "Key modification is not supported" msgstr "Підтримки модифікації ключа не передбачено" #: ../libgda/gda-data-model.c:636 msgid "Data model does not support getting individual value" msgstr "У моделі даних не передбачено отримання індивідуального значення" #: ../libgda/gda-data-model.c:679 ../libgda/gda-data-model.c:689 #, c-format msgid "Data model returned value of invalid '%s' type" msgstr "Моделлю даних повернуто значення некоректного типу «%s»" #: ../libgda/gda-data-model.c:686 msgid "Data model returned invalid NULL value" msgstr "Моделлю даних повернуто некоректне значення NULL" #: ../libgda/gda-data-model.c:752 msgid "Data model does not support setting individual value" msgstr "У моделі даних не передбачено встановлення індивідуального значення" #: ../libgda/gda-data-model.c:808 msgid "Data model does not support setting values" msgstr "У моделі даних не передбачено встановлення значень" #: ../libgda/gda-data-model.c:885 ../libgda/gda-data-model.c:919 msgid "Data model does not support row append" msgstr "У моделі даних не передбачено дописування рядків" #: ../libgda/gda-data-model.c:910 msgid "Model does not allow row insertion" msgstr "У моделі не дозволено вставлення рядків" #: ../libgda/gda-data-model.c:945 msgid "Model does not allow row deletion" msgstr "У моделі не дозволено вилучення рядків" #: ../libgda/gda-data-model.c:954 msgid "Data model does not support row removal" msgstr "У моделі даних не передбачено вилучення рядків" #: ../libgda/gda-data-model.c:1127 ../libgda/gda-data-model.c:1166 #: ../libgda/gda-data-model.c:1180 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "Параметр «%s» має містити рядкове значення, проігноровано." #: ../libgda/gda-data-model.c:1189 ../libgda/gda-data-model.c:1199 #: ../libgda/gda-data-model.c:1209 ../libgda/gda-data-model.c:1251 #: ../libgda/gda-data-model.c:1296 ../libgda/gda-data-model.c:1306 #: ../libgda/gda-data-model.c:1316 ../libgda/gda-data-model.c:1326 #: ../libgda/gda-data-model.c:1354 ../libgda/gda-data-model.c:1364 #: ../libgda/gda-data-model.c:1465 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored." msgstr "Параметр «%s» має містити булеве значення, проігноровано." #: ../libgda/gda-data-model.c:1344 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold an integer value, ignored." msgstr "Параметр «%s» має містити ціле значення, проігноровано." #: ../libgda/gda-data-model.c:1386 #, c-format msgid "Unknown GdaDataModelIOFormat %d value" msgstr "Невідоме значення GdaDataModelIOFormat %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1472 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Файл «%s» вже існує" #: ../libgda/gda-data-model.c:1649 msgid "Exported Data" msgstr "Експортовані дані" #: ../libgda/gda-data-model.c:1797 msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)" msgstr "" "Не вдалося отримати тип даних стовпчика (значенням типу є UNKNOWN або тип не " "вказано)" #: ../libgda/gda-data-model.c:1883 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "Мало бути використано теґ , маємо <%s>" #: ../libgda/gda-data-model.c:1955 msgid "Could not get an iterator for source data model" msgstr "Не вдалося отримати ітератор для моделі джерела даних" #: ../libgda/gda-data-model.c:1972 #, c-format msgid "Inexistent column in source data model: %d" msgstr "У початковій моделі даних є стовпчик, якого не існує: %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1986 #, c-format msgid "" "Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source " "data model" msgstr "" "Стовпчик призначення %d не може містити значення NULL, але немає " "відповідності у моделі даних джерела" #: ../libgda/gda-data-model.c:1997 #, c-format msgid "" "Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d " "type (%s)" msgstr "" "Стовпчик призначення %d належить до типу gda (%s), який є несумісним із " "типом початкового стовпчика %d (%s)" #: ../libgda/gda-data-model.c:2093 #, c-format msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s" msgstr "Не вдалося перетворити «%s» з типу GDA %s до типу GDA %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2294 #, c-format msgid "Could not dump data model's attributes: %s" msgstr "Не вдалося створити дамп атрибутів моделі даних: %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2302 #, c-format msgid "Could not dump data model's contents: %s" msgstr "Не вдалося створити дамп вмісту моделі даних: %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2523 msgid "Data model does not support backward cursor move" msgstr "У моделі даних не передбачено зворотного руху курсора" #: ../libgda/gda-data-model.c:2832 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:212 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:229 #, c-format msgid "%d row" msgid_plural "%d rows" msgstr[0] "%d ряд" msgstr[1] "%d ряд" msgstr[2] "%d ряд" msgstr[3] "%d ряд" #: ../libgda/gda-data-model.c:2834 #, c-format msgid "0 row" msgstr "0 рядок" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:802 msgid "Row not found" msgstr "Рядок не знайдено" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:927 ../libgda/gda-data-model-dir.c:929 msgid "Column cannot be modified" msgstr "Вносити зміни до стовпчика не можна" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:943 ../libgda/gda-data-model-dir.c:946 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1159 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1163 msgid "New path must be a subpath of the base directory" msgstr "Новий шлях має бути підлеглим шляхом базового каталогу" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:986 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1033 #, c-format msgid "Could not rename file '%s' to '%s'" msgstr "Не вдалося перейменувати файл «%s» на «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1012 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1083 #, c-format msgid "Could not overwrite contents of file '%s'" msgstr "Не вдалося перезаписати вміст файла «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1103 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1105 msgid "Wrong type of data" msgstr "Помилковий тип даних" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1146 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1149 msgid "Column cannot be set" msgstr "Неможливо встановити стовпчик" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1222 #, c-format msgid "Cannot set contents of filename '%s'" msgstr "Не вдалося встановити вміст файла із назвою «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1234 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Не вдалося створити каталог «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1243 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1245 msgid "Cannot add row: filename missing" msgstr "Не вдалося додати рядок: не вказано назви файла" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1287 #, c-format msgid "Cannot remove file '%s'" msgstr "Не вдалося вилучити файл «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:99 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:100 ../tools/common/t-app.c:2532 #: ../tools/common/t-config-info.c:427 msgid "DSN" msgstr "DSN" #. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which #. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:119 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:120 ../tools/common/t-config-info.c:430 msgid "Connection string" msgstr "Рядок з'єднання" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:131 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:132 msgid "Global" msgstr "Загальна" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:136 msgid "List of defined data sources" msgstr "Вивести список визначених джерел даних" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:490 msgid "\"options\" property is not a GdaSet object" msgstr "властивість «options» не є об'єктом GdaSet" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:698 #, c-format msgid "The %s option must hold a string value, ignored." msgstr "Параметр %s має містити рядкове значення, проігноровано." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:714 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a boolean value, ignored." msgstr "Параметр «%s» має містити булеве значення, проігноровано." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:955 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a GType value, ignored." msgstr "Параметр «%s» має містити значення GType, проігноровано." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1023 #, c-format msgid "Character conversion at line %d, error: %s" msgstr "Перетворення символів у рядку %d, помилка: %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1026 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1304 #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:227 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:607 #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:177 msgid "no detail" msgstr "немає подробиць" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1066 #, c-format msgid "Could not convert string '%s' to a '%s' value" msgstr "Не вдалося перетворити рядок «%s» на значення «%s»" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1124 #, c-format msgid "Error while parsing CSV file: %s" msgstr "Помилка під час обробки файла CSV: %s" #. error #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1225 msgid "Failed to read node in XML file" msgstr "Не вдалося прочитати вузол у файлі XML" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1244 #, c-format msgid "Expected node in XML file, got <%s>" msgstr "У файлі XML мав бути вузол , маємо <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1290 #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1612 msgid "No \"gdatype\" attribute specified in " msgstr "У не вказано атрибуту «gdatype»" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1341 msgid "Expected in " msgstr "Мало бути у " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1372 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr "Мало бути у , маємо <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1374 msgid "Expected in " msgstr "Мало бути у " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1386 msgid "Can't read the contents of the node" msgstr "Не вдалося прочитати вміст вузла " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1435 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr "Мало бути у , маємо <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1459 msgid "Row has too many values (which are ignored)" msgstr "У рядку надто багато значень (які проігноровано)" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1506 #, c-format msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s" msgstr "Не вдалося перетворити «%s» до значення типу %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1579 #, c-format msgid "Expected node but got <%s>" msgstr "Мало бути використано теґ , маємо <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1663 msgid "No specified in " msgstr "Не вказано у " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1842 ../libgda/gda-data-select.c:3813 msgid "Data model does not support random access" msgstr "У моделі даних не передбачено підтримки випадкового доступу" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1902 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values" msgstr "У рядку рядка %d недостатньо значень" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1907 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values" msgstr "У рядку рядка %d недостатньо значень, доповнено значеннями NULL" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1933 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)" msgstr "У рядку рядка %d недостатньо значень (які через це проігноровано)" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:194 msgid "Iter has an invalid/non-existent reference to a data model" msgstr "" "У ітераторі є некоректне посилання або посилання, якого не існує, на модель " "даних" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:198 msgid "Referenced data model in iterator doesn't belong to given data model" msgstr "" "Модель даних, на яку посилається ітератор, не належить до вказаної моделі " "даних" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:396 #, c-format msgid "Invalid data model. Can't validate holder" msgstr "Некоректна модель даних. Не вдалося перевірити утримувача" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:539 msgid "Invalid data model object. Can't set property" msgstr "Некоректний об'єкт моделі даних. Не вдалося встановити властивість" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:428 msgid "Pivot model not populated" msgstr "Зведену модель не наповнено" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:476 ../libgda/gda-data-pivot.c:488 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:540 ../libgda/gda-data-pivot.c:552 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:606 ../libgda/gda-data-pivot.c:657 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:822 ../libgda/gda-data-pivot.c:834 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:886 ../libgda/gda-data-pivot.c:898 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:950 ../libgda/gda-data-pivot.c:962 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1014 ../libgda/gda-data-pivot.c:1026 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1084 msgid "Integer overflow" msgstr "Переповнення цілочислової змінної" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:706 ../libgda/gda-data-pivot.c:717 msgid "Float value overflow" msgstr "Переповнення значення з рухомою крапкою" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:771 msgid "Double value overflow" msgstr "Переповнення значення подвійної точності з рухомою крапкою" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1073 msgid "Inconsistent data type" msgstr "Неузгоджений тип даних" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1119 msgid "Data type does not support requested computation" msgstr "Для цього типу даних не передбачено бажаного способу обчислення" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1218 ../libgda/gda-data-pivot.c:1248 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1349 ../libgda/gda-data-pivot.c:1463 #, c-format msgid "Wrong field format error: %s" msgstr "Помилкове форматування поля: %s" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1232 ../libgda/gda-data-pivot.c:1336 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1359 ../libgda/gda-data-pivot.c:1450 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1473 ../libgda/gda-sql-builder.c:696 #, c-format msgid "Wrong field format" msgstr "Помилкове форматування поля" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1520 msgid "No row field defined" msgstr "Не визначено поля рядка" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1567 ../libgda/gda-data-pivot.c:1579 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1595 msgid "Could not get information from source data model" msgstr "Не вдалося отримати інформацію з початкової моделі даних" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2062 ../libgda/gda-data-proxy.c:3053 #: ../tools/common/t-app.c:3055 msgid "Could not create virtual connection" msgstr "Не вдалося створити віртуальне з'єднання" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2079 msgid "No source defined" msgstr "Джерело не визначено" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2097 msgid "Invalid source data model (may have incompatible column names)" msgstr "" "Некоректна початкова модель даних (може містити несумісні назви стовпчиків)" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:967 msgid "GdaDataProxy can't handle non random access data models" msgstr "" "GdaDataProxy не може обробляти моделі без випадкового доступу до даних" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:1644 ../libgda/gda-data-proxy.c:4051 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be removed" msgstr "" "Першим рядком є порожній рядок, який додано спеціально і який не можна " "вилучати" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2150 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Проксі-модель даних повідомляє про прийнятність змін, але не надсилає " "відповідних сигналів «row-inserted», «row-updated» або «row-removed». Це " "вада реалізації %s (будь ласка, повідомте розробникам про ваду)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2189 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Проксі-модель даних повідомляє про прийнятність змін, але не надсилає " "відповідних сигналів «row-inserted», «row-updated» або «row-removed». Це " "може бути вада реалізації %s (будь ласка, повідомте розробникам про ваду)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3099 #, c-format msgid "Error in filter expression: %s" msgstr "Помилка у виразі для фільтрування: %s" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3114 msgid "Error in filter expression" msgstr "Помилка у виразі для фільтрування" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3231 ../libgda/gda-data-select.c:1671 msgid "Incorrect filter expression" msgstr "Помилковий вираз для фільтрування" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3786 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be altered" msgstr "" "Першим рядком є порожній рядок, який додано спеціально і який не можна " "змінювати" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3815 ../libgda/gda-data-proxy.c:3826 #, c-format msgid "Wrong value type: expected '%s' and got '%s'" msgstr "Помилковий тип значення: мало бути «%s», маємо «%s»" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3914 #, c-format msgid "Trying to change read-only column: %d" msgstr "Спроба внести зміни до придатного лише до читання стовпчика: %d" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3951 #, c-format msgid "Value type mismatch %s instead of %s" msgstr "Невідповідність типів значень — %s замість %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:664 msgid "" "INTERNAL implementation error: unknown number of columns in GdaPStmt, \n" "set number of columns before using with GdaDataSelect" msgstr "" "Внутрішня помилка реалізації: невідома кількість стовпчиків у GdaPStmt, \n" "встановіть кількість стовпчиків до використання з GdaDataSelect" #: ../libgda/gda-data-select.c:1073 msgid "Incorrect SQL expression, only one modification statement is accepted" msgstr "Помилковий вираз SQL, прийнято лише одну інструкцію з внесення змін" #: ../libgda/gda-data-select.c:1099 msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set" msgstr "Внутрішня помилка: властивість «prepared-stmt» не було встановлено" #: ../libgda/gda-data-select.c:1106 msgid "Can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "Не вдалося отримати справжню інструкцію з приготованої інструкції" #: ../libgda/gda-data-select.c:1112 msgid "Unsupported type of SELECT statement" msgstr "Непідтримуваний тип інструкції SELECT" #: ../libgda/gda-data-select.c:1204 msgid "INSERT statement must contain values to insert" msgstr "Інструкція INSERT має містити значення для вставлення" #: ../libgda/gda-data-select.c:1210 msgid "INSERT statement must insert only one row" msgstr "Інструкція INSERT має вставляти лише один рядок" #: ../libgda/gda-data-select.c:1237 msgid "DELETE statement must have a WHERE part" msgstr "Інструкція DELETE має містити частину WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1277 msgid "UPDATE statement must have a WHERE part" msgstr "Інструкція UPDATE має містити частину WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1331 #, c-format msgid "Modification statement uses an unknown '%s' parameter" msgstr "Інструкція з внесення змін використовує невідомий параметр «%s»" #: ../libgda/gda-data-select.c:1353 #, c-format msgid "" "Modification statement's '%s' parameter is a %s when it should be a %s" msgstr "" "Параметр «%s» інструкція із внесення змін має значення %s, але він повинен " "мати значення %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:1419 msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement" msgstr "" "Інструкцією із внесення змін має бути інструкція INSERT, UPDATE або DELETE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1504 ../libgda/gda-data-select.c:1726 #: ../libgda/gda-data-select.c:3638 msgid "No connection to use" msgstr "Немає з'єднання для використання" #: ../libgda/gda-data-select.c:1566 msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)" msgstr "" "Некоректна умова унікальності рядка (можна використовувати лише оператори " "рівності)" #: ../libgda/gda-data-select.c:1598 ../libgda/gda-data-select.c:1653 msgid "Unique row condition has already been specified" msgstr "Умову унікальності рядка вже було вказано" #: ../libgda/gda-data-select.c:1735 ../libgda/gda-data-select.c:1746 msgid "No table to select from in SELECT statement" msgstr "У інструкції SELECT немає таблиці для вибору" #: ../libgda/gda-data-select.c:1740 msgid "SELECT statement uses more than one table to select from" msgstr "Інструкція SELECT використовує декілька таблиць для вибору" #: ../libgda/gda-data-select.c:1914 ../libgda/gda-data-select.c:2746 #: ../libgda/gda-data-select.c:2962 ../libgda/gda-data-select.c:3005 #: ../libgda/gda-data-select.c:3087 ../libgda/gda-data-select.c:3282 msgid "Data model does only support random access" msgstr "У моделі даних передбачено підтримку лише випадкового доступу" #: ../libgda/gda-data-select.c:1955 msgid "Unable to retrieve data after modifications" msgstr "Не вдалося отримати дані після внесення змін" #: ../libgda/gda-data-select.c:1979 ../libgda/gda-data-select.c:1990 #: ../libgda/gda-data-select.c:2020 msgid "" "Unable to retrieve data after modifications, no further modification will be " "allowed" msgstr "" "Не вдалося отримати дані після внесення змін — подальші зміни буде заборонено" #: ../libgda/gda-data-select.c:2159 #, c-format msgid "Can't calculate internal row number: %s" msgstr "Не вдалося обчислити внутрішній номер рядка: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2168 #, c-format msgid "Can't fetch next row: %s" msgstr "Не вдалося отримати наступний рядок: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2220 #, c-format msgid "Can't move back iter at row: %s" msgstr "Не вдалося повернути ітератор у рядок: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2229 msgid "Internal error: No fetch_prev() method implementation for data model" msgstr "" "Внутрішня помилка: немає реалізації методу fetch_prev() для моделі даних" #: ../libgda/gda-data-select.c:2234 #, c-format msgid "Can't fetch previous row: %s" msgstr "Не вдалося отримати попередній рядок: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2276 #, c-format msgid "Can't move iter at row '%d': %s" msgstr "Не вдалося пересунути ітератор у рядок «%d»: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2295 #, c-format msgid "Can't fetch row '%d': %s" msgstr "Не вдалося отримати рядок «%d»: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2370 ../libgda/gda-data-select.c:2380 #, c-format msgid "Could not change iter's value for column %d: %s" msgstr "Не вдалося змінити значення ітератора для стовпчика %d: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2375 msgid "Allowed GdaHolder's value to be NULL for the iterator to be updated" msgstr "" "Дозволене значення GdaHolder має бути рівним NULL, щоб ітератор було оновлено" #: ../libgda/gda-data-select.c:2463 ../libgda/gda-data-select.c:2557 msgid "Some columns can't be modified" msgstr "Вміст деяких стовпчиків не може бути змінено" #: ../libgda/gda-data-select.c:2612 msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "" "Внутрішня помилка: не вдалося отримати справжню інструкцію з приготованої " "інструкції" #: ../libgda/gda-data-select.c:2652 msgid "Unable to identify a way to fetch a single row" msgstr "Не вдалося ідентифікувати спосіб отримання окремого рядка" #: ../libgda/gda-data-select.c:2659 msgid "Can only operate on non compound SELECT statements" msgstr "Можна працювати лише із інструкціями SELECT, які не є складеними" #: ../libgda/gda-data-select.c:2741 ../libgda/gda-data-select.c:2911 #: ../libgda/gda-data-select.c:3082 ../libgda/gda-data-select.c:3277 msgid "Modifications are not allowed anymore" msgstr "Внесення змін більше не є можливим" #: ../libgda/gda-data-select.c:2751 ../libgda/gda-data-select.c:2916 msgid "No UPDATE statement provided" msgstr "Не надано інструкції UPDATE" #: ../libgda/gda-data-select.c:2791 msgid "Could not get iterator's value" msgstr "Не вдалося отримати значення ітератора" #: ../libgda/gda-data-select.c:2940 #, c-format msgid "Column %d can't be modified" msgstr "Стовпчик %d не може бути змінено" #: ../libgda/gda-data-select.c:3013 #, c-format msgid "Too many values (%d as maximum)" msgstr "Забагато значень (максимум — %d)" #: ../libgda/gda-data-select.c:3092 msgid "No INSERT statement provided" msgstr "Не вказано інструкції INSERT" #: ../libgda/gda-data-select.c:3097 msgid "Cannot add a row because the number of rows is unknown" msgstr "Не можна додати рядок, оскільки кількість рядків є невідомою" #: ../libgda/gda-data-select.c:3126 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:392 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:401 msgid "Missing values to insert in INSERT statement" msgstr "Не вказано значень, які слід вставити за допомогою інструкції INSERT" #: ../libgda/gda-data-select.c:3287 msgid "No DELETE statement provided" msgstr "Не надано інструкції DELETE" #: ../libgda/gda-data-select.c:3606 #, c-format msgid "" "Internal error: GdaDataSelect has %d GdaColumns, and SELECT statement has %d " "expressions" msgstr "" "Внутрішня помилка: GdaDataSelect має %d GdaColumns, а інструкція SELECT " "містить %d виразів" #: ../libgda/gda-data-select.c:3762 #, c-format msgid "" "An error has occurred, the value returned by the \"exec-params\" property " "will be wrong: %s" msgstr "" "Сталася помилка — значення, яке поверне властивість «exec-params» буде " "помилковим: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:3818 msgid "Data model has been modified" msgstr "Модель даних було змінено" #: ../libgda/gda-data-select.c:3827 msgid "Data model contains BLOBs" msgstr "У моделі даних містяться BLOB-и" #: ../libgda/gda-data-select.c:3838 msgid "Can't get the number of rows of data model" msgstr "Не вдалося отримати кількість рядків у моделі даних" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:236 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for GdaDbCreator will not be " "performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "Не вдалося обробити «%s»: перевірку файлів XML для GdaDbCreator не буде " "виконано (у результаті можуть статися неочікувані помилки)" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:260 #, c-format msgid "Context to validate xml file can't be created." msgstr "Не вдалося створити контекст для перевірки файла xml." #: ../libgda/gda-db-catalog.c:278 #, c-format msgid "xml file is invalid" msgstr "Файл xml є некоректним" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:319 #, c-format msgid "Root node should be ." msgstr "Кореневим вузлом має бути ." #: ../libgda/gda-db-catalog.c:452 ../libgda/gda-db-catalog.c:503 #, c-format msgid "xmlDoc object can't be created from xmfile name '%s'" msgstr "Об'єкт xmlDoc не можна створити з назви xmfile «%s»" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:461 #, c-format msgid "xml file '%s' is not valid\n" msgstr "Файл xml «%s» є некоректним\n" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:957 ../libgda/gda-db-table.c:742 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:83 ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:118 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:154 #, c-format msgid "Connection is not opened" msgstr "З'єднання не відкрито" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1146 #, c-format msgid "Can't open stream for reading file '%s'" msgstr "Не вдалося відкрити потік для читання файла «%s»" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1162 #, c-format msgid "Can't create parse context for '%s'" msgstr "Не вдалося створити контекст обробки для «%s»" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1178 #, c-format msgid "Error during parsing with error '%d'" msgstr "Помилка під час обробки, «%d»" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1195 #, c-format msgid "Failed to parse file: '%s'" msgstr "Не вдалося обробити файл: «%s»" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1206 #, c-format msgid "XML Document can't be created from file: '%s'" msgstr "Не вдалося створити документ XML з файла: «%s»" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1216 #, c-format msgid "XML file is not valid\n" msgstr "Файл XML є некоректним\n" #: ../libgda/gda-db-column.c:626 #, c-format msgid "Invalid column type %s. See API for gda_g_type_from_string ().\n" msgstr "" "Некоректний тип стовпчика %s. Див. програмний інтерфейс " "gda_g_type_from_string ().\n" #: ../libgda/gda-db-column.c:1111 ../libgda/gda-db-column.c:1218 #, c-format msgid "" "Internal error: Operation should be prepared, setting a connection data" msgstr "" "Внутрішня помилка: має бути приготовано дію, встановлення даних з'єднання" #: ../libgda/gda-db-column.c:1412 ../libgda/gda-db-index.c:516 #: ../libgda/gda-db-view.c:734 #, c-format msgid "Operation is not implemented for the used provider" msgstr "Дію для використаного надавача даних не реалізовано" #: ../libgda/gda-db-table.c:750 #, c-format msgid "Empty column list" msgstr "Порожній список стовпчиків" #: ../libgda/gda-db-view.c:538 #, c-format msgid "View name is not set" msgstr "Не встановлено назви перегляду" #: ../libgda/gda-db-view.c:545 #, c-format msgid "View definition is not set" msgstr "Не встановлено визначення перегляду" #: ../libgda/gda-holder.c:503 ../libgda/gda-set.c:1157 #, c-format msgid "Unable to set holder's value: %s" msgstr "Не вдалося встановити значення утримувача: %s" #: ../libgda/gda-holder.c:640 msgid "The 'g-type' property cannot be changed" msgstr "Не можна змінювати властивість «g-type»" #: ../libgda/gda-holder.c:945 #, c-format msgid "Unable to convert string to '%s' type" msgstr "Не вдалося перетворити рядок до типу «%s»" #: ../libgda/gda-holder.c:1013 #, c-format msgid "" "Can't use this method to set value because there is already a static value" msgstr "" "Не можна встановлювати цей метод для встановлення значення, оскільки вже є " "статичне значення" #: ../libgda/gda-holder.c:1044 ../libgda/gda-holder.c:1190 #, c-format msgid "(%s): Holder does not allow NULL values" msgstr "(%s): у Holder не може бути значень NULL" #: ../libgda/gda-holder.c:1051 #, c-format msgid "" "(%s): Wrong Holder value type, expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s): помилковий тип значення Holder: мав бути тип «%s», якщо типом значення " "є «%s»" #: ../libgda/gda-holder.c:1197 #, c-format msgid "(%s): Wrong value type: expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s): помилковий тип значення: мав бути тип «%s», якщо типом значення є «%s»" #: ../libgda/gda-holder.c:1665 #, c-format msgid "" "GdaHolder has a gda type (%s) incompatible with source column %d type (%s)" msgstr "" "GdaHolder належить до типу gda (%s), який є несумісним із типом початкового " "стовпчика %d (%s)" #. break holder's binding because type differ #: ../libgda/gda-holder.c:1755 #, c-format msgid "" "Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind " "where '%s' was bound to '%s'" msgstr "" "Не можна пов'язати утримувачі, якщо вони різних типів — порушення наявного " "зв'язку, де «%s» було пов'язано із «%s»" #: ../libgda/gda-holder.c:1808 msgid "Cannot bind holders if their type is not the same" msgstr "Не можна пов'язати утримувачі, якщо вони різних типів" #: ../libgda/gda-holder.c:1974 #, c-format msgid "" "Could not change GdaHolder to match value change in bound GdaHolder: %s" msgstr "" "Не вдалося змінити GdaHolder так, щоб він відповідав зміні у межах " "GdaHolder: %s" #: ../libgda/gda-init.c:61 msgid "Ignoring attempt to re-initialize GDA library." msgstr "Ігноруємо спробу повторно ініціалізувати бібліотеку GDA." #: ../libgda/gda-init.c:76 msgid "libgda needs GModule. Finishing..." msgstr "Для libgda потрібен GModule. Завершення..." #: ../libgda/gda-meta-store.c:824 msgid "Connection string for the internal connection to use" msgstr "Рядок з'єднання для внутрішнього з'єднання, яким слід скористатися" #: ../libgda/gda-meta-store.c:827 msgid "Connection object internally used" msgstr "Об'єкт з'єднання, яким слід скористатися на внутрішньому рівні" #: ../libgda/gda-meta-store.c:830 msgid "Catalog in which the database objects will be created" msgstr "Каталог, у якому буде створено об'єкти бази даних" #: ../libgda/gda-meta-store.c:833 msgid "Schema in which the database objects will be created" msgstr "Схема, у якій буде створено об'єкти бази даних" #: ../libgda/gda-meta-store.c:992 msgid "Catalog specified but no schema specified, store will not be usable" msgstr "" "Вказано каталог, але не вказано схеми, сховищем не можна буде скористатися" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1081 msgid "Can't obtain connection lock" msgstr "Не вдалося отримати блокування з'єднання" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1208 #, c-format msgid "Could not open internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "Не вдалося відкрити внутрішнє з'єднання GdaMetaStore: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1214 #, c-format msgid "Could not create internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "Не вдалося створити внутрішнє з'єднання GdaMetaStore: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1354 #, c-format msgid "" "Internal error while trying to render operation in MetaStore creation: %s" msgstr "" "Внутрішня помилка під час спроби обробити операцію у створенні MetaStore: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1355 ../libgda/gda-meta-store.c:1363 #: ../libgda/gda-row.c:276 msgid "No error was set" msgstr "Не було встановлено помилки" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1361 #, c-format msgid "Internal Error. Couldn't create MetaStore table '%s': %s" msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося створити таблицю MetaStore «%s»: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1378 msgid "" "Could not set the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "" "Не вдалося встановити версію внутрішньої схеми. Не знайдено параметрів " "приготованої інструкції" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1387 msgid "Could not set the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "" "Не вдалося встановити версію внутрішньої схеми. Виконання інструкції зазнало " "невдачі" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1591 #, c-format msgid "Internal error: no information schema was found: %s" msgstr "Внутрішня помилка: не знайдено схеми інформації: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1599 #, c-format msgid "Internal error: can't read information schema: %s" msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося прочитати схему інформації: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1773 msgid "Missing view name from node" msgstr "Пропущено назву панелі перегляду з вузла " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1815 msgid "Missing view definition from node" msgstr "Пропущено визначення панелі перегляду з вузла " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1829 #, c-format msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')" msgstr "" "Визначення панелі перегляду містить понад одну інструкцію (для панелі " "перегляду «%s»)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1856 #, c-format msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')" msgstr "" "Визначення панелі перегляду не є інструкцією вибору (для панелі перегляду " "«%s»)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1883 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:179 msgid "Missing table name from node" msgstr "У вузлі
пропущено назву таблиці" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2126 #, c-format msgid "Column '%s' already exists and has different characteristics" msgstr "Стовпчик «%s» вже існує і має інші характеристики" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2161 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')" msgstr "" "Пропущено назву таблиці, на яку посилається сторонній ключ (для таблиці «%s»)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2217 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')" msgstr "Пропущено назву стовпчика стороннього ключа (для таблиці «%s»)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2229 #, c-format msgid "Column '%s' not found in table '%s'" msgstr "Стовпчика «%s» немає у таблиці «%s»" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2488 ../libgda/gda-meta-struct.c:1277 #, c-format msgid "Foreign key column '%s' not found in table '%s'" msgstr "Стовпчика стороннього ключа «%s» не знайдено у таблиці «%s»" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2613 msgid "" "Could not update the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "" "Не вдалося оновити версію внутрішньої схеми. Не знайдено параметрів " "приготованої інструкції" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2622 msgid "" "Could not update the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "" "Не вдалося оновити версію внутрішньої схеми. Виконання інструкції зазнало " "невдачі" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2669 ../libgda/gda-meta-store.c:2700 #, c-format msgid "" "Schema description does not contain the object '%s', check installation" msgstr "" "У описі схеми не міститься об'єкта «%s», перевірте, чи встановлено потрібні " "компоненти" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2739 #, c-format msgid "Could not find description for column named '%s'" msgstr "Не вдалося знайти опис для стовпчика з назвою «%s»" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2858 ../libgda/gda-meta-store.c:2869 #: ../libgda/gda-meta-store.c:2906 msgid "Could not get the internal schema's version" msgstr "Не вдалося отримати версію внутрішньої схеми" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3029 ../libgda/gda-meta-store.c:3153 #: ../tools/common/t-context.c:289 msgid "More than one SQL statement" msgstr "Декілька інструкцій SQL" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3058 ../libgda/gda-meta-store.c:3181 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not present in statement" msgstr "Параметра «%s» немає в інструкції" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3068 #, c-format msgid "While extracting data from Meta Store: %s" msgstr "Під час видобування даних метасховища: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3080 ../libgda/gda-meta-store.c:3200 #, c-format msgid "No value set for parameter '%s'" msgstr "Не встановлено значення параметра «%s»" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3188 #, c-format msgid "While extracting data from store: %s" msgstr "Під час видобування даних з джерела: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3523 #, c-format msgid "" "Internal error, while updating internal meta store table '%s': Parameter " "value type error: %s" msgstr "" "Внутрішня помилка під час оновлення таблиці внутрішнього метасховища «%s»: " "помилка типу значення параметра: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3786 msgid "Data models should have the same number of columns" msgstr "Моделі даних повинні мати однакові кількості стовпчиків" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3850 ../libgda/gda-meta-store.c:4888 #: ../libgda/gda-meta-store.c:4992 #, c-format msgid "Unknown database object '%s'" msgstr "Невідомий об'єкт бази даних «%s»" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3866 #, c-format msgid "Could not set value for parameter '%s'" msgstr "Не вдалося встановити значення для параметра «%s»" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3895 msgid "Could not create SELECT statement" msgstr "Не вдалося створити інструкцію SELECT" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3910 msgid "Could not create DELETE statement" msgstr "Не вдалося створити інструкцію DELETE" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3961 msgid "A transaction has already been started" msgstr "Транзакцію вже розпочато" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4337 #, c-format msgid "Attribute '%s' not found" msgstr "Атрибут «%s» не знайдено" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4340 #, c-format msgid "Attribute '%s' has %d value" msgid_plural "Attribute '%s' has %d values" msgstr[0] "Атрибут «%s» має %d значення" msgstr[1] "Атрибут «%s» має %d значення" msgstr[2] "Атрибут «%s» має %d значень" msgstr[3] "Атрибут «%s» має %d значення" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4385 msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage" msgstr "" "Атрибути, назви яких починаються з «_», зарезервовано для внутрішнього вжитку" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4411 msgid "" "Could not start a transaction because one already started, this could lead " "to GdaMetaStore attributes problems" msgstr "" "Не вдалося розпочати виконання дії, оскільки вже розпочато виконання іншої " "дії, і це могло призвести до проблем із атрибутами GdaMetaStore" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4528 msgid "Could not parse XML description of custom database object to add" msgstr "" "Не вдалося обробити опис XML нетипового об'єкта бази даних для додавання" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4541 msgid "Missing custom database object name" msgstr "Не вказано назву нетипового об'єкта бази даних" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4546 msgid "" "Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal " "usage" msgstr "" "Нетипові об'єкти бази даних, назви яких починаються з «_», зарезервовано для " "внутрішнього вжитку" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4644 msgid "Another object with the same name already exists" msgstr "Вже існує інший об'єкт із тією самою назвою" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4751 msgid "Missing table name in meta data context" msgstr "Пропущено назву таблиці у контексті метаданих" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4776 msgid "Missing column name in meta data context" msgstr "Пропущено назву стовпчика у контексті метаданих" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4792 #, c-format msgid "Missing condition in meta data context" msgstr "Пропущено умову у контексті метаданих" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4817 #, c-format msgid "Malformed condition in meta data context" msgstr "Помилкове форматування умови у контексті метаданих" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4834 #, c-format msgid "Unknown column name '%s' in meta data context" msgstr "Невідома назва стовпчика, «%s, у контексті метаданих" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4856 msgid "Unknown table in meta data context" msgstr "Невідома таблиця у контексті метаданих" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5131 ../libgda/gda-meta-store.c:5161 #: ../libgda/gda-meta-store.c:5350 ../libgda/gda-meta-store.c:5379 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:453 ../libgda/gda-meta-struct.c:468 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:485 #, c-format msgid "Could not find object named '%s'" msgstr "Не вдалося знайти об'єкт із назвою «%s»" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5229 ../libgda/gda-meta-store.c:5248 #, c-format msgid "Could not find column '%s' in table '%s'" msgstr "Не вдалося знайти стовпчик «%s» у таблиці «%s»" #. To translators: GdaMetaStore is an object holding meta data information #. * which will be used as an information source #: ../libgda/gda-meta-struct.c:103 msgid "GdaMetaStore object to fetch information from" msgstr "Об'єкт GdaMetaStore для отримання інформації" #. To translators: The GdaMetaStruct object computes lists of tables, views, #. * and some other information, the "Features to compute" allows one to avoid #. * computing some features which won't be used #: ../libgda/gda-meta-struct.c:111 msgid "Features to compute" msgstr "Можливості для обчислення" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:793 #, c-format msgid "" "Object %s.%s.%s already exists in GdaMetaStruct and has a different object " "type" msgstr "" "Об'єкт %s.%s.%s вже існує у GdaMetaStruct і належить до іншого типу об'єктів" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:819 #, c-format msgid "View %s.%s.%s not found in meta store object" msgstr "Перегляд %s.%s.%s не знайдено в об'єкті метасховища" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:899 #, c-format msgid "Table %s.%s.%s not found (or missing columns information)" msgstr "" "Не знайдено таблиці %s.%s.%s (або пропущено інформацію щодо стовпчиків)" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1040 #, c-format msgid "Internal GdaMetaStore error: column %s not found" msgstr "Внутрішня помилка GdaMetaStore: не знайдено стовпчик %s" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1192 #, c-format msgid "" "Meta data incoherence in foreign key constraint for table %s.%s.%s " "referencing table %s.%s.%s" msgstr "" "Розходження метаданих у обмеженні стороннього ключа для таблиці %s.%s.%s, " "яка посилається на таблицю %s.%s.%s" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1724 #, c-format msgid "No meta struct was provided for object sorting" msgstr "Для упорядковування об'єктів не надано метаструктури" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2530 msgid "Missing object name in GdaMetaDbObject structure" msgstr "Не вказано назви об'єкта у структурі GdaMetaDbObject" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2555 #, c-format msgid "Database object '%s' already exists" msgstr "Об'єкт бази даних «%s» вже існує" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:84 #, c-format msgid "Could not load file '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:91 #, c-format msgid "Root node of file '%s' should be ." msgstr "Кореневим вузлом файла «%s» має бути ." #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:239 #, c-format msgid "Missing column name for table '%s'" msgstr "Пропущено назву стовпчика для таблиці «%s»" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:292 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'" msgstr "" "Пропущено назву таблиці, на яку посилається сторонній ключ для таблиці «%s»" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:304 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:311 #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:318 #, c-format msgid "Invalid referenced table name '%s'" msgstr "Некоректне посилання на таблицю з назвою «%s»" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:358 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'" msgstr "Пропущено назву стовпчика стороннього ключа для таблиці «%s»" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:83 #, c-format msgid "No connection is set" msgstr "З'єднання не встановлено" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:88 #, c-format msgid "Connection is no opened" msgstr "З'єднання не відкрито" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:126 #, c-format msgid "No rows or more than one row was returned from query" msgstr "Немає рядків або запитом повернуто декілька рядків" #: ../libgda/gda-row.c:162 msgid "Can't set a number of values, because a data model is in use" msgstr "" "Не вдалося встановити декілька значень, оскільки модель даних перебуває у " "користуванні" #: ../libgda/gda-row.c:275 #, c-format msgid "No value can be retrieved from data model's row: %s" msgstr "Із рядка моделі даних не вдалося отримати значення: %s" #: ../libgda/gda-row.c:276 msgid "No Detail" msgstr "Немає подробиць" #: ../libgda/gda-row.c:327 ../libgda/gda-row.c:342 ../libgda/gda-row.c:393 msgid "Value not found in row!" msgstr "Значення у рядку не знайдено!" #: ../libgda/gda-server-operation.c:582 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: не вдалося знайти файл «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:596 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: не вдалося завантажити файл «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:640 msgid "GdaServerOperation: could not load specified contents" msgstr "GdaServerOperation: не вдалося завантажити вказані дані" #: ../libgda/gda-server-operation.c:655 ../libgda/gda-server-operation.c:1110 #, c-format msgid "Could not load XML specifications: %s" msgstr "Не вдалося завантажити специфікації XML: %s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:748 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will " "not be performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "Не вдалося обробити «%s»: перевірку файлів XML для дій із сервером не буде " "виконано (у результаті можуть статися неочікувані помилки)" #: ../libgda/gda-server-operation.c:773 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "GdaServerOperation: файл «%s» не відповідає DTD:\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:776 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation specification does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "Специфікація GdaServerOperation не відповідає DTD:\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:783 #, c-format msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD" msgstr "GdaServerOperation: файл «%s» не відповідає DTD" #: ../libgda/gda-server-operation.c:786 msgid "GdaServerOperation specification does not conform to DTD\n" msgstr "Специфікація GdaServerOperation не відповідає DTD\n" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1347 msgid "" "Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://gitlab." "gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "Непридатний до обробки GdaServerOperationType, будь ласка, повідомте про " "помилку на сторінці http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1612 ../libgda/gda-server-operation.c:1627 #, c-format msgid "Expected tag <%s>, got <%s>" msgstr "Мало бути використано теґ <%s>, маємо <%s>" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1661 ../libgda/gda-server-operation.c:2283 msgid "" "Parameterlist values can only be set for individual parameters within it" msgstr "" "Значення списку параметрів можна встановлювати лише для окремих параметрів у " "ньому" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1719 msgid "Missing attribute named 'path'" msgstr "Пропущено атрибути із назвою «path»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2480 #, c-format msgid "Missing required value for '%s'" msgstr "Пропущено обов'язкове значення для «%s»" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2629 msgid "" "Could not find operation's associated provider, did you use " "gda_server_operation_prepare_create_database() ?" msgstr "" "Не вдалося знайти пов'язаного із дією надавача даних, чи скористалися ви " "gda_server_operation_prepare_create_database() ?" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1021 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'" msgstr "Надавач даних %s створив GdaServerOperation без вузла для «%s»" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1025 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'" msgstr "" "Надавач даних %s створив GdaServerOperation із помилковим типом вузла для " "«%s»" #. CNC UNLOCK #: ../libgda/gda-server-provider.c:1508 msgid "" "Internal error: connection reported as opened, yet no provider's data has " "been setted" msgstr "" "Внутрішня помилка: про з'єднання повідомлено як про відкрите, але не " "встановлено параметрів надавача даних" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2092 #, c-format msgid "Delaying opening connection for %u ms\n" msgstr "Затримуємо відкриття з'єднання на %u мс\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2206 msgid "" "You need to define a GMainContext using gda_connection_set_main_context()" msgstr "" "Вам слід визначити GMainContext за допомогою " "gda_connection_set_main_context()" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2318 #, c-format msgid "Delaying closing connection for %u ms\n" msgstr "Затримуємо закриття з'єднання на %u мс\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2521 #, c-format msgid "Delaying statement execution for %u ms\n" msgstr "Відкладаємо виконання інструкції на %u мс\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2829 ../libgda/gda-server-provider.c:2841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2853 ../libgda/gda-server-provider.c:2865 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2877 ../libgda/gda-server-provider.c:2889 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:594 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:623 msgid "Not supported" msgstr "Немає підтримки" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2980 #, c-format msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues Reported error is: %s" msgstr "" "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте про цю ваду у розділі вад наhttps://" "gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/ Повідомлення про помилку: %s" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2984 #, c-format msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues No error was reported" msgstr "" "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте про цю ваду у розділі вад наhttps://" "gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/ Повідомлень про помилки не отримано." #: ../libgda/gda-server-provider.c:3409 ../libgda/gda-server-provider.c:3479 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3548 #, c-format msgid "Delaying transaction for %u ms\n" msgstr "Затримуємо операцію на %u мс\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3418 ../libgda/gda-server-provider.c:3488 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3557 msgid "Database provider does not support transactions" msgstr "У надавачі даних бази даних не передбачено підтримки операцій" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3619 ../libgda/gda-server-provider.c:3680 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3741 msgid "Database provider does not support savepoints" msgstr "У надавачі даних бази даних не передбачено підтримки точок збереження" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3819 #, c-format msgid "Delaying distributed transaction for %u ms\n" msgstr "Затримуємо розподілену операцію на %u мс\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3830 ../libgda/gda-server-provider.c:3841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3852 ../libgda/gda-server-provider.c:3863 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3874 ../libgda/gda-server-provider.c:3885 msgid "Database provider does not support distributed transactions" msgstr "" "У надавачі даних бази даних не передбачено підтримки розподілених операцій" #: ../libgda/gda-set.c:1149 ../libgda/gda-set.c:1254 #, c-format msgid "%s() does not handle values of type '%s'." msgstr "%s() не працює зі значеннями типу «%s»." #: ../libgda/gda-set.c:1204 #, c-format msgid "GdaHolder with ID '%s' not found in set" msgstr "GdaHolder з ідентифікатором «%s» не знайдено у наборі" #: ../libgda/gda-set.c:1371 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': XML data import validation will not be performed (some " "weird errors may occur)" msgstr "" "Не вдалося обробити «%s»: перевірку імпортованих даних XML не буде виконано " "(у результаті можуть статися неочікувані помилки)" #: ../libgda/gda-set.c:1419 #, c-format msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'" msgstr "Кореневий вузол специфікації != «data-set-spec»: «%s»" #: ../libgda/gda-set.c:1458 #, c-format msgid "Missing node : '%s'" msgstr "Пропущено вузол : «%s»" #: ../libgda/gda-set.c:1673 msgid "Data set does not allow modifications" msgstr "Набір даних не дозволяє внесення змін" #: ../libgda/gda-set.c:1952 msgid "GdaHolder needs to have an ID" msgstr "GdaHolder повинен мати ідентифікатор" #: ../libgda/gda-set.c:2061 msgid "One or more values are invalid" msgstr "Одне або декілька значень є некоректними" #: ../libgda/gda-set.c:2379 ../libgda/gda-set.c:2392 msgid "" "Replacing data model must have the same characteristics as the data model it " "replaces" msgstr "" "Модель-замінник даних повинна мати ті самі характеристики, що і модель, яку " "вона замінює" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:241 ../libgda/gda-sql-builder.c:1401 #, c-format msgid "Unknown part ID %u" msgstr "Невідомий ідентифікатор частини %u" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:246 msgid "Unknown part type" msgstr "Невідомий тип частини" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:296 msgid "SqlBuilder is empty" msgstr "SqlBuilder є порожнім" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:377 ../libgda/gda-sql-builder.c:440 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:471 ../libgda/gda-sql-builder.c:598 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:641 ../libgda/gda-sql-builder.c:705 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:776 ../libgda/gda-sql-builder.c:1157 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1246 ../libgda/gda-sql-builder.c:1293 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1383 ../libgda/gda-sql-builder.c:1435 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1478 ../libgda/gda-sql-builder.c:1529 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1584 ../libgda/gda-sql-builder.c:1621 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1799 ../libgda/gda-sql-builder.c:1826 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1862 msgid "Wrong statement type" msgstr "Помилковий тип інструкції" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:568 #, c-format msgid "Could not convert value to type '%s', value not defined" msgstr "Не вдалося перетворити значення до типу «%s», значення не визначено" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1314 #, c-format msgid "Unknown left part target ID %u" msgstr "Невідомий ідентифікатор лівої частини призначення, %u" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1319 #, c-format msgid "Unknown right part target ID %u" msgstr "Невідомий ідентифікатор правої частини призначення, %u" #: ../libgda/gda-statement.c:453 #, c-format msgid "Could not determine GType for parameter '%s'" msgstr "Не вдалося визначити GType для параметра «%s»" #: ../libgda/gda-statement.c:454 msgid "Unnamed" msgstr "Без назви" #: ../libgda/gda-statement.c:473 #, c-format msgid "Can't handle default value of type '%s'" msgstr "Не вдалося обробити типове значення типу «%s»" #: ../libgda/gda-statement.c:734 msgid "Missing SQL code" msgstr "Пропущено код SQL" #: ../libgda/gda-statement.c:756 #, c-format msgid "No data handler for type '%s'" msgstr "Немає обробника даних для типу «%s»" #: ../libgda/gda-statement.c:1339 #, c-format msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'" msgstr "Помилковий тип параметра для «%s»: мав бути тип «%s», маємо — «%s»" #: ../libgda/gda-statement.c:1351 #, c-format msgid "Missing parameter '%s'" msgstr "Пропущено параметр «%s»" #: ../libgda/gda-statement.c:1363 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3477 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1493 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2249 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2060 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1468 #, c-format msgid "Parameter '%s' is invalid" msgstr "Параметр «%s» не некоректним" #: ../libgda/gda-statement.c:1409 msgid "Unnamed parameter" msgstr "Параметр без назви" #: ../libgda/gda-statement.c:1690 msgid "Malformed table name" msgstr "Помилкове форматування назви таблиці" #: ../libgda/gda-statement.c:2188 msgid "Join is not in a FROM statement" msgstr "Долучення поза інструкцією FROM" #: ../libgda/gda-statement.c:2195 msgid "Could not find target the join is for" msgstr "Не вдалося знайти цілі для об'єднання" #: ../libgda/gda-tree.c:172 msgid "Tells if the GdaTree is a list or a tree" msgstr "Повідомляє, чим є GdaTree, списком чи ієрархією" #: ../libgda/gda-tree.c:716 ../libgda/gda-tree.c:724 #, c-format msgid "Path format error: %s" msgstr "Помилка форматування шляху: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:268 ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:214 #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:253 msgid "No connection and no GdaMetaStore specified" msgstr "Немає з'єднання і не вказано GdaMetaStore" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:354 msgid "No schema specified" msgstr "Не вказано схеми" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:362 msgid "No table specified" msgstr "Не вказано таблиці" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:390 msgid "Unable to get column name" msgstr "Не вдалося отримати назву стовпчика" #: ../libgda/gda-tree-mgr-label.c:177 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-table.c:315 msgid "No name" msgstr "Без назви" #: ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:268 msgid "Unable to get schema name" msgstr "Не вдалося отримати назву схеми" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:141 #, c-format msgid "Could not get SELECT statement's parameters: %s" msgstr "Не вдалося отримати параметри інструкції SELECT: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:173 #, c-format msgid "" "Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s" msgstr "" "Не вдалося прив'язати параметр інструкції SELECT «%s» до наданих параметрів: " "%s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:254 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:592 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:619 ../tools/common/t-app.c:2976 #: ../tools/common/t-app.c:4669 ../tools/common/t-app.c:5186 #: ../tools/common/t-app.c:5287 ../tools/common/t-app.c:5384 #: ../tools/common/t-app.c:5482 ../tools/common/t-context.c:269 #: ../tools/common/t-context.c:421 #, c-format msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:262 msgid "No SELECT statement specified" msgstr "Не вказано інструкції SELECT" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:284 #, c-format msgid "No value specified for parameter '%s'" msgstr "Не вказано значення для параметра «%s»" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:317 msgid "Unable to get iterator's value" msgstr "Не вдалося отримати значення ітератора" #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:356 msgid "Unable to get table name" msgstr "Не вдалося отримати назву таблиці" #: ../libgda/gda-util.c:707 #, c-format msgid "Field number %d not found in source named '%s'" msgstr "Поля із номером %d не знайдено у джерелі з назвою «%s»" #: ../libgda/gda-util.c:882 msgid "SELECT statement has no FROM part" msgstr "У інструкції SELECT немає частини FROM" #: ../libgda/gda-util.c:887 ../libgda/gda-util.c:894 msgid "SELECT statement involves more than one table or expression" msgstr "До інструкції SELECT включено декілька таблиць або виразів" #: ../libgda/gda-util.c:904 msgid "Can only build modification statement for tables" msgstr "Може побудувати інструкцію внесення змін лише для таблиць" #: ../libgda/gda-util.c:944 msgid "Table does not have any primary key" msgstr "У таблиці немає жодного основного ключа" #: ../libgda/gda-util.c:973 msgid "Table's primary key is not part of SELECT" msgstr "Основний ключ таблиці не є частиною SELECT" #: ../libgda/gda-util.c:1024 msgid "Table does not have any column" msgstr "У таблиці немає жодного стовпчика" #: ../libgda/gda-util.c:1050 #, c-format msgid "Table's column '%s' is not part of SELECT" msgstr "Стовпчик «%s» не є частиною SELECT" #. To translators: this error message occurs when no "INSERT INTO
(field1, ...)..." #. * SQL statement can be computed because no table field can be used #: ../libgda/gda-util.c:1306 msgid "Could not compute any field to insert into" msgstr "Не вдалося обчислити жодного поля для вставлення" #: ../libgda/gda-util.c:1369 msgid "Missing table name in UPDATE statement" msgstr "В інструкції UPDATE пропущено назву таблиці" #: ../libgda/gda-util.c:1723 msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values" msgstr "Не можна перезаписувати інструкцію UPDATE для обробки типових значень" #: ../libgda/gda-util.c:1731 msgid "Can't rewrite statement which is not INSERT or UPDATE" msgstr "" "Не можна перезаписувати інструкцію, яка не є інструкцією INSERT або UPDATE" #: ../libgda/gda-util.c:1775 ../libgda/gda-util.c:1832 #: ../libgda/gda-util.c:1872 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3458 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1464 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2229 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2042 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1450 #, c-format msgid "Missing parameter '%s' to execute query" msgstr "Пропущено параметр «%s» для виконання запиту" #: ../libgda/gda-util.c:3040 msgid "The 'first', 'second' and 'third' arguments must be different" msgstr "Аргументи «first», «second» і «third» мають бути різними" #: ../libgda/gda-util.c:3045 #, c-format msgid "Invalid separator '%c'" msgstr "Некоректний роздільник «%c»" #: ../libgda/gda-util.c:3047 msgid "Invalid null separator" msgstr "Некоректний порожній роздільник" #: ../libgda/gda-util.c:3085 ../libgda/gda-util.c:3100 #: ../libgda/gda-util.c:3115 #, c-format msgid "Unknown GDateDMY value %u" msgstr "Невідоме значення GDateDMY %u" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:164 msgid "Global transaction ID can not have more than 64 bytes" msgstr "Ідентифікатор загальної операції не може бути довшим за 64 байтів" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:266 msgid "Connection branch cannot exceed 63 bytes" msgstr "Гілка з'єднання не може перевищувати 63 байтів" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:282 msgid "Connection already registered with another GdaXaTransaction object" msgstr "З'єднання вже зареєстровано із іншим об'єктом GdaXaTransaction" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:296 msgid "Connection does not support distributed transaction" msgstr "У з'єднанні не передбачено підтримки розподіленої операції" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:329 msgid "" "Cannot unregister connection not registered with GdaXaTransaction object" msgstr "" "Неможливо скасувати реєстрацію з'єднання, яке не зареєстровано за допомогою " "об'єкта GdaXaTransaction" #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:202 msgid "Binary representation" msgstr "Двійкове представлення" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:138 msgid "Boolean representation" msgstr "Булеве представлення" #: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:312 msgid "Numerical representation" msgstr "Числове представлення" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:204 msgid "Strings representation" msgstr "Представлення рядків" #: ../libgda/handlers/gda-handler-text.c:207 msgid "Large String representation" msgstr "Представлення у форматі Large String" #. To translators: DD represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace DD by a day number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:475 msgid "DD" msgstr "ДД" #. To translators: MM represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace MM by a month number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:479 msgid "MM" msgstr "ММ" #. To translators: YY represents a place holder in a date string. For example in the "YY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YY by a year number, on 2 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:484 msgid "YY" msgstr "РР" #. To translators: YYYY represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YYYY by a year number, on 4 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:487 msgid "YYYY" msgstr "РРРР" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:556 msgid "" "Time data handler can create an SQL representation of a value not holding " "time type." msgstr "" "Обробник даних часу може створювати SQL-представлення значення, яке не " "містить типу часу." #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:1064 msgid "Time, Date and TimeStamp representation" msgstr "Представлення у форматі Time, Date і TimeStamp" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:152 msgid "Gda type representation" msgstr "Представлення типу Gda" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:267 #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:336 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:155 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:186 #, c-format msgid "Could not find the '%s' program" msgstr "Не вдалося знайти програму «%s»" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:282 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for HTML" msgstr "Не вдалося знайти таблицю стилів XSL DocBook для HTML" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:350 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for Formatting Objects" msgstr "" "Не вдалося знайти таблицю стилів XSL DocBook для об'єктів форматування" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:314 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be declared in this context" msgstr "Тип об'єктів «%s» не можна оголошувати у цьому контексті" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:322 #, c-format msgid "An object with the '%s' name has already been declared" msgstr "Об'єкт із назвою «%s» вже оголошено" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:357 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be requested in this context" msgstr "Тип об'єктів «%s» не можна запитувати у цьому контексті" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:576 #, c-format msgid "Unknown query '%s'" msgstr "Невідомий запит «%s»" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:587 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:614 ../tools/common/t-app.c:2780 #: ../tools/common/t-app.c:2990 #, c-format msgid "No connection named '%s' found" msgstr "Не знайдено з'єднання із назвою «%s»" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:659 msgid "Query is not specified (not named and not defined)" msgstr "Запит не вказано (не має назви або не визначено)" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:824 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:975 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1032 #, c-format msgid "Unknown parameter '%s'" msgstr "Невідомий параметр «%s»" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:850 msgid "Parameter name not specified" msgstr "Не вказано назви параметра" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:900 msgid "No expression specified" msgstr "Не вказано виразу" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:923 #, c-format msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'" msgstr "Не можна приводити значення з типу «%s» до типу «%s»" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1061 #, c-format msgid "Cannot cast parameter from type '%s' to type '%s'" msgstr "Не можна приводити параметр з типу «%s» до типу «%s»" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1154 #, c-format msgid "Expression '%s' should return exactly one value" msgstr "Вираз «%s» має повертати точно одне значення" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1194 msgid "Binary data" msgstr "Двійкові дані" #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1235 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1449 msgid "link" msgstr "Посилання" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:228 msgid "Document not specified" msgstr "Не вказано документа" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:255 msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:282 #, c-format msgid "Execution of the %s program failed: %s" msgstr "Помилка під час виконання програми %s: %s" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:320 #: ../libgda-report/gda-report-document.c:344 #, c-format msgid "This report document does not handle %s output" msgstr "У цьому документі звіту не передбачено обробки виведення %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:68 msgid "Internal error, creating table in SQLite provider" msgstr "Внутрішня помилка, створення таблиці у засобі надання даних SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:84 msgid "No fields are defined for CREATE TABLE operation" msgstr "Не визначено полів для дії CREATE TABLE" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:274 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:277 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:305 msgid "No field specified in foreign key constraint" msgstr "Не вказано поля у обмеженні стороннього ключа" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:363 msgid "Table to create must have at least one field" msgstr "Створена таблиця має містити принаймні одне поле" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:77 msgid "SQLite binary representation" msgstr "Двійкове представлення SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:74 msgid "Sqlite boolean representation" msgstr "Булеве представлення Sqlite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:129 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found in statement" msgstr "У інструкції не знайдено параметра «%s»" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:143 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:201 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:217 #, c-format msgid "No column name to associate to parameter '%s'" msgstr "Немає назви стовпчика, яку слід пов'язати із параметром «%s»" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:187 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found is statement" msgstr "У інструкції не знайдено параметра «%s»" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:227 msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported" msgstr "Підтримки прив'язки BLOB до цього типу інструкції не передбачено" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:957 msgid "Set to TRUE if the provider is the internal default" msgstr "Встановіть TRUE, якщо надавач даних є вбудованим типовим" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:979 msgid "Can't find libsqlite3." msgstr "Не вдалося знайти libsqlite3." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1133 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:275 msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values" msgstr "У рядку з'єднання мають міститися значення DB_DIR і DB_NAME" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1166 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path " "to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the " "end)." msgstr "" "Змінено формат рядка з'єднання: замініть адресу DB_DIR (шляхом до файла бази" " даних) і DB_NAME (файлом бази даних без «%s» наприкінці)." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1181 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:317 msgid "" "The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory" msgstr "Частина DB_DIR рядка з'єднання має вказувати на коректний каталог" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1241 msgid "Wrong encryption passphrase" msgstr "Помилковий пароль шифрування" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1284 msgid "" "SECURITY WARNING: Load Extension is enable for SQL commands, this means an " "attacker can access extension load capabilities" msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ЗАХИСТУ: увімкнено завантаження розширень для команд SQL;" " це означає, що зловмисник може отримати доступ до можливостей завантаження" " розширень" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1303 #, c-format msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option: %s" msgstr "Не вдалося встановити параметр SQLite empty_result_callbacks: %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1391 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1411 #, c-format msgid "Could not register function '%s'" msgstr "Не вдалося зареєструвати функцію «%s»" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1429 #, c-format msgid "Could not define the %s collation" msgstr "Не вдалося визначити об'єднання %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1713 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1724 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1738 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1749 msgid "Error initializing database with passphrase" msgstr "Помилка ініціалізації бази даних з використанням пароля" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1791 msgid "Missing database name or directory" msgstr "Пропущено назву бази даних або каталог" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1819 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1084 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1085 msgid "Transactions are not supported in read-only mode" msgstr "У режимі лише-читання транзакції не підтримуються" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2235 msgid "SQLite does not support specifying fields to apply DISTINCT clause on" msgstr "" "У SQLite не передбачено підтримки задання полів для застосування пункту " "DISTINCT" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2282 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2292 #, c-format msgid "'%s' compound not supported by SQLite" msgstr "Підтримки з'єднання «%s» у SQLite не передбачено" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2394 msgid "ILIKE operation not supported" msgstr "Підтримки операції ILIKE не передбачено" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2426 msgid "SIMILAR operation not supported" msgstr "Підтримки операції SIMILAR не передбачено" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2550 msgid "Operator type not supported" msgstr "Підтримки типу оператора не передбачено" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2956 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1254 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1639 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1223 msgid "Unnamed parameter is not allowed in prepared statements" msgstr "" "Не можна використовувати параметр без назви у приготованих інструкціях" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3073 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3085 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1973 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1786 #, c-format msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" "Не вдалося побудувати інструкцію SELECT для отримання останнього вставленого " "рядка: %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3119 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2001 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1814 msgid "SELECT statement to get last inserted row did not return any row" msgstr "" "Інструкція SELECT для отримання останнього вставленого рядка не повернула " "жодного рядка" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3123 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2005 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1818 #, c-format msgid "SELECT statement to get last inserted row returned too many (%d) rows" msgstr "" "Інструкція SELECT для отримання останнього вставленого рядка повернула надто " "багато рядків (%d)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3187 msgid "Prepared statement has no associated GdaStatement" msgstr "Приготована інструкція не має пов'язаного GdaStatement" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3228 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3265 msgid "Can't create SQLite BLOB handle" msgstr "Не вдалося створити обробник BLOB SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3232 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3270 msgid "Can't write to SQLite's BLOB" msgstr "Не вдалося записати до BLOB SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3255 #, c-format msgid "" "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report this " "bug to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "Не вдалося отримати дескриптор BLOB SQLite (повідомленим типом є «%s»), будь" " ласка, повідомте про цю ваду на сторінці" " http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3280 msgid "Can't identify the ROWID of the blob to fill" msgstr "Не вдалося ідентифікувати ROWID блобу для заповнення" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3391 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:249 ../tools/browser/mgr-favorites.c:291 msgid "Empty statement" msgstr "Порожня інструкція" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3433 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3436 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1430 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1433 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2204 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2207 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2018 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2021 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1424 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1427 msgid "Missing parameter(s) to execute query" msgstr "Пропущено параметри для виконання запиту" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3496 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1512 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2268 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2079 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1491 msgid "Can't rewrite statement handle default values" msgstr "Не можна перезаписувати типові значення обробника інструкцій" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3617 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2524 msgid "Can't get BLOB's length" msgstr "Не вдалося отримати довжину BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3619 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2526 msgid "BLOB is too big" msgstr "BLOB є надто великим" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3704 #, c-format msgid "Non handled data type '%s'" msgstr "Непридатний до обробки тип даних «%s»" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3771 msgid "Could not start transaction to create BLOB" msgstr "Не вдалося запустити транзакцію для створення BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3946 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3967 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4059 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4079 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4102 msgid "Function requires one argument" msgstr "Функція потребує одного аргументу" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4000 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4134 msgid "Function requires two arguments" msgstr "Функція потребує двох аргументів" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4039 msgid "Function requires one or two arguments" msgstr "Функція потребує одного або двох аргументів" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4174 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4281 msgid "Function requires two or three arguments" msgstr "Функція потребує двох або трьох аргументів" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4228 #, c-format msgid "SQLite regexp '%s' error:" msgstr "Помилка формального виразу SQLite «%s»:" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4229 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Помилка у формальному виразі" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:233 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:297 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:472 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:608 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:265 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:156 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d), ignoring its specified type" msgstr "Стовпчик %d поза діапазоном (0-%d), ігноруємо його вказаний тип" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:420 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:433 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:571 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:584 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:597 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:610 msgid "Integer value is too big" msgstr "Надто велике ціле значення" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:501 msgid "Unable to open BLOB" msgstr "Не вдалося відкрити BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:522 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:651 #, c-format msgid "Invalid date '%s' (date format should be YYYY-MM-DD)" msgstr "Некоректна дата «%s» (дату має бути вказано у форматі РРРР-ММ-ДД)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:538 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms][+HH:mm])" msgstr "" "Некоректний запис часу «%s» (правильним форматуванням є ГГ:ХХ:СС[.мс][+ГГ:" "хх])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:556 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:686 #, c-format msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DDTHH:MM:SS[.ms])" msgstr "" "Некоректна часова позначка «%s» (слід використовувати формат РРРР-ММ-ДДTГГ:" "ХХ:СС[.мс])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:645 msgid "SQLite provider fatal internal error" msgstr "Критична внутрішня помилка надавача даних SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:653 msgid "Truncated data" msgstr "Обрізані дані" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:709 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:508 msgid "Requested row could not be found" msgstr "Не вдалося знайти потрібного рядка" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:741 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:546 msgid "Can't set iterator on requested row" msgstr "Не вдалося встановити ітератор на запитаному рядку" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-data-model.c:386 msgid "Table to remove not found" msgstr "Не знайдено таблиці для вилучення" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:128 msgid "Namespace must be specified" msgstr "Має бути вказано простір назв" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:137 #, c-format msgid "There is already a namespace named '%s' in use with another connection" msgstr "Простір назв «%s» вже використано в іншому з'єднанні" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:147 #, c-format msgid "Connection was not added to virtual connection because it is closed" msgstr "" "З'єднання не було додано до віртуального з'єднання, оскільки його вже закрито" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:188 msgid "Connection was not represented in hub" msgstr "З'єднання не представлено у концентраторі" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:352 #, c-format msgid "Unable to get information about table '%s'" msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо таблиці «%s»" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:578 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:594 msgid "Integer value is out of bounds" msgstr "Ціле значення поза припустимим діапазоном" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:634 msgid "Blob constraints are not handled in virtual table condition" msgstr "Обмеження на бінарні дані не обробляються в умові віртуальної таблиці" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:667 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:625 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])" msgstr "" "Некоректний запис часу «%s» (правильним форматуванням є ГГ:ХХ:СС[.мс])" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:85 msgid "Provider did not clean its connection data" msgstr "Надавачем даних не виконано чищення даних з'єднання" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:115 #, c-format msgid "" "Internal error: virtual provider does not implement the create_operation() " "virtual method" msgstr "" "Внутрішня помилка: у віртуальному надавачі даних не реалізовано віртуальний " "метод create_operation()" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:159 msgid "Internal error: invalid provider handle" msgstr "Внутрішня помилка: некоректний обробник надавача даних" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:441 msgid "Internal Implementation error: No close connection method is defined" msgstr "" "Помилка внутрішньої реалізації: не визначено спосіб закриття з'єднання" #. wrong usage! #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:551 msgid "Wrong usage of Libgda's virtual tables" msgstr "Помилкове використання віртуальних таблиць Libgda" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:559 msgid "Data model must have at least one column" msgstr "У моделі даних має бути принаймні один стовпчик" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:576 msgid "Could not compute virtual table's columns" msgstr "Не вдалося обчислити стовпчики віртуальної таблиці" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:599 #, c-format msgid "Can't get data model description for column %d" msgstr "Не вдалося отримати опис моделі даних для стовпчика %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:651 #, c-format msgid "Can't get data model's column type for column %d" msgstr "Не вдалося отримати тип стовпчика моделі даних для стовпчика %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:713 #, c-format msgid "Can't declare virtual table (\"%s\"): %s" msgstr "Не вдалося оголосити віртуальну таблицю («%s»): %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:856 msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on" msgstr "Внутрішня помилка SQLite: немає даних для ітерації" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:962 #, c-format msgid "Could not find requested value at row %d and col %d" msgstr "Не вдалося знайти потрібне значення у рядку %d і стовпчику %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:986 msgid "Column not found" msgstr "Стовпчик не знайдено" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1471 msgid "No statement specified to modify the data" msgstr "Не вказано інструкції для внесення змін до даних" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1478 msgid "Invalid statement specified to modify the data" msgstr "Вказано некоректну інструкцію для внесення змін до даних" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1498 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1535 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1543 msgid "Invalid parameter in statement to modify the data" msgstr "Некоректний параметр у інструкції для внесення змін до даних" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1575 #, c-format msgid "Failed to modify data: %s" msgstr "Не вдалося внести зміни до даних: %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1658 msgid "Data model representing the table is read only" msgstr "Модель даних, що представляє таблицю, є придатною лише до читання" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:617 #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:708 msgid "SQL code does not contain any statement" msgstr "У коді SQL не міститься жодної інструкції" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:792 #, c-format msgid "Syntax error at line %d, column %d" msgstr "Синтаксична помилка у рядку %d, стовпчик %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:806 #, c-format msgid "Overflow error at line %d, column %d" msgstr "Помилка переповнення у рядку %d, стовпчик %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:590 msgid "GdaSqlField is not part of an INSERT or UPDATE statement" msgstr "GdaSqlField не є частиною жодної інструкції INSERT або UPDATE" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:603 msgid "Missing table in statement" msgstr "В інструкції не вказано таблицю" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:623 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:851 #, c-format msgid "Column '%s' not found" msgstr "Не знайдено стовпчика «%s»" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:669 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:784 msgid "GdaSqlSelectField is not part of a SELECT statement" msgstr "GdaSqlSelectField не є частиною інструкції SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:732 msgid "Missing table name in statement" msgstr "В інструкції пропущено назву таблиці" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:740 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:833 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:878 #, c-format msgid "Table '%s' not found" msgstr "Не знайдено таблиці «%s»" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:806 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:821 #: ../tools/common/t-connection.c:1887 ../tools/common/t-connection.c:1941 #, c-format msgid "Could not identify table for field '%s'" msgstr "Не вдалося ідентифікувати таблицю для поля «%s»" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1008 msgid "Expression can't have both a type cast and a parameter specification" msgstr "" "Вираз не може бути одночасно приведенням до типу і специфікацією параметра" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1018 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1031 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1044 #, c-format msgid "'%s' is not a valid identifier" msgstr "«%s» не є коректним ідентифікатором" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1021 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1034 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1047 msgid "Empty identifier" msgstr "Порожній ідентифікатор" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1056 msgid "Operation has no operand" msgstr "У операції немає операнда" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1082 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1089 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1099 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1111 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1119 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Помилкова кількість операндів" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1125 #, c-format msgid "Unknown operator %d" msgstr "Невідомий оператор %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1148 msgid "Missing expression in select field" msgstr "Пропущено вираз у полі вибору" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1157 msgid "Missing expression in select target" msgstr "Пропущено вираз у цілі вибору" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1166 msgid "" "Join can't at the same time specify a join condition and a list of fields to " "join on" msgstr "" "При об'єднанні не можна одночасно вказувати умову об'єднання та список полів" " для об'єднання" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1171 msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on" msgstr "" "Для перехресного об'єднання не можна вказувати умову об'єднання або список" " полів для об'єднання" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1180 msgid "Empty FROM clause" msgstr "Порожній вираз FROM" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1455 msgid "Select field is not in a SELECT statement" msgstr "Поле вибору не перебуває у інструкції SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:233 msgid "COMPOUND statement contains an undefined COMPOUND statement" msgstr "Інструкція COMPOUND містить невизначену інструкцію COMPOUND" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:242 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:281 msgid "COMPOUND statement contains an undefined SELECT statement" msgstr "Інструкція COMPOUND містить невизначену інструкцію SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:251 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:293 msgid "COMPOUND statement contains a non SELECT statement" msgstr "Інструкція COMPOUND містить інструкцію, відмінну від SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:265 msgid "COMPOUND statement does not contain any SELECT statement" msgstr "У інструкції COMPOUND не міститься жодної інструкції SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:271 msgid "COMPOUND statement only contains one SELECT statement" msgstr "Інструкція COMPOUND містить лише одну інструкцію SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:301 msgid "COMPOUND statement contains an empty SELECT statement" msgstr "Інструкція COMPOUND містить порожню інструкцію SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:307 msgid "All statements in a COMPOUND must have the same number of columns" msgstr "Усі інструкції у COMPOUND повинні мати однакову кількість стовпчиків" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-delete.c:167 msgid "DELETE statement needs a table to delete from" msgstr "" "Інструкція DELETE повинна містити дані щодо таблиці, з якої слід вилучити " "дані" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:356 msgid "INSERT statement needs a table to insert into" msgstr "" "У інструкції INSERT має бути вказано таблицю, до якої слід вставити дані" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:362 msgid "" "Can't specify values to insert and SELECT statement in INSERT statement" msgstr "" "Не можна вказувати значення для вставлення і інструкцію SELECT в інструкції " "INSERT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:383 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:409 msgid "" "INSERT statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "" "У інструкції INSERT немає тієї самої кількості стовпчиків і виразів " "призначення" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:412 msgid "VALUES lists must all be the same length in INSERT statement" msgstr "У інструкції INSERT списки VALUES мають бути однакової довжини" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:404 msgid "SELECT does not contain any expression" msgstr "SELECT не містить жодного виразу" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:410 msgid "SELECT can't have a DISTINCT expression if DISTINCT is not set" msgstr "SELECT не може містити виразу DISTINCT, якщо не встановлено DISTINCT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:416 msgid "SELECT can't have a HAVING without GROUP BY" msgstr "SELECT не може містити HAVING без GROUP BY" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:422 msgid "SELECT can't have a limit offset without a limit" msgstr "SELECT не може містити відступу обмеження без обмеження" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:447 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:456 #, c-format msgid "Multiple targets named or aliased '%s'" msgstr "Декілька цілей із назвою або альтернативною назвою «%s»" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:290 msgid "UPDATE statement needs a table to update data" msgstr "" "В інструкції UPDATE має бути вказано таблицю, у якій слід оновити дані" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:296 msgid "" "UPDATE statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "" "У інструкції UPDATE немає тієї самої кількості стовпчиків і виразів " "призначення" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:302 msgid "UPDATE statement does not have any target columns to update" msgstr "У інструкції UPDATE немає жодного стовпчика призначення для оновлення" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:150 msgid "" "The GMainContext passed when gda_signal_connect() was called is not owned by " "any thread, you may expect some undesired behaviours, use " "g_main_context_acquire()" msgstr "" "Передане значення GMainContext при виклику gda_signal_connect() не належить" " жодному потоку обробки; можливо, результати будуть небажаними —" " скористайтеся g_main_context_acquire()" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:280 #, c-format msgid "Could not find signal named \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти сигналу із назвою «%s»" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:183 msgid "" "Possible memory leak as no destroy function provided to free value returned " "by the worker thread" msgstr "" "Можливий витік пам'яті, оскільки немає функції destroy для вивільнення " "значення, яке повернуто потоком обробника" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:594 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:660 #, c-format msgid "Unknown requested job %u" msgstr "Запит на невідоме завдання %u" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:602 #, c-format msgid "Job %u has been cancelled" msgstr "Завдання %u скасовано" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:617 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:667 #, c-format msgid "Job %u is being processed" msgstr "Завдання %u обробляється" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:620 #, c-format msgid "Job %u has not yet been processed" msgstr "Завдання %u ще не оброблено" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:670 #, c-format msgid "Job %u has already been processed" msgstr "Завдання %u вже оброблено" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:809 #, c-format msgid "Cannot build inter thread communication device" msgstr "Не вдалося побудувати пристрій для обміну даними між потоками обробки" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:818 #, c-format msgid "GdaWorker internal error" msgstr "Внутрішня помилка GdaWorker" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:182 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:365 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:483 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:726 ../libgda-ui/internal/utility.c:497 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:59 msgid "Select file to load" msgstr "Виберіть файл для завантаження" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:63 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:163 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:329 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:686 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:96 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:360 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:721 #, c-format msgid "Could not load the contents of '%s'" msgstr "Не вдалося завантажити вміст «%s»" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:159 msgid "Select a file to save data to" msgstr "Виберіть файл для збереження даних" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:177 #, c-format msgid "Could not save data to '%s'" msgstr "Не вдалося зберегти дані до «%s»" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:234 msgid "Load data from file" msgstr "Завантаження даних з файла" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:241 msgid "Save data to file" msgstr "Збереження даних до файла" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:248 msgid "Clear data" msgstr "Вилучити дані" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:256 msgid "Open with..." msgstr "Відкрити за допомогою…" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:270 #, c-format msgid "%lu Byte" msgid_plural "%lu Bytes" msgstr[0] "%lu байт" msgstr[1] "%lu байти" msgstr[2] "%lu байтів" msgstr[3] "%lu байт" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:315 msgid "Unknown size" msgstr "Невідомий розмір" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:420 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий каталог" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:457 msgid "Could not run selected application" msgstr "Не вдалося запустити вибрану програму" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:464 msgid "Could not export data" msgstr "Не вдалося експортувати дані" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:522 msgid "Open with" msgstr "Відкрити за допомогою" #. FIXME: find a better label #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:128 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:125 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:156 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:168 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:182 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:782 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:818 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:674 ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1087 #: ../tools/common/t-app.c:2256 ../tools/common/t-app.c:2327 #: ../tools/common/t-app.c:3734 ../tools/common/t-app.c:5536 #: ../tools/common/t-config-info.c:124 ../tools/common/t-config-info.c:293 msgid "Value" msgstr "Значення" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:129 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:157 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:169 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:183 msgid "GValue to render" msgstr "GValue для обробки" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:141 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:195 msgid "Editable" msgstr "Можна редагувати" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:246 #, c-format msgid "" "Could not find icon file bin-attachment.png in resources please report error " "to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues. Error message: %s" msgstr "" "Не вдалося знайти файл піктограми bin-attachment.png у ресурсах. Будь ласка, " "повідомте про цю помилку на https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues. " "Повідомлення про помилку: %s" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:139 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:196 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Кнопку-перемикач може бути активовано" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:130 msgid "Values limited to PK fields" msgstr "Значення обмежено до полів PK" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:131 msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields" msgstr "GList з GValue для обробки, обмежено до полів PK" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:137 msgid "Values" msgstr "Значення" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:138 msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields " msgstr "GList з GValue для обробки, не обмежено до полів PK " #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:127 msgid "The information and status changer can be activated" msgstr "Може бути задіяно засіб зміни відомостей і стану" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:376 msgid "string truncated because too long" msgstr "рядок обрізано через надмірну довжину" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:402 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:274 #, c-format msgid "" "Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to " "display type (%s)" msgstr "" "Вказати тип для обробника комірки (%s) відрізняється від справжнього" " значення для показу типу (%s)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:409 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:280 #, c-format msgid "" "Data cell renderer asked to display values of different data types, at least " "%s and %s, which means the data model has some incoherencies" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:475 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:299 msgid "" msgstr "<непридатний-до-друку>" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-bin.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:78 msgid "No data" msgstr "Немає даних" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:193 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:142 msgid "Invalid UTF-8 format!" msgstr "Некоректний формат UTF-8!" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:439 #, c-format msgid "" "Expected format is %s\n" "Time is relative to local time (%s)" msgstr "" "Очікуваним форматом є %s\n" "Час є відносним щодо місцевого часу (%s)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:574 msgid "Can't set value to entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" "Не вдалося встановити значення для запису: некоректний тип даних для " "обгортки часу запису" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:670 msgid "Can't get value from entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" "Не вдалося отримати значення з запису: некоректний тип даних для обгортки " "часу запису" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:1 msgid "Use 1000s separators" msgstr "Використовувати роздільники тисяч" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:2 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:2 msgid "Use thousands separator as specified by current locale" msgstr "Використовувати роздільник тисяч, як їх визначено у поточній локалі" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:3 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:5 msgid "Currency symbol" msgstr "Знак грошової одиниці" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:4 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:6 msgid "A currency symbol" msgstr "Символ валюти" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:3 msgid "Decimals" msgstr "Знаків після коми" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:4 msgid "Number of decimals" msgstr "Кількість десяткових знаків" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:76 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:409 msgid "Unspecified" msgstr "Не вказано" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:77 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:29 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../tools/common/t-app.c:1839 ../tools/common/web-server.c:852 msgid "Default" msgstr "Типове" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:78 msgid "Default (unspecified)" msgstr "Типове (не вказано)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:79 msgid "Invalid" msgstr "Некоректне" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:256 msgid "Edit" msgstr "Змінити" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:263 msgid "Define as unspecified" msgstr "Визначити як невказане" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:270 msgid "Define as default" msgstr "Визначити як типове" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:277 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:384 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:410 #, c-format msgid "" "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set " "using the 'handler' property) expect some mis-behaviours" msgstr "" "Віджет класу «%s» не пов'язано із жодним GdaDataHandler (має бути" " встановлено за допомогою властивості «handler»); результати можуть бути" " неочікуваними" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:1 msgid "Maximum length" msgstr "Максимальна довжина" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:2 msgid "Maximum acceptable length of the text" msgstr "Максимальна прийнятна довжина тексту" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:3 msgid "Multiline" msgstr "Багаторядковий" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:4 msgid "Display only one line, or a complete text editor" msgstr "Показати лише один рядок або повний текстовий редактор" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:5 msgid "Hidden" msgstr "Приховано" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:6 msgid "" "If set to TRUE, characters are all displayed using a single 'invisible' " "character, suitable to enter passwords" msgstr "" "Якщо встановлено значення TRUE, символи буде показано за допомогою єдиного " "«невидимого» символу, який пасує для введення паролів" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:254 #, c-format msgid "Unknown format character starting at %s" msgstr "Невідомий символ форматування, що починається з %s" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:237 #, c-format msgid "Type %s is not numerical" msgstr "Тип %s не є числовим" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:251 #, c-format msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character" msgstr "Роздільником дробової частини не може бути символ «%c»" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:261 #, c-format msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character" msgstr "Роздільником тисяч не може бути символ «%c»" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:109 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:124 msgid "Empty data" msgstr "Порожні дані" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:116 msgid "Unhandled type of data" msgstr "Непридатний до обробки тип даних" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:224 #, c-format msgid "" "Error while interpreting data as an image:\n" "%s" msgstr "" "Помилка під час спроби обробити дані як зображення:\n" "%s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:285 msgid "_Copy image" msgstr "_Копіювати зображення" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:293 msgid "_Load image from file" msgstr "З_авантажити зображення з файла" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:302 msgid "_Save image" msgstr "З_берегти зображення" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:325 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:682 msgid "Select image to load" msgstr "Виберіть зображення для завантаження" #. determine writable formats #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:415 msgid "Image format" msgstr "Формат зображення" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:419 msgid "Format image as:" msgstr "Форматувати зображення як:" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:431 msgid "Current format" msgstr "Поточний формат" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:434 msgid "Select a file to save the image to" msgstr "Виберіть файл для збереження зображення" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:438 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1734 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:470 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:227 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:478 #, c-format msgid "Could not save the image to '%s'" msgstr "Не вдалося зберегти зображення до «%s»" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:1 msgid "Sources" msgstr "Джерела" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:2 msgid "GDA-SQL" msgstr "GDA-SQL" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "З рухомою комою" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Рядок" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Ключове слово" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Функція" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Десяткове" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:9 msgid "Data Type" msgstr "Тип даних" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:10 msgid "Variable" msgstr "Змінна" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:11 msgid "No idea what it is" msgstr "Не маємо гадки щодо того, що це" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:259 msgid "Set to host mask" msgstr "Встановити у маску вузла" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:268 #, c-format msgid "Set to class %c network" msgstr "Встановити у мережу класу %c" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:194 msgid "Choose a file" msgstr "Виберіть файл" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:196 msgid "Choose a directory" msgstr "Виберіть каталог" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:201 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:206 msgid "_Apply" msgstr "Заст_осувати" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:235 msgid "Choose" msgstr "Вибрати" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:1 msgid "Selection model" msgstr "Модель вибору" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:2 msgid "Specifies what the user will be allowed to select" msgstr "Визначає, що саме користувачу можна буде вибирати" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:3 msgid "Only let the user pick an existing file" msgstr "Дозволити користувачу вибирати лише наявний файл" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:4 msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename" msgstr "" "Дозволити користувачу вибирати наявний файл або вводити назву нового файла" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:5 msgid "Let the user pick an existing folder" msgstr "Дозволити користувачу вибирати наявну теку" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:6 msgid "Let the user name an existing or new folder" msgstr "Дозволити користувачу вказувати назву наявної або нової теки" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:1 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:2 msgid "" "Allowed characters at each position('0':digit, '9': digit except 0, '@':" "alpha, '^':upper cased alpha, '#':alphanumeric, '*':any character, any other " "character will be left unmodified)" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:3 msgid "Mask" msgstr "Маска" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:4 msgid "" "Writing mask for corresponding characters in format ('_': writable, '-':" "writable, removed from actual value, ' ': not writable)" msgstr "" "Запис маски для відповідних символів у форматі ('_': придатний до запису," " '-': придатний до запису, вилучено зі справжнього значення, ' ':" " непридатний до запису)" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:20 msgid "Encoding" msgstr "Кодування" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:2 msgid "How password should be encoded" msgstr "Спосіб кодування пароля" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:3 msgid "MD5 Sum" msgstr "Сума MD5" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:4 msgid "No encoding" msgstr "Немає кодування" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:262 msgid "No data to display" msgstr "Немає даних для показу" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2 msgid "Encoding used to convert binary data to the string" msgstr "" "Кодування, яке буде використано для перетворення двійкових даних на рядок" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3 msgid "Base 64" msgstr "Base 64" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:1 msgid "Lines wrapping" msgstr "Перенесення рядків" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:2 msgid "Defines how long lines are wrapped" msgstr "Визначає, на якій позицій слід переносити рядки" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:3 msgid "Programming language" msgstr "Мова програмування" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:4 msgid "Define to enable syntactical colourisation" msgstr "Визначте, щоб увімкнути синтаксичне розфарбовування" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:5 msgid "Do not wrap lines" msgstr "Не переносити рядки" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:6 msgid "break lines anywhere the cursor can appear" msgstr "розривати рядки всюди, де може бути розташовано курсор" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:7 msgid "Break lines in between words" msgstr "Розривати рядки між словами" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:8 msgid "Break lines in between words or graphemes" msgstr "Розривати рядки між словами або графемами" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:81 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:118 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:144 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:181 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:287 #, c-format msgid "Missing spec. file '%s'" msgstr "Не вистачає файла специфікації «%s»" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:1 ../tools/common/t-app.c:940 #: ../tools/common/t-app.c:1034 ../tools/common/t-app.c:1046 #: ../tools/common/t-app.c:1056 ../tools/common/t-app.c:1134 #: ../tools/common/t-app.c:1141 ../tools/common/t-app.c:1148 #: ../tools/common/t-app.c:1158 ../tools/common/t-app.c:1168 msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:2 ../tools/browser/fk-declare.c:250 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:436 msgid "Columns" msgstr "Стовпчики" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:3 msgid "Foreign keys" msgstr "Сторонні ключі" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:4 msgid "Constraints" msgstr "Обмеження" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:6 msgid "CREATE_TABLE" msgstr "CREATE_TABLE" #: ../libgda-ui/demos/main.c:763 #, c-format msgid "Can't find demo database file: %s" msgstr "Не вдалося знайти демонстраційний файл бази даних: %s" #: ../libgda-ui/demos/main.c:773 #, c-format msgid "" "Error opening the connection for file '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "Помилка під час спроби відкрити з'єднання для файла «%s»:\n" "%s\n" #: ../libgda-ui/demos/main.c:808 msgid "Libgda-ui Code Demos" msgstr "Демонстрації коду libgda-ui" #: ../libgda-ui/demos/main.c:865 #, c-format msgid "" "Note:\n" "Many of the demonstrated items use an opened connection to the " "SQLite using the '%s' file.\n" "\n" "In the source code shown here, the demo_cnc and demo_parser " "objects are created by the framework and made available to all the " "demonstrated items.\n" "\n" "To illustrate that calls are non blocking, there is a spinner at the top " "(which must never stop spinning), and a 1 second delay is added whenever the " "connection is used." msgstr "" "Зауваження:\n" "У багатьох продемонстрованих записах використано відкрите " "з'єднання із SQLite за допомогою файла «%s».\n" "\n" "У показаному тут початковому коді об'єкти demo_cnc і demo_parser створено оболонкою і зроблено доступними усім записам із демонстрації.\n" "\n" "Щоб продемонструвати те, що виклики виконуються без блокування, у верхній " "частині вікна показано обертальний індикатор (який не зупиняє оберти) і " "додано односекундну затримку при використанні з'єднання." #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:267 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Вказівник на специфікацію компонування XML (як xmlNodePtr на вузол " ")" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:271 msgid "List of parameters to show in the form" msgstr "Список параметрів, які слід показати у формі" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:275 msgid "Entries Auto-default" msgstr "Автотипові записи" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:280 msgid "TRUE if expanding the form vertically makes sense" msgstr "TRUE, якщо розгортання форми вертикально має сенс" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:305 msgid "Shown data entries" msgstr "Показані записи даних" #. only 1 item in the list #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:889 #, c-format msgid "There are more entries than expected in group. Found %d" msgid_plural "There are more entries than expected in group. Found %d" msgstr[0] "У групі більше записів, ніж очікувалося. Знайдено %d" msgstr[1] "У групі більше записів, ніж очікувалося. Знайдено %d" msgstr[2] "У групі більше записів, ніж очікувалося. Знайдено %d" msgstr[3] "У групі більше записів, ніж очікувалося. Знайдено %d" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1843 msgid "Can't find data entry for GdaHolder" msgstr "Не вдалося знайти запис для GdaHolder" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2112 msgid "Values to be defined" msgstr "Значення, які слід визначити" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2117 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1074 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:157 msgid "_Ok" msgstr "_Гаразд" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2184 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2300 #, c-format msgid "'%s' document not parsed successfully" msgstr "Документ «%s» не вдалося успішно обробити" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2337 msgid "" "size group was not taken into account using " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" msgstr "" "розмір групи не було взято до уваги при використанні " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:209 ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:956 #, c-format msgid "Wrong column type for label: expecting a string and got a %s" msgstr "Помилковий тип стовпчика для мітки: мав бути рядок, а маємо %s" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:1050 ../tools/browser/objects-cloud.c:459 msgid "Find:" msgstr "Знайти:" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:94 msgid "The data model to display" msgstr "Модель даних для показу" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:98 msgid "Display popup as list" msgstr "Показувати контекстну підказку як список" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:146 msgid "Filter failed:" msgstr "Помилка фільтрування:" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "any valid SQL expression" msgstr "будь-який коректний вираз SQL" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:186 msgid "" "Columns can be referenced by their name or more easily using _<" "column number>. For example a valid expression can be: _2 " "like 'doe%' to filter rows where the 2nd column starts with " "doe." msgstr "" "На стовпчики можна посилатися за назвою або, що простіше, за допомогою " "запису _<номер стовпчика>. Наприклад, коректним " "виразом може бути такий: _2 like 'doe%' для фільтрування " "рядків, де другий стовпчик починається з doe." #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:203 msgid "Set filter" msgstr "Встановити фільтрування" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:208 msgid "Clear filter" msgstr "Зняти фільтрування" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy.c:155 msgid "GdauiAction is not supported by this GdauiDataProxy interface" msgstr "" "Підтримки GdauiAction у цьому інтерфейсі GdauiDataProxy не передбачено" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:89 msgid "Insert new data" msgstr "Вставити нові дані" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:90 msgid "Commit the changes" msgstr "Внести зміни" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:91 #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:883 msgid "Delete the selected entry" msgstr "Вилучити позначений запис" #. undelete: "document-revert" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:92 msgid "Cancel any modification" msgstr "Скасувати усі зміни" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:94 msgid "Move to first entry" msgstr "Перейти до першого запису" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:95 msgid "Move to previous entry" msgstr "Перейти до попереднього запису" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:96 msgid "Move to next entry" msgstr "Перейти до наступного запису" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:97 msgid "Move to last entry" msgstr "Перейти до останнього запису" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:99 msgid "Show first chunk of data" msgstr "Показати перший фрагмент даних" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:100 msgid "Show previous chunk of data" msgstr "Показати попередній фрагмент даних" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:101 msgid "Show next chunk of data" msgstr "Показати наступний фрагмент даних" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:102 msgid "Show last chunk of data" msgstr "Показати останній фрагмент даних" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:576 msgid "Filter data" msgstr "Фільтрувати дані" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:876 msgid "Undelete the selected entry" msgstr "Скасувати вилучення позначеного запису" #: ../libgda-ui/gdaui-data-selector.c:200 #, c-format msgid "Invalid column number %d" msgstr "Некоректний номер стовпчика %d" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:109 msgid "Data model" msgstr "Модель даних" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:113 msgid "Internal GdaDataProxy data model" msgstr "Внутрішня модель даних GdaDataProxy" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:361 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:429 #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:460 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:491 msgid "Can't modify row while data model is being reset" msgstr "" "Не можна вносити зміни до рядка, доки виконується відновлення початкового " "стану моделі даних" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:375 msgid "Trying to modify a read-only row" msgstr "Спроба внесення змін до придатного лише для читання рядка" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:577 msgid "Can't access row while data model is being reset" msgstr "" "Не можна отримувати доступ до рядка, доки виконується відновлення " "початкового стану моделі даних" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:55 #, c-format msgid "Error parsing CSS: %s" msgstr "Помилка під час обробки CSS: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:80 msgid "Attempt to initialize an already initialized library" msgstr "Спроба ініціалізувати вже ініціалізовану бібліотеку" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:510 msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded." msgstr "Не вдалося відкрити каталог додатків. Додатки не завантажено." #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:530 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:379 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:225 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:284 #: ../tools/common/web-server.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:538 #, c-format msgid "Loading file %s...\n" msgstr "Завантажуємо файли %s...\n" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:542 #, c-format msgid "Plugins load warning: %s" msgstr "Попередження щодо завантаження додатків: %s" #. radio buttons #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:173 msgid "Use data source:" msgstr "Використовувати джерело даних:" #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:181 msgid "Specify connection:" msgstr "Вкажіть з'єднання:" #. Create the DSN add button #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:194 msgid "Data sources..." msgstr "Джерела даних…" #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:419 msgid "Could not execute the Database access control center" msgstr "Не вдалося запустити центр керування доступом до бази даних" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:142 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:244 msgid "Data to display" msgstr "Дані для показу" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:216 #, c-format msgid "Can't append row to data model: %s" msgstr "Не вдалося дописати рядок до моделі даних: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:249 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Вказівник на специфікацію компонування XML (як xmlNodePtr на вузол " ")" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:252 msgid "Info cell visible" msgstr "Видимість інформаційних комірок" #. FIXME: if nullok is FALSE, then set the column title in bold #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:677 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:699 msgid "Can't be NULL" msgstr "Не може бути NULL" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:707 msgid "No title" msgstr "Без заголовка" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1505 msgid "Shown columns" msgstr "Показані стовпчики" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1532 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1538 msgid "Select _All" msgstr "Позначити _все" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1543 msgid "_Clear Selection" msgstr "О_чистити позначене" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1546 msgid "Show Column _Titles" msgstr "Показувати за_головки стовпчиків" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1552 msgid "Save _As" msgstr "Зберегти _як" #. create dialog box #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1731 msgid "Saving Data" msgstr "Збереження даних" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1739 msgid "Saving data to a file" msgstr "Збереження даних до файла" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1740 msgid "The data will be exported to the selected file." msgstr "Дані буде експортовано до вибраного файла." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1750 ../tools/common/t-config-info.c:426 msgid "File name" msgstr "Назва файла" #. To translators: "Details" is a table's column's attribute #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1771 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:668 msgid "Details" msgstr "Подробиці" #. file type #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1792 msgid "File type:" msgstr "Тип файла:" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1802 msgid "Tab-delimited" msgstr "Відокремлення табуляціями" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1803 msgid "Comma-delimited" msgstr "Відокремлення комами" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1804 msgid "XML" msgstr "XML" #. data scope #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1811 msgid "Data to save:" msgstr "Дані для збереження:" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1826 msgid "All data (without any local modification)" msgstr "Усі дані (без будь-якої локальної модифікації)" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1827 msgid "Only displayed data" msgstr "Лише показані дані" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1829 msgid "Only selected data" msgstr "Лише позначені дані" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1834 msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1841 msgid "Empty string when NULL?" msgstr "Порожній рядок, якщо NULL?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1844 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1849 msgid "Export NULL values as an empty \"\" string" msgstr "Експортувати значення NULL як порожній рядок \"\"" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1851 msgid "Invalid data as NULL?" msgstr "Некоректні дані як NULL?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1854 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1859 msgid "" "Don't export invalid data,\n" "but export a NULL value instead" msgstr "" "Не експортувати некоректні дані,\n" "замість них експортувати значення NULL" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1861 msgid "Field names on first row?" msgstr "Назви полів у першому рядку?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1864 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1869 msgid "Add a row at beginning with columns names" msgstr "Додавати на початку рядок із назвами стовпчиків" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2047 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Не вдалося зберегти файл %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2055 msgid "You must specify a file name" msgstr "Вам слід вказати назву файла" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2061 msgid "Got empty file while converting the data" msgstr "При перетворенні даних отримано порожній файл" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2074 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл «%s» вже існує.\n" "Бажаєте переписати його?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2084 msgid "If you choose yes, the contents will be lost." msgstr "Якщо ви виберете варіант «так», дані буде втрачено." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2594 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2649 #, c-format msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value" msgstr "Атрибутом «%s» має бути значення G_TYPE_STRING" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:102 msgid "" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\n" "\"\"\"For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\"\"\"\n" "For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\n" "Raw areas are enclosed inside three doublequotes and no markup is interpreted" msgstr "" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "_Bold" msgstr "_Напівжирний" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "Bold text" msgstr "Текст напівжирним" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "_Italic" msgstr "_Курсив" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "Italic text" msgstr "Текст курсивом" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "_Underline" msgstr "_Підкреслений" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "Underline text" msgstr "Підкреслити текст" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "_Strike through" msgstr "За_креслити" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "Strike through text" msgstr "Закреслити текст" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "_Syntax help" msgstr "Довідка щодо с_интаксису" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "Show syntax help" msgstr "Показати довідку щодо синтаксису" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "_Add image" msgstr "_Додати зображення" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "Insert image" msgstr "Вставити зображення" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "_Normal text" msgstr "Зви_чайний текст" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "Reset to normal text" msgstr "Скинути параметри до звичайного тексту" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:227 msgid "Don't display a specific background for the text" msgstr "Не показувати специфічне тло для тексту" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:237 msgid "Display raw markup text instead of formatted text" msgstr "Показати простий текст розмітки замість форматованого тексту" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:248 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Буфер, який показано" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:259 msgid "Determines if the contents appears in a scrolled window" msgstr "Визначає, чи буде показано дані у вікні з гортанням" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:899 msgid "Reset font size" msgstr "Скинути розмір шрифту" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:905 msgid "Decrease font size (zoom out)" msgstr "Зменшити розмір шрифту (зменшити)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:911 msgid "Increase font size (zoom in)" msgstr "Збільшити розмір шрифту (збільшити)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:917 msgid "Show source markup" msgstr "Показати розмітку джерела" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:170 msgid "The specification of the operation to implement" msgstr "Специфікація операції для реалізації" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:176 msgid "Request section header to be hidden if there is only one section" msgstr "Вимагати приховування заголовка розділу, якщо існує лише один розділ" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:369 #, c-format msgid "Mal formed Server Operation. No Node at path: '%s'" msgstr "" "Помилкове форматування дій з сервером. Немає вузла з таким шляхом: «%s»" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:442 msgid "Add a new field" msgstr "Додати нове поле" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:445 msgid "Remove selected field" msgstr "Вилучити позначене поле" #. last row is for new entries #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:577 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:391 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1070 msgid "Server operation specification" msgstr "Специфікація операцій із сервером" #: ../libgda-ui/gdaui-set.c:730 msgid "No group exists for Set" msgstr "Немає групи для набору" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:223 msgid "GdaTree to use" msgstr "GdaTree для використання" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:673 #, c-format msgid "Unknown column number %d" msgstr "Невідомий номер стовпчика %d" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:693 #, c-format msgid "Type mismatch: expected a value of type %s and got of type %s" msgstr "" "Невідповідність типів: мало бути значення типу %s, а отримано значення типу " "%s" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-auth-editor.c:426 msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed" msgstr "" "Не вдалося встановити рядок розпізнавання: немає потреби у розпізнаванні" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:195 #, c-format msgid "Unknown provider '%s'" msgstr "Невідомий постачальник «%s»" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:199 #, c-format msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN" msgstr "Надавач даних «%s» не повідомляє потрібні параметри для DSN" #. set to NULL item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:82 msgid "Unset" msgstr "Зняти" #. default value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:95 msgid "Set to default value" msgstr "Встановити типове значення" #. reset to original value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:108 msgid "Reset to original value" msgstr "Скинути до початкового значення" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:375 msgid "Current modified data is invalid" msgstr "Поточні змінені дані є некоректними" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:377 msgid "" "You may now choose to correct it, or to discard the modifications.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Тепер ви можете виправити її або відкинути внесені зміни.\n" "\n" "Що ви хочете зробити?" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:381 msgid "please correct it and try again, or discard the modifications." msgstr "будь ласка, внесіть виправлення або відкиньте внесені зміни." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:388 msgid "Part of the current modified data was invalid" msgstr "Частина поточних змінених даних була некоректною" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:389 msgid "" "As no transaction was used, only a part of the valid data\n" "has been written, and the remaining modification have been discarded." msgstr "" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:433 msgid "Discard modified data" msgstr "Відкинути змінені дані" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:434 msgid "Correct data first" msgstr "Спочатку виправити дані" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:499 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Database file" msgstr "Файл бази даних" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Berkeley DB database filename to be used" msgstr "Назва файла бази даних Berkeley DB, яку слід використати" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:3 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:4 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Directory where the database file is stored" msgstr "Каталог, у якому зберігається файл бази даних" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:1 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../tools/common/t-connection.c:2466 msgid "Database name" msgstr "Назва бази даних" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Name of the database in the database file to be used" msgstr "Назва бази даних у файлі бази даних" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:188 msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string." msgstr "У рядку з'єднання не визначено параметр DB_NAME." #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:218 msgid "An error occurred while accessing the BDB database" msgstr "Під час спроби доступу до бази даних BDB сталася помилка" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:226 #, c-format msgid "Could not add BDB data model to connection: %s" msgstr "Не вдалося додати модель даних BDB до з'єднання: %s" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:237 msgid "-" msgstr "-" #: ../providers/bdb/libmain.c:76 msgid "Provider for Berkeley databases" msgstr "Постачальник для баз даних Berkeley" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1 msgid "Column's description" msgstr "Опис ствопчика" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:174 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:372 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:3 msgid "Table's name" msgstr "Назва таблиці" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Field name" msgstr "Назва поля" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Data type" msgstr "Тип даних" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Size" msgstr "Розмір" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:16 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:18 msgid "Not NULL" msgstr "Не NULL" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10 msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL" msgstr "Типове значення, обов'язкове, якщо стовпчик є NOT NULL" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:33 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:30 msgid "Check" msgstr "Перевірити" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:32 msgid "Check constraint" msgstr "Перевірити обмеження" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2 msgid "Database's description" msgstr "Опис бази даних" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6 msgid "The name of a database to create" msgstr "Назва бази даних, яку слід створити" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Directory where the database file will be" msgstr "Каталог, у якому буде зберігатися файл бази даних" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:1 msgid "Index description" msgstr "Опис покажчика" #. To translators: "Type" is the data type of a table's column #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:647 #: ../tools/common/t-app.c:1761 ../tools/common/t-app.c:1837 #: ../tools/common/web-server.c:850 msgid "Type" msgstr "Тип" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:296 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:297 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:350 #: ../tools/common/t-app.c:1760 ../tools/common/t-app.c:2255 #: ../tools/common/t-app.c:2326 ../tools/common/t-app.c:2901 #: ../tools/common/t-app.c:3733 ../tools/common/t-app.c:3815 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4 msgid "Index name" msgstr "Назва покажчика" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5 msgid "On table" msgstr "У таблиці" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Only if it does not yet exist" msgstr "Навіть якщо його ще не існує" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Create index only if it does not yet exist" msgstr "Створити покажчик, лише якщо його не існує" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Indexed field(s)" msgstr "Індексовані поля" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11 msgid "Indexed field or expression" msgstr "індексоване поле або вираз" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #. Index fields #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:34 msgid "Compare method" msgstr "Метод порівняння" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:36 msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)" msgstr "Назва злиття (BINARY|NOCASE)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:21 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:17 msgid "Sort type" msgstr "Тип сортування" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:1 msgid "Table's description" msgstr "Опис таблиці" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Temporary table" msgstr "Тимчасова таблиця" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Create table only if it does not yet exist" msgstr "Створити таблицю, лише якщо її ще не існує" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Table's columns" msgstr "Стовпчики таблиці" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../tools/common/t-app.c:1864 ../tools/common/web-server.c:867 msgid "Auto increment" msgstr "Автозбільшення" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1991 msgid "Unique" msgstr "Унікальна" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:379 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:233 #: ../tools/common/t-app.c:1944 msgid "Primary key" msgstr "Первинний ключ" #. list of fields #. To translators: "Default value" is a table's column's attribute #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:31 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:661 msgid "Default value" msgstr "Значення без обумовлення" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:38 msgid "Conflict" msgstr "Конфлікт" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40 msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" msgstr "Спосіб вирішення конфліктів (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:385 #: ../tools/common/t-app.c:2051 msgid "Foreign key" msgstr "Зовнішній ключ" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Referenced table" msgstr "Еталонна таблиця" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:43 msgid "Fields" msgstr "Поля" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:44 msgid "Fields in the foreign key" msgstr "Поля у сторонньому ключі" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:45 msgid "Field" msgstr "Поле" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:46 msgid "Referenced field" msgstr "Еталонне поле" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:54 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:47 msgid "Match type" msgstr "Тип відповідності" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:56 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:48 msgid "Matching method if more than one field involved" msgstr "Спосіб встановлення відповідності, якщо стосується декількох полів" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:58 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:49 msgid "On update action" msgstr "Дія при оновленні" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:60 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:50 msgid "On delete action" msgstr "Дія при вилученні" #. other table constraints #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:52 msgid "Global constraints" msgstr "Загальні обмеження" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:1 msgid "View's description" msgstr "Опис перегляду" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3 msgid "View's name" msgstr "Назва перегляду" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Temporary view" msgstr "Тимчасовий перегляд" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:6 msgid "Create view only if it does not yet exist" msgstr "Створити перегляд, лише якщо його не існує" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:8 msgid "View's definition" msgstr "Визначення перегляду" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:169 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:174 msgid "Index" msgstr "Покажчик" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2 msgid "Index to delete" msgstr "Покажчик для вилучення" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:3 msgid "If exists" msgstr "Якщо існує" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4 msgid "Drop index only if it exists" msgstr "Скинути покажчик, лише якщо він існує" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2 msgid "Table to delete" msgstr "Таблиця для вилучення" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it exists" msgstr "Скинути таблицю, лише якщо вона існує" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:375 msgid "View" msgstr "Відображення" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:2 msgid "View to delete" msgstr "Перегляд, який слід вилучити" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:4 msgid "Drop view only if it exists" msgstr "Скинути перегляд, лише якщо він існує" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (without the .db)" msgstr "Назва бази даних, якою слід скористатися (без .db)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Append '.db'" msgstr "Дописати «.db»" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "Defines if the '.db' extension need to be appended to the DB_NAME argument" msgstr "" "Визначає, чи слід дописувати суфікс назви «.db» слід до аргументу DB_NAME" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Extra functions" msgstr "Додаткові функції" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Enable usage of extra functions (gda_upper, ...)" msgstr "Дозволити використання додаткових функцій (gda_upper, ...)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Define REGEXP" msgstr "Визначити REGEXP" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Define the REGEXP function" msgstr "Визначити функцію REGEXP" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Localized comparisons" msgstr "Локалізовані порівняння" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Enable usage of extra collation methods (LOCALE and DCASE)" msgstr "Увімкнути використання додаткових способів злиття (LOCALE і DCASE)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "With foreign keys" msgstr "Без сторонніх ключів" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "Enforce foreign keys" msgstr "Примусові сторонні ключі" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Allow extensions" msgstr "Дозволити суфікси назв" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "Allow SQLite to load extensions using the load_extension() function" msgstr "" "Дозволити SQLite завантажувати розширення за допомогою функції " "load_extension()" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2 msgid "Table to rename" msgstr "Таблиця для перейменування" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:3 msgid "New name" msgstr "Нова назва" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:4 msgid "New table name" msgstr "Назва нової таблиці" #: ../providers/bdbsql/libmain.c:55 msgid "Can't find libdb_sql-5." msgstr "Не вдалося знайти libdb_sql-5." #: ../providers/bdbsql/libmain.c:93 msgid "Provider for Berkeley DB SQL databases" msgstr "Постачальник для баз даних Berkeley SQL DB" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to (without the .fdb)" msgstr "Назва бази даних, якою слід скористатися (без .db)" #: ../providers/firebird/libmain-client.c:69 msgid "Provider for Firebird databases" msgstr "Надавач даних для баз даних Firebird" #: ../providers/firebird/libmain-embed.c:70 msgid "Provider for embedded Firebird databases" msgstr "Надавач даних для вбудованих баз даних Firebird" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:48 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:124 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:207 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:247 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:289 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:337 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:383 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:512 msgid "Invalid argument: NULL" msgstr "Некоректний аргумент: NULL" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:70 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:145 msgid "Can't read BLOB" msgstr "Не вдалося прочитати BLOB" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-ddl.c:157 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:343 #: ../providers/oracle/gda-oracle-ddl.c:157 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:403 #: ../providers/web/gda-web-ddl.c:155 msgid "Table to create must have at least one row" msgstr "Створена таблиця має містити принаймні один рядок" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:499 msgid "Missing parameters to open database connection" msgstr "Не вказано параметри для відкриття з'єднання бази даних" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:187 #, c-format msgid "Invalid date: year %d, month %d and day %d" msgstr "Некоректна дата: рік %d, місяць %d і день %d" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:406 msgid "Can't get BLOB's size" msgstr "Не вдалося отримати розмір BLOB" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to" msgstr "Назва бази даних, якою слід скористатися" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:3 msgid "Instance" msgstr "Екземпляр" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "The instance to connect to, if not specified, a connection to the default " "instance is made" msgstr "" "Екземпляр для з'єднання. Якщо не вказано, буде встановлено з'єднання із " "типовим екземпляром" #. Connection parameters #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Database server" msgstr "Сервер бази даних" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:6 msgid "Host on which the database server is running or leave this field empty" msgstr "Вузол, на якому запущено сервер бази даних, можна не заповнювати" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:8 msgid "Database server port, 1433 by default" msgstr "Порт сервера бази даних, типово 1433" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Connection URL" msgstr "Адреса з'єднання" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "" "Connection string required by the JDBC driver, refer to the used JDBC driver " "for its contents and format" msgstr "" "Для драйвера JDBC потрібен рядок з'єднання, ознайомтеся із документацією до " "використаного драйвера JDBC щодо його даних та формату" #: ../providers/jdbc/libmain.c:154 ../providers/jdbc/libmain.c:164 #, c-format msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s" msgstr "Не вдалося отримати список встановлених JDBC: %s" #: ../providers/jdbc/libmain.c:504 msgid "" "Could not find Libgda's JAR (gdaprovider-6.0.jar), JDBC provider is " "unavailable." msgstr "" "Не вдалося знайти JAR Libgda (gdaprovider-6.0.jar), надавач даних JDBC є " "недоступним." #: ../providers/jdbc/libmain.c:513 #, c-format msgid "Can't create JAVA virtual machine: %s" msgstr "Не вдалося створити віртуальну машину JAVA: %s" #: ../providers/jdbc/libmain.c:523 msgid "" "Could not find the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable." msgstr "" "Не вдалося знайти середовище виконання JVM (libjvm.so), надавач даних JDBC є " "недоступним." #. dummy setup to enable GIR compilation #: ../providers/ldap/gda-data-model-ldap.c:156 msgid "" "Dummy GdaDataModelLdap object: if you see this message in your application " "then it's likely that there is an installation problem with the LDAP " "provider. In any case the GdaDataModelLdap object won't be useable." msgstr "" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:128 #, c-format msgid "Error storing list of created LDAP tables: %s" msgstr "Помилка під час спроби зберегти список створених таблиць LDAP: %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:213 msgid "File used to store startup data" msgstr "Файл, який використовують для зберігання даних для запуску" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:260 #, c-format msgid "Error recreating LDAP tables: %s" msgstr "Помилка під час спроби повторного створення таблиць LDAP: %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:762 msgid "Can't remove non LDAP virtual table" msgstr "Не можна вилучати віртуальні таблиці, які не є таблицями LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:811 msgid "Can't describe non LDAP virtual table" msgstr "Неможливо описати віртуальну таблицю, яка не є таблицею LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:818 msgid "Unknown LDAP virtual table" msgstr "Невідома віртуальна таблиця LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:371 msgid "The connection string must contain the DB_NAME value" msgstr "Рядок з'єднання має містити значення DB_NAME" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:412 msgid "Invalid value for 'TLS_REQCERT'" msgstr "Некоректне значення для «TLS_REQCERT»" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:930 ../tools/common/t-app.c:2749 #: ../tools/common/t-app.c:4476 ../tools/common/t-app.c:4593 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "Забагато аргументів" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1073 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:621 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:675 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:63 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:587 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:519 #: ../tools/browser/ui-support.c:70 ../tools/common/t-utils.c:41 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1086 msgid "Parameter" msgstr "Параметр" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1300 #, c-format msgid "near \"%s\": syntax error" msgstr "поряд із «%s»: синтаксична помилка" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1381 #, c-format msgid "LDAP server returned more than one entry with DN '%s'" msgstr "Сервером LDAP повернуто декілька записів із DN «%s»" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1568 msgid "Could not parse distinguished name returned by LDAP server" msgstr "" "Не вдалося обробити розпізнавану назву, яку було повернуто сервером LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1862 #, c-format msgid "Unexpected data type '%s' for objectClass attribute!" msgstr "Неочікуваний тип даних «%s» для атрибута objectClass!" #: ../providers/ldap/gda-tree-mgr-ldap.c:210 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:187 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:275 #, c-format msgid "No LDAP connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання LDAP" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:239 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:445 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:460 msgid "Distinguished name" msgstr "Розпізнавана назва" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:442 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:457 msgid "Relative distinguished name" msgstr "Відносна розпізнавана назва" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:885 #, c-format msgid "Multiple value LDAP attribute does not fit into a single value" msgstr "Атрибут LDAP із декількох значень не вміщується до одного значення" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:931 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1312 msgid "Truncated result because LDAP server limit encountered" msgstr "Обрізаний результат через перевищення обмежень сервера LDAP" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1925 msgid "No GdaLdapEntry specified" msgstr "Не вказано GdaLdapEntry" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1937 #, c-format msgid "Unknown GdaLdapModificationType %d" msgstr "Невідомий GdaLdapModificationType %d" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1943 msgid "No GdaLdapEntry specified to compare attributes" msgstr "Не вказано GdaLdapEntry для порівняння атрибутів" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1947 msgid "GdaLdapEntry specified to compare have different DN" msgstr "Вказаний GdaLdapEntry для порівняння має інший DN" #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "" "User name, as a DN or simple user name, for Active Directory may be " "username@DOMAIN or DOMAIN\\username" msgstr "" "Ім'я користувача, як DN або просте ім'я користувача, для Active Directory " "може записуватися у формі користувач@ДОМЕН або ДОМЕН\\користувач" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Base name" msgstr "Базова назва" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Base distinguished name, starting point for the searches" msgstr "Базова розпізнавана назва, початкова точка для пошуків" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the LDAP server is running" msgstr "Вузол, на якому запущено сервер LDAP" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port (leave this field empty to use the default port)" msgstr "" "Порт сервера бази даних (не заповнюйте, якщо слід використовувати типовий " "порт)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Require SSL" msgstr "Потребує SSL" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection" msgstr "Визначає, чи слід використовувати SSL для встановлення з'єднання" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Certificate check type" msgstr "Тип перевірки сертифіката" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a SSL/TLS session" msgstr "" "Визначає перелік перевірок, які слід виконати для сертифікатів серверів у " "сеансі SSL/TLS" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Certificates file" msgstr "Файл сертифіката" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the recognized " "Certificate Authorities, in a SSL/TLS session" msgstr "" "Визначає файл, який містить сертифікати для всіх розпізнаних служб " "сертифікації у сеансі SSL/TLS" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Cache server data" msgstr "Кешувати дані сервера" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Use a cache to store some static server data (the cached files are in the " "user's cache directory), default is TRUE" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Time limit" msgstr "Обмеження часу" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Time limit after which a search operation should be terminated by the server " "(leave undefined or 0 for unlimited)" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Size limit" msgstr "Обмеження розміру" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "Maximum number of entries that can be returned on a search operation" msgstr "" "Максимальна кількість записів, які може бути повернуто під час дії з пошуку" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "Never: certificate not requested or checked" msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "Allow: certificate requested, none or a bad one accepted." msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "Try: certificate requested, none accepted, otherwise checked." msgstr "" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:22 msgid "Demand: certificate requested and checked" msgstr "" #: ../providers/ldap/libmain.c:70 msgid "" "Provider for database where tables are based on data contained in an LDAP " "directory" msgstr "" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:302 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:309 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the " "path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' " "at the end)." msgstr "" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:336 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\"" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:372 #, c-format msgid "Could not map table '%s': %s" msgstr "" #: ../providers/mdb/libmain.c:73 msgid "Provider for Microsoft Access files" msgstr "Постачальник для файлів Microsoft Access" #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)" msgstr "Назва бази даних, якою слід скористатися (без .mdb)" #: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:80 msgid "MySQL boolean representation" msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:450 msgid "Cannot give a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT" msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:458 msgid "Invalid port number" msgstr "Некоректний номер порту" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:496 #, c-format msgid "Unknown MySQL protocol '%s'" msgstr "Невідомий протокол MySQL «%s»" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:541 #, c-format msgid "" "Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non " "UTF-8 characters" msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:587 msgid "The connection string must contain the DB_NAME values" msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:624 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:678 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:65 msgid "No description" msgstr "Немає опису" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1767 msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement." msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1988 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1801 #, c-format msgid "Can't execute SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" #. force reading the complete BLOB into memory #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2518 msgid "Can't read whole BLOB into memory" msgstr "Не вдалося повністю прочитати BLOB до пам'яті" #. there is an error here #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2565 #, c-format msgid "" "Unhandled data type '%s', please report this bug to http://gitlab.gnome.org/" "GNOME/libgda/issues" msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2611 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random " "access anyway." msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:152 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Chunk size " "ignored." msgstr "" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:240 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:147 msgid "Number of rows fetched at a time" msgstr "Кількість отриманих рядків" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:248 msgid "Number of row chunks read since the object creation" msgstr "Кількість прочитаних фрагментів рядка з моменту створення об'єкта" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:695 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1039 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1052 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1065 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1084 #, c-format msgid "Invalid column bind data type. %d\n" msgstr "Некоректний тип даних прив'язки стовпчика. %d\n" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:853 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d" msgstr "Тип %s не пов'язано зі значенням %d" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:872 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %lld" msgstr "Тип %s не пов'язано зі значенням %lld" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:919 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" msgstr "Тип %s не пов'язано зі значенням %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:936 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:951 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %f" msgstr "Тип %s не пов'язано зі значенням %f" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1074 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %s" msgstr "Тип %s не пов'язано зі значенням %s" #: ../providers/mysql/libmain.c:70 msgid "Provider for MySQL databases" msgstr "Постачальник для баз даних MySQL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "As first column" msgstr "Як перший стовпчик" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Add the column as the first column of the table" msgstr "Додати стовпчик як перший стовпчик таблиці" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "After column" msgstr "Після стовпчика" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8 msgid "Add the column after the specified column" msgstr "Додати стовпчик після вказаного стовпчика" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:5 msgid "Field comment" msgstr "Коментар поля" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:4 msgid "Table comment" msgstr "Коментар таблиці" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1 msgid "Server access parameters" msgstr "Параметри доступу до сервера" #. Connection parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the database server is running" msgstr "Вузол, на якому запущено сервер бази даних" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port" msgstr "Порт сервера бази даних" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "UNIX Socket" msgstr "Сокет UNIX" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally" msgstr "" "Повний шлях до сокета UNIX, яким слід користуватися для локальних з'єднань" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Administrator login" msgstr "Користувач-адміністратор" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11 msgid "Login name (which has the rights to create databases)" msgstr "Назва облікового запису (який має право на створення баз даних)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:12 msgid "Administrator password" msgstr "Пароль адміністратора" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Connection protocol" msgstr "Протокол з'єднання" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Explicitly specifies a connection protocol to use. It is useful when the " "other connection parameters normally would cause a protocol to be used other " "than the one you want" msgstr "" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:26 msgid "Create database only if it does not yet exist" msgstr "Створити базу даних, лише якщо її ще не існує" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Character set" msgstr "Кодування символів" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21 msgid "Character set encoding to use in the new database" msgstr "Кодування символів, яким слід скористатися у новій базі даних" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Collation" msgstr "Об'єднання" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34 msgid "Collation method to use in the new database" msgstr "Спосіб порівняння, яким слід скористатися у новій базі даних" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:36 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "UTF-8 Unicode" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133 msgid "ISO 8859-1 West European" msgstr "ISO 8859-1 (Західна Європа)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135 msgid "ISO 8859-2 Central European" msgstr "ISO 8859-2 (Центральна Європа)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:137 msgid "US ASCII" msgstr "US ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139 msgid "Big5 Traditional Chinese" msgstr "Big5, традиційна китайська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141 msgid "DEC West European" msgstr "DEC, західноєвропейська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143 msgid "DOS West European" msgstr "DOS, західноєвропейська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145 msgid "HP West European" msgstr "HP, західноєвропейська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:147 msgid "KOI8-R Relcom Russian" msgstr "KOI8-R Relcom, російська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149 msgid "7bit Swedish" msgstr "7-бітова, шведська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151 msgid "EUC-JP Japanese" msgstr "EUC-JP (Японія)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:153 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Shift-JIS японська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:155 msgid "ISO 8859-8 Hebrew" msgstr "ISO-8859-8 (Іврит)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157 msgid "TIS620 Thai" msgstr "TIS-620 таїландська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159 msgid "EUC-KR Korean" msgstr "EUC-KR корейська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:161 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "KOI8-U (Українська)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:68 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:163 msgid "GB2312 Simplified Chinese" msgstr "GB3212, спрощена китайська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:70 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:165 msgid "ISO 8859-7 Greek" msgstr "ISO-8859-7 (Грецька)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:72 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:167 msgid "Windows Central European" msgstr "Windows центральноєвропейська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:74 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:169 msgid "GBK Simplified Chinese" msgstr "GBK, спрощена китайська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:76 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:171 msgid "ISO 8859-9 Turkish" msgstr "ISO-8859-9 (Турецька)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:78 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:173 msgid "ARMSCII-8 Armenian" msgstr "ARMSCII-8, вірменська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:80 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:175 msgid "UCS-2 Unicode" msgstr "UCS-2 Unicode" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:82 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:177 msgid "DOS Russian" msgstr "DOS, російська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:84 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:179 msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak" msgstr "Чехословацька DOS, Каменіцькі" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:86 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:181 msgid "Mac Central European" msgstr "Центральноєвропейська Mac" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:88 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:183 msgid "Mac West European" msgstr "Mac, західноєвропейська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:90 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:185 msgid "DOS Central European" msgstr "DOS, центральноєвропейська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:92 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:187 msgid "ISO 8859-13 Baltic" msgstr "ISO-8859-13 (Балтійські)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:94 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:189 msgid "Windows Cyrillic" msgstr "Windows, кирилиця" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:96 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:191 msgid "Windows Arabic" msgstr "Windows, арабська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:98 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:193 msgid "Windows Baltic" msgstr "Windows, балтійська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:100 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:195 msgid "Binary pseudo charset" msgstr "Двійковий псевдонабір символів" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:102 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:197 msgid "GEOSTD8 Georgian" msgstr "GEOSTD8, грузинська" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:104 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:199 msgid "SJIS for Windows Japanese" msgstr "SJIS для Windows, японська" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:105 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:27 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:106 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "TCP: TCP/IP connection to local or remote server." msgstr "TCP: з'єднання TCP/IP із локальним або віддаленим сервером." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:107 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:29 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "" "Socket: Unix socket file connection to local server (Local Unix server only)." msgstr "" "Сокет: з'єднання файла сокета Unix із локальним сервером (лише для " "локального сервера Unix)." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:108 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "" "Pipe: Named-pipe connection to local or remote server (Windows server only)" msgstr "" "Канал: з'єднання іменованого каналу із локальним або віддаленим сервером " "(лише сервер Windows)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:109 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:31 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "" "Memory: Shared-memory connection to local server (Local Windows server only)" msgstr "" "Пам'ять: з'єднання спільної пам'яті із локальним сервером (лише для " "локального сервера Windows)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:6 msgid "Method" msgstr "Метод" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Index type (depending on table storage engine)" msgstr "Тип покажчика (залежний від рушія зберігання таблиці)" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:13 msgid "Length" msgstr "Довжина" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:15 msgid "" "The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR" msgstr "" "Кількість символів для яких увімкнено формування покажчика для стовпчиків " "типів CHAR або VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Table's comment" msgstr "Коментар таблиці" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "Table's options" msgstr "Параметри таблиці" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:61 msgid "Engine" msgstr "Рушій" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:63 msgid "Table's engine (or type)" msgstr "Рушій (або тип) таблиці" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Auto increment value" msgstr "Значення автозбільшення" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "" "Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 " "(DEFAULT: 0)" msgstr "" "Лічильник для полів із автоматичним збільшенням буде збільшено на це " "значення + 1 (ТИПОВЕ ЗНАЧЕННЯ: 0)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Average row length" msgstr "Середня довжина рядка" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "An approximation of the average row length for your table" msgstr "Наближення середньої довжини рядка для вашої таблиці" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:77 msgid "Checksum" msgstr "Контрольна сума" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:79 msgid "Min rows" msgstr "Мін. рядків" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:81 msgid "Max rows" msgstr "Макс. рядків" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83 msgid "Pack keys" msgstr "Пакування ключів" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85 msgid "Delay key write" msgstr "Затримка запису ключів" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:89 msgid "Row format" msgstr "Формат рядка" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:91 msgid "Union" msgstr "Об'єднання" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93 msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine" msgstr "" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95 msgid "Insert method" msgstr "Метод вставлення" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97 msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine" msgstr "FIRST, LAST або NO: лише з рушієм MERGE" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:99 msgid "Data directory" msgstr "Каталог даних" #. other table options #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:102 msgid "Index directory" msgstr "Каталог покажчика" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Match simple" msgstr "Проста відповідність" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104 msgid "Match partial" msgstr "Часткова відповідність" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:66 msgid "Match full" msgstr "Повна відповідність" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "No action" msgstr "Нічого не робити" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:68 msgid "Restrict" msgstr "Обмежити" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Cascade" msgstr "Уступами" #. To translators: Action of setting a value to NULL #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:110 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "Set to NULL" msgstr "Встановити NULL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111 msgid "Don't pack keys" msgstr "Не пакувати ключі" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:112 msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns" msgstr "Пакувати лише довгі стовпчики CHAR/VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113 msgid "MyISAM (default)" msgstr "MyISAM (типовий)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:114 msgid "ISAM" msgstr "ISAM" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:115 msgid "Archive" msgstr "Архів" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116 msgid "Berkeley DB" msgstr "Berkeley DB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117 msgid "Comma Separated Value (CSV)" msgstr "Відокремлені комами значення (CSV)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:118 #: ../tools/base/base-tool-help.c:221 msgid "Example" msgstr "Приклад" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119 msgid "Federated" msgstr "Інтегрований" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:120 msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)" msgstr "У пам'яті (MEMORY/HEAP)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121 msgid "InnoDB" msgstr "InnoDB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:122 msgid "Merge" msgstr "Об'єднати" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123 msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based" msgstr "Із поділом на кластери, стійкістю до помилок, на основі пам'яті" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:124 msgid "Dynamic" msgstr "Динамічний" #. To translators: "Fixed" is a kind or MySQL's table's row format #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:126 msgid "Fixed" msgstr "Фіксований" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:127 msgid "Compressed" msgstr "Стиснений" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128 msgid "Redundant" msgstr "Із резервуванням" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:129 msgid "Compact" msgstr "Компактний" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace if it already exists" msgstr "Замінити, якщо вже існує" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Replace view definition if it already exists" msgstr "Замінити визначення перегляду, якщо воно вже існує" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:9 msgid "Columns' names" msgstr "Назви стовпчиків" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:10 msgid "column name" msgstr "назва стовпчика" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Only if existing" msgstr "Лише якщо існує" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Drop database only if it exists" msgstr "Відкинути базу даних, лише якщо вона існує" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it is temporary" msgstr "Відкинути базу даних, лише якщо вона тимчасова" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:5 msgid "References" msgstr "Посилання" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "What to do with references" msgstr "Що робити із посиланнями" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5 msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)" msgstr "" "Автоматично відкидати об'єкти, які залежать від цієї таблиці (CASCADE)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6 msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" "Відмовляти у викиданні таблиці, якщо від неї залежить якісь об'єкти " "(RESTRICT)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Compress" msgstr "Стиснути" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Use compression protocol" msgstr "Використати протокол зі стисканням" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Interactive" msgstr "Інтерактивний" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" " The client's session wait timeout set to the value of the session " "interactive_timeout variable." msgstr "" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:2 msgid "Table to ALTER" msgstr "Таблиця для ALTER" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../tools/common/t-app.c:1836 ../tools/common/web-server.c:849 msgid "Column" msgstr "Стовпчик" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:4 msgid "Column to rename" msgstr "Стовпчик для перейменування" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:6 msgid "New column name" msgstr "Нова назва стовпчика" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:567 msgid "Could not fetch next row" msgstr "Не вдалося отримати наступний рядок" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:595 msgid "Could not get a description handle" msgstr "Не вдалося отримати обробник опису" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:612 msgid "Could not get parameter handle" msgstr "Не вдалося отримати обробник параметрів" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:629 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:643 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:669 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:686 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:717 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:741 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:756 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:771 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:786 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:801 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:817 msgid "Could not get attribute" msgstr "Не вдалося отримати атрибут" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:70 msgid "NO DESCRIPTION" msgstr "НЕМАЄ ОПИСУ" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:625 msgid "Invalid Oracle handle" msgstr "Неправильний логічний номер Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:633 msgid "Could not allocate Lob locator" msgstr "Не вдалося розмістити у пам'яті локатор Lob" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:640 msgid "Could not copy Lob locator" msgstr "Не вдалося скопіювати локатор Lob" #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:927 msgid "Dataholder type is unknown." msgstr "Невідомий тип утримувача даних." #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:1100 msgid "Dataholder type is unknown. Report this as a bug." msgstr "Невідомий тип утримувача даних. Повідомте розробникам про цю ваду." #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:84 msgid "PostgresqlBin" msgstr "PostgresqlBin" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:85 msgid "PostgreSQL binary representation" msgstr "Двійкове представлення PostgreSQL" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:166 msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string" msgstr "Недостатньо пам'яті для перетворення двійкового буфера на рядок" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:206 msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer" msgstr "Недостатньо пам'яті для перетворення рядка на двійковий буфер" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:483 msgid "Could not determine the default date format" msgstr "Не вдалося визначити формат типової дати" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:530 msgid "The connection string must contain a DB_NAME value" msgstr "Рядок з'єднання має містити значення DB_NAME" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:534 msgid "" "The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and " "the same contents" msgstr "" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:683 #, c-format msgid "Could not set search_path to %s" msgstr "Не вдалося встановити для search_path значення %s" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:691 #, c-format msgid "Search path %s is invalid" msgstr "Шлях пошуку %s є некоректним" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1095 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1097 msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level" msgstr "Транзакції не підтримуються на рівні ізоляції незафіксованого читання" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1101 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1103 msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level" msgstr "Транзакції не підтримуються на рівні ізоляції повторювального читання" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1120 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1220 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1270 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1320 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:453 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:617 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:679 msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1226 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1276 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1326 #, c-format msgid "Wrong savepoint name '%s'" msgstr "Помилкова назва точки збереження, «%s»" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2169 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2171 msgid "Cannot start transaction" msgstr "Не вдалося розпочати транзакцію" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2461 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2497 msgid "Could not set the XA transaction ID parameter" msgstr "Не вдалося встановити параметр ідентифікатор операції XA" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:152 msgid "Number of rows chunks read since the object creation" msgstr "Кількість прочитаних фрагментів рядків з моменту створення об'єкта" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:611 #, c-format msgid "Invalid date format '%s'" msgstr "Некоректний формат дати «%s»" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:673 #, c-format msgid "Invalid timestamp value '%s'" msgstr "Некоректне значення часової позначки «%s»" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:749 #, c-format msgid "Invalid binary string representation '%s ...'" msgstr "Некоректне представлення двійкового рядка «%s ...»" #: ../providers/postgres/libmain.c:69 msgid "Provider for PostgreSQL databases" msgstr "Постачальник для баз даних PostgreSQL" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4 msgid "Ignore descendants" msgstr "Ігнорувати похідні" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "Don't add the column to descendants of the table" msgstr "Не додавати стовпчик до похідних таблиці" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Only if it exist" msgstr "Лише якщо він існує" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "Add column only if it exist" msgstr "Додати стовпчик, лише якщо він існує" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:11 msgid "Add column only if it does not yet exist" msgstr "Додати стовпчик, навіть якщо його ще не існує" #. Connection parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "Host on which the database server is running (for servers running on unix " "domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field " "empty)" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "" "Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the " "socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Extra connection options" msgstr "Додаткові параметри з'єднання" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14 msgid "Whether to require SSL or not when connecting" msgstr "Використовувати SSL чи не використовувати" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1762 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23 msgid "The name of the database user who will own the new database" msgstr "Ім'я користувача-власника нової бази даних" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:24 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25 msgid "The name of the template from which to create the new database" msgstr "Назва шаблона, на основі якого слід створити базу даних" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Tablespace" msgstr "Простір таблиці" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27 msgid "" "The name of the tablespace that will be associated with the new database" msgstr "" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:29 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:20 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:31 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:21 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22 msgid "Japanese EUC" msgstr "Японське (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23 msgid "Chinese EUC" msgstr "Китайське (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Korean EUC" msgstr "Корейське (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25 msgid "Korean EUC (Hangle base)" msgstr "Корейське (EUC, основа хангиля)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Taiwan EUC" msgstr "Тайванське (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №1)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №3)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №4)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №5)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №6)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №7)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:57 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:59 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №9)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:61 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (латинська абетка №10)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:63 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37 msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)" msgstr "ISO 8859-5/ECMA 113 (латиниця/кирилиця)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:65 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38 msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)" msgstr "ISO 8859-6/ECMA 114 (латиниця/арабська)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:67 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:39 msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)" msgstr "ISO 8859-7/ECMA 118 (латиниця/грецька)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:69 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40 msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)" msgstr "ISO 8859-8/ECMA 121 (латиниця/іврит)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:71 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41 msgid "KOI8-R(U)" msgstr "KOI8-R(U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:73 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42 msgid "Windows CP866" msgstr "Windows CP866" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:75 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43 msgid "Windows CP874 (Thai)" msgstr "Windows CP874 (тайське)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:77 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44 msgid "Windows CP1250" msgstr "Windows CP1250" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:79 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45 msgid "Windows CP1251" msgstr "Windows CP1251" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:81 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46 msgid "Windows CP1256 (Arabic)" msgstr "Windows CP1256 (арабське)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:83 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47 msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)" msgstr "TCVN-5712/Windows CP1258 (в'єтнамське)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8 msgid "Predicate" msgstr "Предикат" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Constraint expression for a partial index" msgstr "Вираз обмеження для часткового покажчика" #. Index fields #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:19 msgid "Collation name" msgstr "Назва злиття" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1 msgid "Role's definition" msgstr "Визначення ролі" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:3 msgid "Role's name" msgstr "Назва ролі" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25 msgid "Role's password" msgstr "Пароль ролі" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6 msgid "Encrypt password" msgstr "Зашифрувати пароль" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7 msgid "" "Controls whether the password is stored encrypted in the system catalogs. If " "the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is " "stored encrypted as-is." msgstr "" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:40 msgid "Database superuser" msgstr "Надкористувач бази даних" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:45 msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser" msgstr "Встановіть значення TRUE, якщо роллю є «надкористувач бази даних»" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:10 msgid "Can create databases" msgstr "Можна створити бази даних" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:55 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases" msgstr "" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:60 msgid "Can create roles" msgstr "Можна створити ролі" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:65 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles" msgstr "" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:70 msgid "Inherit" msgstr "Спадок" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:75 msgid "" "Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a " "member of" msgstr "" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:80 msgid "Can login" msgstr "Може входити" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:85 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in" msgstr "" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:90 msgid "Login limit" msgstr "Обмеження входу" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:95 msgid "" "If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent " "connections the role can make (-1 or unset for unlimited)" msgstr "" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:100 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14 msgid "Valid until" msgstr "Строк дії" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15 msgid "" "Specifies an expiration time for a password only (not for the user account " "per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-" "password-based authentication method)" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16 msgid "Member of" msgstr "Член" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:107 msgid "" "Existing roles to which the new role will be immediately added as a new " "member" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:108 msgid "Role" msgstr "Роль" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:109 msgid "Existing role" msgstr "Наявна роль" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:110 msgid "Role's members" msgstr "Учасники ролі" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:111 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:112 msgid "Role's admins" msgstr "Адміністратори ролі" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role, giving them the right to grant membership in this role to " "others" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Parent table(s)" msgstr "Батьківські таблиці" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Inheritance" msgstr "Успадкування" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Parent table" msgstr "Батьківська таблиця" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11 msgid "Keep coupled" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Use INHERIT instead of LIKE" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13 msgid "Copy defaults" msgstr "Копіювати типове" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Copy default expressions" msgstr "Копіювати типові вирази" #. foreign key spec #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:62 msgid "Deferrable" msgstr "" #. To translators: Action of setting a value to its default value #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Set to default" msgstr "Типове значення" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74 msgid "Not deferrable" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Deferrable initially immediate" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:76 msgid "Deferrable initially deferred" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1 msgid "User's definition" msgstr "Визначення користувача" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:3 msgid "User's name" msgstr "Ім'я користувач" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5 msgid "User's password" msgstr "Пароль користувача" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:8 msgid "User ID" msgstr "Ідентифікатор користувача" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:9 msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12 msgid "Can create users" msgstr "Можна створити користувачів" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:13 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17 msgid "" "Existing groups to which the new user will be immediately added as a new " "member" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:18 msgid "User" msgstr "Користувач" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19 msgid "Existing user" msgstr "Наявний користувач" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace if already exists" msgstr "Замінити, якщо вже існує" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6 msgid "What to do with references on the column to delete" msgstr "Що робити із посиланнями на стовпчик, який має бути вилучено" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" #. DSN parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19 msgid "The name of a database to drop" msgstr "Назва бази даних для скидання" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5 msgid "Drop role only if it exists" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5 msgid "Drop user only if it exists" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:6 msgid "What to do with objects referencing the view" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Search Path" msgstr "Шлях пошуку" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)" msgstr "" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Connection timeout" msgstr "Перевищено час очікування на з'єднання" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Maximum wait for connection, in seconds. Zero or not specified means wait " "indefinitely. It is not recommended to use a timeout of less than 2 seconds" msgstr "" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:793 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:856 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1064 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1133 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1207 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1516 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1593 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1636 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1716 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1818 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1857 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1909 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1948 msgid "Mysql version 5.0 at least is required" msgstr "" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:177 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:219 #: ../providers/web/gda-web-meta.c:105 ../providers/web/gda-web-recordset.c:283 msgid "Can't import data from web server" msgstr "" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2313 msgid "could not determine the indexed columns for index" msgstr "" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:193 #, c-format msgid "Can't get version data from server: %s" msgstr "" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:317 #, c-format msgid "Internal Error: Can't calculate PostgreSQL version: %s" msgstr "" #: ../providers/sqlcipher/gda-sqlcipher-provider.c:47 msgid "Can't find sqlcipher." msgstr "" #: ../providers/sqlcipher/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLCipher" msgstr "" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:12 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:14 msgid "Encryption passphrase" msgstr "" #: ../providers/sqlite/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLite databases" msgstr "Постачальник для баз даних SQLite" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:269 ../providers/web/gda-web-util.c:219 #: ../providers/web/gda-web-util.c:337 ../providers/web/gda-web-util.c:481 #, c-format msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'" msgstr "" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:323 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:329 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:335 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:343 #, c-format msgid "The connection string must contain the %s value" msgstr "" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:601 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:630 msgid "Server operations not yet implemented" msgstr "Операції на боці сервера ще не реалізовано" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:672 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:737 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:797 msgid "Named transaction is not supported" msgstr "Підтримки іменованих транзакцій не передбачено" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:677 msgid "Transaction level is not supported" msgstr "Підтримки рівня транзакцій не передбачено" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:857 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:918 msgid "Unnamed savepoint is not supported" msgstr "Підтримки точок збереження без назви не передбачено" #: ../providers/web/gda-web-util.c:74 msgid "Could not parse server's response" msgstr "Не вдалося обробити відповідь сервера" #: ../providers/web/gda-web-util.c:82 msgid "Invalid response hash" msgstr "Некоректний хеш відповіді" #: ../providers/web/gda-web-util.c:88 msgid "Could not parse server's reponse" msgstr "Не вдалося обробити відповідь сервера" #: ../providers/web/gda-web-util.c:270 msgid "Can't start new thread" msgstr "Не вдалося започаткувати новий потік обробки" #: ../providers/web/gda-web-util.c:324 ../providers/web/gda-web-util.c:364 msgid "Could not run PHP script on the server" msgstr "Не вдалося запустити скрипт PHP на сервері" #: ../providers/web/gda-web-util.c:351 msgid "The transaction has been automatically rolled back" msgstr "Транзакцію було автоматично відкочено" #: ../providers/web/gda-web-util.c:492 #, c-format msgid "Error cleaning data on the server for session %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучення даних на сервері для сеансу %s" #: ../providers/web/gda-web-util.c:524 msgid "Non detailed error" msgstr "Недеталізована помилка" #: ../providers/web/libmain.c:75 msgid "Provider for web server proxies" msgstr "Надавач даних для проксі-серверів" #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "Connection password as defined on the web server" msgstr "Пароль до з'єднання, як його визначено на вебсервері" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Web server name" msgstr "Назва вебсервера" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of the web server which proxies connections" msgstr "Назва вебсервера, який є проксі-сервером з'єднань" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Web server port (leave this field empty for default)" msgstr "Порт вебсервера (не заповнюйте, якщо слід використовувати типовий)" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Path to PHP script" msgstr "Шлях до скрипту PHP" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "The path of the script to use if service is not at the web server's root" msgstr "" "Шлях до скрипту, яким слід скористатися, якщо служба не перебуває у корені " "вебсервера" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Server secret" msgstr "Ключ сервера" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "The name of a database to use" msgstr "Назва бази даних, якою слід скористатися" #: ../testing/gda-test-blob.c:99 ../testing/gda-test-connection.c:93 #, c-format msgid "DSN '%s' is not declared" msgstr "«%s» DSN не оголошено" #: ../testing/gda-test-blob.c:104 ../testing/gda-test-connection.c:98 #, c-format msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити з'єднання з DSN %s: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:115 ../testing/gda-test-connection.c:108 #, c-format msgid "Can't open specified connection: %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити вказане з'єднання: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:122 ../testing/gda-test-connection.c:115 #, c-format msgid "Connection successfully opened!\n" msgstr "З'єднання успішно відкрито!\n" #: ../testing/gda-test-connection.c:117 #, c-format msgid "Can't close connection: %s\n" msgstr "Не вдалося закрити з'єднання: %s\n" #: ../tools/base/base-tool-command.c:139 ../tools/base/base-tool-command.c:156 msgid "Invalid unnamed command" msgstr "Некоректна команда без назви" #: ../tools/base/base-tool-command.c:279 #, c-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Команду «%s» не знайдено" #: ../tools/base/base-tool-command.c:320 #, c-format msgid "Syntax error after '\\'" msgstr "Синтаксична помилка після «\\»" #: ../tools/base/base-tool-command.c:354 #, c-format msgid "Unbalanced usage of quotes" msgstr "Незбалансоване використання лапок" #: ../tools/base/base-tool-help.c:219 msgid "Usage" msgstr "Використання" #: ../tools/base/base-tool-input.c:500 #, c-format msgid "Could not save history file to '%s': %s" msgstr "Не вдалося зберегти журналу файл до «%s»: %s" #: ../tools/base/base-tool-output.c:92 ../tools/base/base-tool-output.c:498 #: ../tools/base/base-tool-output.c:580 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:240 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:268 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:433 #, c-format msgid "Execution delay" msgstr "Затримка виконання" #: ../tools/base/base-tool-output.c:165 #, c-format msgid "(%d row)" msgid_plural "(%d rows)" msgstr[0] "(%d рядок)" msgstr[1] "(%d рядки)" msgstr[2] "(%d рядків)" msgstr[3] "(%d рядок)" #: ../tools/base/base-tool-output.c:491 ../tools/base/base-tool-output.c:573 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:260 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:426 msgid "Number of rows impacted" msgstr "Кількість задіяних рядків" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:485 msgid "For connection" msgstr "Для з'єднання" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:486 msgid "enter authentication information" msgstr "" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:619 ../tools/browser/login-dialog.c:229 #, c-format msgid "" "Could not open connection:\n" "%s" msgstr "" "Не вдалося відкрити з'єднання:\n" "%s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:155 #, c-format msgid "DSN: %s" msgstr "DSN: %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:157 #, c-format msgid "Provider: %s" msgstr "Постачальник: %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:203 #: ../tools/common/t-connection.c:2456 msgid "Database provider" msgstr "Постачальник бази даних" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:210 msgid "In memory" msgstr "У пам'яті" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:212 msgid "Dictionary file" msgstr "Файл словника" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:213 msgid "" "File used to store any information associated\n" "to this connection (favorites, descriptions, ...)" msgstr "" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:316 msgid "Opened connections" msgstr "Відкриті з'єднання" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:343 ../tools/common/t-app.c:2905 msgid "List of opened connections" msgstr "Список відкритих з'єднань" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:352 #: ../tools/common/web-server.c:646 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:368 msgid "Connection's properties" msgstr "Властивості з'єднання" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:379 #: ../tools/browser/browser-window.c:329 msgid "Close connection" msgstr "Закрити з'єднання" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:383 msgid "Close selected connection" msgstr "Закрити вибране з'єднання" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:386 msgid "Connect" msgstr "З'єднати" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:390 msgid "Open a new connection" msgstr "Відкрити нове з'єднання" #: ../tools/browser/browser-window.c:268 ../tools/browser/browser-window.c:447 #: ../tools/browser/ldap-browser/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:985 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:740 msgid "LDAP browser" msgstr "Навігатор LDAP" #: ../tools/browser/browser-window.c:319 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Отримати метадані" #: ../tools/browser/browser-window.c:322 msgid "Connection properties" msgstr "Властивості з'єднання" #: ../tools/browser/browser-window.c:336 msgid "Display options" msgstr "Параметри показу" #: ../tools/browser/browser-window.c:351 msgid "Rollback transaction" msgstr "Відкотити транзакцію" #: ../tools/browser/browser-window.c:358 msgid "Commit transaction" msgstr "Надіслати транзакцію" #: ../tools/browser/browser-window.c:365 msgid "Begin transaction" msgstr "Почати транзакцію" #: ../tools/browser/browser-window.c:411 msgid "Fullscreen" msgstr "На весь екран" #: ../tools/browser/browser-window.c:414 msgid "Open Connection" msgstr "Встановити з'єднання" #: ../tools/browser/browser-window.c:417 msgid "Bind Connections" msgstr "Пов'язати з'єднання" #: ../tools/browser/browser-window.c:420 msgid "Connections List" msgstr "Список з'єднань" #: ../tools/browser/browser-window.c:423 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" #: ../tools/browser/browser-window.c:426 msgid "About" msgstr "Про програму" #: ../tools/browser/browser-window.c:430 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:418 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:925 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: ../tools/browser/browser-window.c:434 ../tools/common/t-app.c:1136 msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: ../tools/browser/browser-window.c:438 msgid "Perspectives" msgstr "Перспективи" #: ../tools/browser/browser-window.c:513 msgid "Hit the F11 key to leave the fullscreen mode" msgstr "Натисніть клавішу F11, щоб полишити повноекранний режим" #: ../tools/browser/browser-window.c:570 #, c-format msgid "Do you want to close the '%s' connection?" msgstr "Хочете закрити з'єднання «%s»?" #: ../tools/browser/browser-window.c:617 #, c-format msgid "Error starting transaction: %s" msgstr "Помилка під час спроби розпочати транзакцію: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:632 #, c-format msgid "Error committing transaction: %s" msgstr "Помилка під час спроби внести транзакцію: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:647 #, c-format msgid "Error rolling back transaction: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкотити транзакцію: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:698 #, c-format msgid "Error updating bound connection: %s" msgstr "Помилка під час спроби оновлення пов'язаного з'єднання: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:707 #, c-format msgid "Error updating meta data for connection: %s" msgstr "Помилка під час спроби оновлення метаданих для з'єднання: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:730 #, c-format msgid "Error Updating Meta Data: %s" msgstr "Помилка під час спроби оновити метадані: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:1048 msgid "Don't show this message again" msgstr "Не показувати надалі" #: ../tools/browser/browser-window.c:1057 ../tools/browser/ui-formgrid.c:658 msgid "_Close" msgstr "З_акрити" #: ../tools/browser/browser-window.c:1165 #, c-format msgid "" "The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch " "back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the " "'%s' shortcut" msgstr "" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:339 msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:343 msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:347 msgid "Adjusted zoom" msgstr "Коригований масштаб" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:357 msgid "Linear layout" msgstr "Лінійне компонування" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:362 msgid "Radial layout" msgstr "Радіальне компонування" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:372 msgid "Save as" msgstr "Зберегти як" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:377 msgid "Print" msgstr "Надрукувати" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:467 msgid "Save diagram as" msgstr "Зберегти діаграму як" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:475 msgid "PNG Image" msgstr "зображення PNG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:480 msgid "SVG file" msgstr "файл SVG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:518 msgid "Failed to create SVG file" msgstr "Не вдалося створити файл SVG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:526 msgid "File format to save to is not recognized." msgstr "" "Не вдалося розпізнати формат файлів, який слід використати для збереження " "даних." #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:546 msgid "Failed to create PNG file" msgstr "Не вдалося створити файл PNG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-column.c:169 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Тип: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:380 msgid "Remove from graph" msgstr "Вилучити з графу" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:384 msgid "Add referenced tables to graph" msgstr "Додати таблиці, на які посилається, до графу" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:388 msgid "Add tables referencing this table to graph" msgstr "Додати таблиці, які посилаються на цю таблицю до графу" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:397 msgid "Declare foreign key for this table" msgstr "Оголосити сторонній ключ для цієї таблиці" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992 #, c-format msgid "Failed to declare foreign key: %s" msgstr "Не вдалося оголосити сторонній ключ: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:429 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:432 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:999 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1002 msgid "Successfully declared foreign key" msgstr "Успішно оголошено сторонній ключ" #. entry to display a window with tables in it #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:632 msgid "Add tables" msgstr "Додати таблиці" #. entry to display sub menus #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:638 msgid "Add one table" msgstr "Додати одну таблицю" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:694 msgid "Add all tables" msgstr "Додати усі таблиці" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:709 msgid "Add all tables in schema" msgstr "Додати усі таблиці у схемі" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:823 msgid "Select tables to add to diagram" msgstr "Виберіть таблиці для додавання до діаграми" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/common/t-app.c:2049 msgid "Declared foreign key" msgstr "Оголошено сторонній ключ" #. To translators: the UPDATE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:424 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:359 #: ../tools/common/t-app.c:2081 msgid "Policy on UPDATE" msgstr "Правила для UPDATE" #. To translators: the DELETE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:426 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:369 #: ../tools/common/t-app.c:2085 msgid "Policy on DELETE" msgstr "Правила для DELETE" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:961 #, c-format msgid "Failed to undeclare foreign key: %s" msgstr "Не вдалося скасувати оголошення стороннього ключа: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:480 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:483 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:968 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:971 msgid "Successfully undeclared foreign key" msgstr "Успішно скасовано оголошення стороннього ключа" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:495 msgid "Remove this declared foreign key" msgstr "Вилучити цей оголошений сторонній ключ" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:82 msgid "Page size and zoom" msgstr "Розмір і масштаб сторінок" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:180 #, c-format msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically" msgstr "Сторінка %d з %d горизонтально і %d з %d вертикально" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:238 msgid "Adjust page's size and orientation" msgstr "Скоригувати розмір і орієнтацію сторінок" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:244 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:256 msgid "Number of pages used:" msgstr "Кількість використаних сторінок:" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:267 msgid "horizontally" msgstr "горизонтально" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:278 msgid "vertically" msgstr "вертикально" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:282 msgid "Zoom factor:" msgstr "Коефіцієнт масштабування:" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:295 msgid "Page numbers" msgstr "Номери сторінок" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:308 msgid "Print page numbers" msgstr "Виводити номери сторінок" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:165 msgid "New virtual connection" msgstr "Нове віртуальне з'єднання" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:170 msgid "Create connection" msgstr "Створити з'єднання" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:174 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:201 msgid "Virtual connection's properties" msgstr "Властивості віртуального з'єднання" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:222 msgid "Virtual connection's properties." msgstr "Властивості віртуального з'єднання." #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:223 msgid "" "The virtual connection you are about to define can bind tables from an " "existing connection as well as bind a data set which will appear as a table " "(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:286 msgid "Add binding" msgstr "Додати прив'язку" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:336 msgid "Bind a connection" msgstr "Пов'язати з'єднання" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:342 msgid "Bind a data set" msgstr "Пов'язати набір даних" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:424 msgid "Bind a data set as a table:" msgstr "Пов'язати набір даних як таблицю:" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:428 msgid "Import a data set and make it appear as a table" msgstr "Імпортувати набір даних і сформатувати його до таблиці" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:431 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:538 msgid "Remove this bind" msgstr "Вилучити цю прив'язку" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:478 msgid "Invalid schema name" msgstr "Некоректна назва схема" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:528 msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:" msgstr "Пов'язати усі таблиці з'єднання за допомогою префікса структури:" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:532 msgid "" "Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual " "connection using the specified schema as a prefix" msgstr "" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:552 #: ../tools/common/t-connection.c:1100 msgid "Connection" msgstr "З'єднання" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:553 msgid "Connection to get tables from in the schema" msgstr "З'єднання для отримання таблиць у схемі" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:565 #: ../tools/common/t-app.c:1759 msgid "Schema" msgstr "Схема" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:566 msgid "" "Name of the schema the\n" "tables will be in" msgstr "" "Назва структури, яку\n" "буде використано для таблиць" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:193 #, c-format msgid "Obtain referenced data in table %s from " msgstr "Отримати дані, на які посилається таблиці %s з " #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:198 #, c-format msgid "column number %d (" msgstr "номер стовпчика %d (" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:210 #, c-format msgid "List referencing data in %s." msgstr "Вивести список посилань на дані у %s." #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:276 #, c-format msgid "Error adding new data source: %s" msgstr "Помилка при додаванні джерела даних: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 msgid "Data Manager" msgstr "Засіб керування даних" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Unsaved" msgstr "Не збережено" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:326 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:270 msgid "Variables' values:" msgstr "Значення змінних:" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:385 msgid "" "Reset the editor's\n" "contents" msgstr "" "Скинути вміст\n" "редактора" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:392 msgid "Add a new data source" msgstr "Додати нове джерело даних" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Variables" msgstr "Змінні" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Show variables needed" msgstr "Показати потрібні змінні" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:404 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:927 msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:405 msgid "" "Execute specified\n" "data manager" msgstr "" "Виконати вказаний\n" "засіб керування даними" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:410 msgid "View XML" msgstr "Переглянути XML" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:411 msgid "" "View specifications\n" "as XML (advanced)" msgstr "" "Переглянути специфікації\n" "як XML (розширений режим)" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:431 msgid "BBB:" msgstr "BBB:" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:503 #, c-format msgid "'%s' data manager" msgstr "Засіб керування даними «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:504 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:542 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:941 #: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:506 msgid "Data manager" msgstr "Засіб керування даних" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:552 msgid "Could not save data manager" msgstr "Не вдалося зберегти засіб керування даними" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:578 msgid "Data manager's name" msgstr "Назва засобу керування даними" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:276 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:289 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:715 #, c-format msgid "source%d" msgstr "джерело%d" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:772 msgid "Data source from SQL" msgstr "Джерело даних з SQL" #. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:810 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:383 #, c-format msgid "In schema '%s'" msgstr "У схемі «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:820 #, c-format msgid "For table: %s" msgstr "Для таблиці: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:906 msgid "" "Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode" msgstr "" "Перемикаємося на режим виконання. Натисніть клавішу Esc, щоб повернутися до " "режиму редактора" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:929 msgid "Switch between compose and execute modes" msgstr "Перемикання між режимами редагування і виконання" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:192 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:189 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:169 #, c-format msgid "Could not remove favorite: %s" msgstr "Не вдалося вилучити вибраний запис: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:250 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:430 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:436 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:252 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:584 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:757 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:787 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:265 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:695 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:351 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:519 #, c-format msgid "Could not add favorite: %s" msgstr "Не вдалося додати вибраний запис: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:281 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:282 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:335 msgid "Favorite's properties" msgstr "Властивості вибраного запису" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:303 msgid "Specifications" msgstr "Специфікації" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:388 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:372 msgid "_Properties" msgstr "В_ластивості" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:462 msgid "Saved" msgstr "Збережено" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:588 msgid "Unnamed data manager" msgstr "Засіб керування даними без назви" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:356 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:353 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:331 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:342 msgid "Show favorites" msgstr "Показати вибрані" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:364 msgid "New data manager tab" msgstr "Нова вкладка засобу керування даними" #. Translators: Do not translate "table" nor "query" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:404 #, c-format msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\"" msgstr "Вузлом має бути \"table\" або \"query\", маємо ж «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:437 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:278 msgid "Not ready" msgstr "Неготовий" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:444 #, c-format msgid "Malformed table name \"%s\"" msgstr "Помилкове форматування назви таблиці «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:461 #, c-format msgid "Could not find the \"%s\" table" msgstr "Не вдалося знайти таблицю «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:466 #, c-format msgid "The \"%s\" object is not a table" msgstr "Об'єкт «%s» не є таблицею" #. Translators: Do not translate "name" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:485 msgid "Missing attribute \"name\" for table" msgstr "Не вистачає атрибута «name» для таблиці" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:625 #, c-format msgid "Could not find any foreign key to \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти жодного стороннього ключа до «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:630 #, c-format msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known" msgstr "Поля, які включено до стороннього ключа до «%s», є невідомими" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:894 msgid "No SELECT statement to execute" msgstr "Немає інструкції SELECT для виконання" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:927 msgid "Statement to execute is not a selection statement" msgstr "Інструкція, яку слід виконати, не є інструкцією вибору" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1141 #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "Вміст «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1152 msgid "Could not build SELECT statement" msgstr "Не вдалося побудувати інструкцію SELECT" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1219 msgid "Multiple statements detected, only the first will be used" msgstr "Виявлено декілька інструкцій, буде використано лише першу" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:112 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:532 ../tools/browser/ui-formgrid.c:543 msgid "Zoom..." msgstr "Масштаб…" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:159 msgid "Id" msgstr "Ід" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:161 msgid "" "Data source's ID\n" "(as referenced by other data sources)" msgstr "" "Ідентифікатор джерела даних\n" "(як на нього посилаються інші джерела даних)" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:168 msgid "Data source's description" msgstr "Опис джерела даних" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:175 msgid "" "Table to display data from, leave empty\n" "to specify a SELECT statement instead" msgstr "" "Таблиця для показу даних, не заповнюйте,\n" "щоб вказати замість нього інструкцію SELECT" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:181 msgid "" "SELECT\n" "SQL" msgstr "" "SELECT\n" "SQL" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:182 msgid "" "Actual SQL executed\n" "to select data\n" "Can't be changed if a table name is set" msgstr "" "Сам код SQL, який буде виконано\n" "для вибору даних\n" "Не може бути змінено, якщо встановлено назву таблиці" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:190 msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:191 msgid "Required and provided named parameters" msgstr "Потрібні і надані іменовані параметри" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:250 msgid "Requires:" msgstr "Потребує:" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:262 msgid "Exports:" msgstr "Експортує:" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:243 msgid "Link to other data" msgstr "Посилання на інші дані" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:344 msgid "Remove data source" msgstr "Вилучає джерело даних" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:350 msgid "Show data source's properties" msgstr "Показати властивості джерела даних" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 msgid "No data source defined" msgstr "Не визначено джерела даних" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:885 #, c-format msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'" msgstr "Не вдалося пов'язати параметр «%s» типу «%s» із параметром типу «%s»" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:162 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:307 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:233 msgid "Data sources:" msgstr "Джерела даних:" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:291 msgid "Selected data source's properties:" msgstr "Вибрані властивості джерела даних:" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:166 msgid "Error parsing XML specifications" msgstr "Помилка під час обробки специфікації XML" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:180 #, c-format msgid "Expecting <%s> root node" msgstr "Мав бути кореневий вузол <%s>" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:310 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:250 msgid "SQL code to execute:" msgstr "Код SQL, який слід виконати:" #: ../tools/browser/fk-declare.c:128 msgid "_Add" msgstr "_Додати" #: ../tools/browser/fk-declare.c:183 ../tools/browser/fk-declare.c:393 #, c-format msgid "Declare a foreign key for table '%s'" msgstr "Оголосити сторонній ключ для таблиці «%s»" #: ../tools/browser/fk-declare.c:186 msgid "" "define which table is referenced, which columns are part of the foreign key, " "and which column each one references" msgstr "" #. FK name #: ../tools/browser/fk-declare.c:205 msgid "Foreign key name:" msgstr "Назва стороннього ключа:" #. table to reference #: ../tools/browser/fk-declare.c:215 msgid "Referenced table:" msgstr "Еталонна таблиця:" #: ../tools/browser/fk-declare.c:257 msgid "Referenced column" msgstr "Стовпчик посилання" #: ../tools/browser/fk-declare.c:555 msgid "Missing information to declare foreign key" msgstr "Не вистачає відомостей для оголошення стороннього ключа" #: ../tools/browser/fk-declare.c:637 msgid "Missing information to undeclare foreign key" msgstr "Не вистачає даних для скасування оголошення стороннього ключа" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:121 msgid "Import specifications" msgstr "Імпортувати специфікації" #. file to import from #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:140 msgid "File to import from:" msgstr "Файл для імпортування:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:144 msgid "File to import data from" msgstr "Файл, з якого слід імпортувати дані" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:148 msgid "Comma separated values" msgstr "Значення, розділені комами" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:153 msgid "XML exported" msgstr "Експортований XML" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:157 msgid "All files" msgstr "усі файли" #. Encoding #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:165 msgid "Encoding:" msgstr "Кодування:" #. first line as title #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:192 msgid "First line as title:" msgstr "Перший рядок як заголовок:" #. separator #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:204 msgid "Separator:" msgstr "Роздільник:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:208 msgid "Comma" msgstr "Кома" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:215 msgid "Semi colon" msgstr "Крапка з комою" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:222 msgid "Tab" msgstr "Табуляція" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:229 msgid "Space" msgstr "Пробіл" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:236 msgid "Pipe" msgstr "Канал" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:245 msgid "Other:" msgstr "Інше:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:269 msgid "Import preview" msgstr "Перегляд імпортування" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:285 msgid "No data." msgstr "Немає даних." #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:182 msgid "Data set import from file" msgstr "Імпорт набору даних з файла" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:185 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:213 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:230 #, c-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d стовпчик" msgstr[1] "%d стовпчики" msgstr[2] "%d стовпчиків" msgstr[3] "%d стовпчик" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:214 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:232 #, c-format msgid "Data set with %s and %s" msgstr "Набір даних із %s і %s" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:219 msgid "Modify" msgstr "Змінити" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:222 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:250 msgid "Import" msgstr "Імпортувати" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:223 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:245 msgid "No data set" msgstr "Немає набору даних" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:408 msgid "Could not get information about LDAP class" msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо класу LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:428 msgid "Class OID:" msgstr "OID класу:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:439 msgid "Class kind:" msgstr "Тип класу:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:453 msgid "Class name:" msgid_plural "Class names:" msgstr[0] "Назви класів:" msgstr[1] "Назви класів:" msgstr[2] "Назви класів:" msgstr[3] "Назва класу:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:466 msgid "This LDAP class is obsolete" msgstr "Цей клас LDAP є застарілим" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:474 msgid "Required attribute:" msgid_plural "Required attributes:" msgstr[0] "Обов'язковий атрибут:" msgstr[1] "Обов'язкові атрибути:" msgstr[2] "Обов'язкові атрибути:" msgstr[3] "Обов'язковий атрибут:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:490 msgid "Optional attribute:" msgid_plural "Optional attributes:" msgstr[0] "Необов'язковий атрибут:" msgstr[1] "Необов'язкові атрибути:" msgstr[2] "Необов'язкові атрибути:" msgstr[3] "Необов'язковий атрибут:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:509 msgid "Children class:" msgid_plural "Children classes:" msgstr[0] "Дочірні класи:" msgstr[1] "Дочірні класи:" msgstr[2] "Дочірні класи:" msgstr[3] "Дочірній клас:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:554 msgid "Inherited class:" msgid_plural "Inherited classes:" msgstr[0] "Успадковані класи:" msgstr[1] "Успадковані класи:" msgstr[2] "Успадковані класи:" msgstr[3] "Успадкований клас:" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:223 msgid "Select the file to save data to" msgstr "Виберіть файл для збереження даних" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:244 #, c-format msgid "Could not save data: %s" msgstr "Не вдалося зберегти дані: %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:533 msgid "Non activated" msgstr "Не активовано" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:581 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:585 msgid "Never" msgstr "Ніколи" #. DN #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:764 msgid "Distinguished Name:" msgstr "Розпізнавана назва:" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:911 msgid "Can't display attribute value" msgstr "Не вдалося показати значення атрибуту" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:956 msgid "Could not get information about LDAP entry" msgstr "Не вдалося отримати відомості щодо запису LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:151 msgid "Base DN:" msgstr "Кореневий DN:" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:154 msgid "Filter expression:" msgstr "Вираз для фільтрування:" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:157 msgid "Attributes to fetch:" msgstr "Атрибути для отримання:" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:160 msgid "Search scope:" msgstr "Діапазон пошуку:" #: ../tools/browser/ldap-browser/hierarchy-view.c:521 #, c-format msgid "Could not find LDAP entry with DN '%s'" msgstr "Не вдалося знайти запис LDAP із DN «%s»" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:366 msgid "New LDAP entries tab" msgstr "Створити вкладку записів LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:377 msgid "New LDAP classes tab" msgstr "Створити вкладку класів LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:385 msgid "New LDAP search tab" msgstr "Створити вкладку пошуку LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:316 msgid "LDAP classes browser" msgstr "Навігатор класами LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:335 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:561 msgid "LDAP classes" msgstr "Класи LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:361 msgid "LDAP class's properties" msgstr "Властивості класу LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:531 msgid "Add class to Favorites" msgstr "Додати клас до вибраних" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:539 msgid "Move back to previous LDAP class" msgstr "Повернутися до попереднього класу LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:547 msgid "Move to next LDAP class" msgstr "Перейти до наступного класу LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:322 msgid "LDAP entries browser" msgstr "Навігація записами LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:341 msgid "LDAP hierarchy" msgstr "Ієрархія LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:367 msgid "LDAP entry's details" msgstr "Подробиці щодо запису LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:537 msgid "Add entry to Favorites" msgstr "Додати запис до вибраних" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:545 msgid "Move back to previous LDAP entry" msgstr "Перейти до попереднього запису LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:553 msgid "Move to next LDAP entry" msgstr "Перейти до наступного запису LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:567 msgid "LDAP entries" msgstr "Записи LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:462 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:552 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:245 msgid "Favorites" msgstr "Вибране" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:235 msgid "LDAP search page" msgstr "Сторінка пошуку у LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:244 msgid "LDAP search settings" msgstr "Параметри пошуку у LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:268 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:269 msgid "Clear the search settings" msgstr "Очистити параметри пошуку" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:275 msgid "Execute LDAP search" msgstr "Виконати пошук у LDAP" #. results #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:281 msgid "Results" msgstr "Результати" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:331 #, c-format msgid "Could not define virtual table for this LDAP search: %s" msgstr "Не вдалося визначити віртуальну таблицю для цього пошуку у LDAP: %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:337 #, c-format msgid "Virtual table '%s' for this LDAP search has been defined" msgstr "Віртуальну таблицю «%s» для цього пошуку у LDAP було визначено" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:361 msgid "Define search as a virtual table" msgstr "Визначити пошук як віртуальну таблицю" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:373 msgid "LDAP search" msgstr "Пошук у LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:116 msgid "Define LDAP search as a virtual table" msgstr "Визначити пошук у LDAP як віртуальну таблицю" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:125 msgid "Name of the virtual LDAP table to create" msgstr "Назва віртуальної таблиці LDAP, яку слід створити" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:126 msgid "" "Everytime data is selected from the virtual table which will be created, the " "LDAP search will be executed and data returned as the contents of the table." msgstr "" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:139 msgid "Table name:" msgstr "Назва таблиці:" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:147 msgid "Replace if exists:" msgstr "Заміна, якщо існує:" #: ../tools/browser/login-dialog.c:133 msgid "Connection opening:" msgstr "Відкриття з'єднання:" #: ../tools/browser/login-dialog.c:134 msgid "" "Select a named data source, or specify\n" "parameters to open a connection to a \n" "non defined data source" msgstr "" "Виберіть іменоване джерело даних або вкажіть\n" "параметри для відкриття з'єднання із \n" "невизначеним джерелом даних" #: ../tools/browser/login-dialog.c:243 msgid "Cancelled by the user" msgstr "Скасовано користувачем" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:251 msgid "Multiple statements" msgstr "Декілька інструкцій" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:255 msgid "SELECT statement" msgstr "Інструкція SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:258 msgid "INSERT statement" msgstr "Інструкція INSERT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:261 msgid "UPDATE statement" msgstr "Інструкція UPDATE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:264 msgid "DELETE statement" msgstr "Інструкція DELETE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:267 msgid "COMPOUND SELECT statement" msgstr "Інструкція COMPOUND SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:270 msgid "BEGIN statement" msgstr "Інструкція BEGIN" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:273 msgid "ROLLBACK statement" msgstr "Інструкція ROLLBACK" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:276 msgid "COMMIT statement" msgstr "Інструкція COMMIT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:279 msgid "ADD SAVEPOINT statement" msgstr "Інструкція ADD SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:282 msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement" msgstr "Інструкція ROLLBACK SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:285 msgid "DELETE SAVEPOINT statement" msgstr "Інструкція DELETE SAVEPOINT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:288 msgid "Unknown statement" msgstr "Невідома інструкція" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:757 msgid "" "Getting\n" "favorites..." msgstr "" "Отримуємо\n" "вибрані…" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:769 msgid "" "No favorite:\n" "drag item to\n" "define one" msgstr "" "Немає вибраних:\n" "перетягніть запис,\n" "щоб зробити вибраним" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:251 #, c-format msgid "%d table in current schema:" msgid_plural "%d tables in current schema:" msgstr[0] "%d таблиця у поточній структурі:" msgstr[1] "%d таблиці у поточній структурі:" msgstr[2] "%d таблиць у поточній структурі:" msgstr[3] "%d таблиця у поточній структурі:" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:255 msgid "Tables in current schema:" msgstr "Таблиці у поточній структурі:" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:258 #, c-format msgid "%d Table in schema '%s':" msgid_plural "%d Tables in schema '%s':" msgstr[0] "%d таблиця у структурі «%s»:" msgstr[1] "%d таблиці у структурі «%s»:" msgstr[2] "%d таблиць у структурі «%s»:" msgstr[3] "%d таблиця у структурі «%s»:" #. no connection at all or not authenticated #: ../tools/browser/objects-cloud.c:268 ../tools/common/web-server.c:651 msgid "None" msgstr "Немає" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:1 msgid "View the schema and data of databases" msgstr "Перегляд схем і даних у базах даних" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Database Browser provides quick access to the data and schema of a database, " "and displays it in a intuitive graphical interface. It provides three " "perspectives to interact with a database: the schema browser, query " "execution, and data manager. The schema browser allows the user to view the " "tables of a database, and inspect the table's properties and relations. The " "query execution perspective allows the user to execute SQL queries on the " "database. The data manager perspective allows the user to view the data " "contained in the database in a tabular form." msgstr "" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.desktop.in.h:1 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;" msgstr "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;" #: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:35 msgid "Query execution (SQL)" msgstr "Виконання запиту (SQL)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:226 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1098 msgid "Query editor" msgstr "Редактор запитів" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:302 msgid "" "Clear the editor's\n" "contents" msgstr "" "Вилучити дані\n" "у редакторі" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:309 msgid "" "Show variables needed\n" "to execute SQL" msgstr "" "Показати змінні, які\n" "потрібні для виконання SQL" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:317 msgid "Execute SQL in editor" msgstr "Виконати SQL у редакторі" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:326 msgid "" "Indent SQL in editor\n" "and make the code more readable\n" "(removes comments)" msgstr "" "Додати відступи до коду SQL\n" "у редакторі і зробити код\n" "зручнішим для читання\n" "(вилучає коментарі)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:337 msgid "Add SQL to favorite" msgstr "Додати SQL до вибраних" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:350 msgid "Execution history:" msgstr "Журнал виконання:" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:369 msgid "" "Copy selected history\n" "to editor" msgstr "" "Копіювати вибраний журнал\n" "до редактора" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:378 msgid "Clear history" msgstr "Спорожнити журнал" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:390 msgid "Execution Results:" msgstr "Результати виконання:" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:651 msgid "New favorite" msgstr "Новий вибраний запис" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:662 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:695 #, c-format msgid "Modify favorite '%s'" msgstr "Змінити вибраний запис «%s»" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:683 msgid "Modify a favorite" msgstr "Змінити вибраний запис" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:730 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:750 msgid "Favorite's name" msgstr "Назва вибраного запису" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:731 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:685 msgid "Unnamed query" msgstr "Запит без назви" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:734 msgid "Name of the favorite to create" msgstr "Назва вибраного запису, який слід створити" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:735 msgid "Enter the name of the favorite to create" msgstr "Введіть назву вибраного запису, який слід створити" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:866 msgid "Invalid variable's contents" msgstr "Некоректний вміст змінної" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:867 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:947 msgid "assign values to the following variables" msgstr "встановити значення для вказаних нижче змінних" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:931 msgid "" "A query is already being executed, to execute another query, open a new " "connection." msgstr "" "Запит вже виконується. Щоб виконати інший запит, відкрийте нове з'єднання." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:943 #, c-format msgid "Error while parsing code: %s" msgstr "Помилка під час обробки коду: %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:999 msgid "" "A transaction has automatically been started\n" "during this statement's execution, this usually\n" "happens when blobs are selected (and the transaction\n" "will have to remain opened while the blobs are still\n" "accessible, clear the corresponding history item before\n" "closing the transaction)." msgstr "" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1011 msgid "Statement executed" msgstr "Виконано інструкцію" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1015 #, c-format msgid "" "Error executing query:\n" "%s" msgstr "" "Помилка при виконанні запиту:\n" "%s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1031 msgid "" "Internal error, please report error to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues" msgstr "" "Внутрішня помилка. Будь ласка, повідомте про неї за допомогою сторінки " "http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1086 msgid "Execute query" msgstr "Виконати запит" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:689 msgid "Copy all in a single line" msgstr "Копіювати усе до одного рядка" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1209 msgid "In the future:\n" msgstr "У майбутньому:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1213 msgid "Less than a minute ago:\n" msgstr "Менше хвилини тому:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1218 #, c-format msgid "%lu minute ago:\n" msgid_plural "%lu minutes ago:\n" msgstr[0] "%lu хвилину тому:\n" msgstr[1] "%lu хвилини тому:\n" msgstr[2] "%lu хвилин тому:\n" msgstr[3] "%lu хвилину тому:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1225 #, c-format msgid "%lu hour ago\n" msgid_plural "%lu hours ago\n" msgstr[0] "%lu годину тому\n" msgstr[1] "%lu години тому\n" msgstr[2] "%lu годин тому\n" msgstr[3] "%lu годину тому\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1231 #, c-format msgid "%lu day ago\n" msgid_plural "%lu days ago\n" msgstr[0] "%lu день тому\n" msgstr[1] "%lu дні тому\n" msgstr[2] "%lu днів тому\n" msgstr[3] "%lu день тому\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.h:34 msgid "" "Enter SQL code to execute\n" "(must be understood by the database to\n" "which the connection is opened, except for the variables definition)\n" "The following shortcuts are allowed:\n" " CTRL - l to clear the editor\n" " CTRL - ENTER to execute SQL\n" " CTRL - Up to move to previous executed SQL in " "history\n" " CTRL - Down to move to next executed SQL in " "history\n" " CTRL - SPACE to obtain a completion list" msgstr "" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:339 msgid "New query execution tab" msgstr "Нова вкладка виконання запиту" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:286 #, c-format msgid "Could not add action: %s" msgstr "Не вдалося додати дію: %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:357 msgid "SQL Code" msgstr "Код SQL" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:364 msgid "Is action" msgstr "Є дією" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:367 msgid "" "Check this option to make this favorite an action\n" "which can be proposed for execution from grids\n" "containing data. The parameters required to execute\n" "the query will be defined from the row selected in the grid" msgstr "" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:219 msgid "Statement:" msgstr "Виписка:" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:293 msgid "Execution Parameters" msgstr "Параметри виконання" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:355 msgid "No result selected" msgstr "Не вибрано результатів" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:475 msgid "Execution error:\n" msgstr "Помилка виконання:\n" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:296 msgid "Table not found" msgstr "Таблицю не знайдено" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:303 msgid "Requested object is not a table or view" msgstr "Запитаний об'єкт не є таблицею або переглядом" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:392 msgid "Auto incremented" msgstr "Автозбільшення" #: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:176 msgid "Index of tables and views" msgstr "Покажчик таблиць і переглядів" #: ../tools/browser/schema-browser/perspective-main.c:35 msgid "Schema browser" msgstr "Навігатор схемою" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:233 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:556 msgid "Diagram" msgstr "Діаграма" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:243 msgid "Could not save diagram" msgstr "Не вдалося зберегти діаграму" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:269 msgid "Canvas's name" msgstr "Назва полотна" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:383 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:463 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Relations diagram" msgstr "Діаграма зв'язків" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:373 msgid "Error parsing favorite's contents" msgstr "Помилка під час обробки вмісту вибраного запису" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:382 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:462 #, c-format msgid "'%s' diagram" msgstr "Діаграма «%s»" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:432 msgid "Missing table attribute in favorite's contents" msgstr "Пропущено атрибут таблиці у вмісті вибраного запису" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:531 msgid "Manage data in selected tables" msgstr "Керувати даними у вибраних таблицях" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:351 msgid "Create a new diagram" msgstr "Створити діаграму" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:390 msgid "Could not load diagram" msgstr "Не вдалося завантажити діаграму" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:271 #, c-format msgid "Declared foreign key '%s' on " msgstr "Оголошено сторонній ключ «%s» на " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:274 #, c-format msgid "Foreign key '%s' on " msgstr "Сторонній ключ «%s» на " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:340 #, c-format msgid "" "incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced " "primary key" msgstr "" "несумісні типи: «%s» для стороннього ключа і «%s» для основного ключа, на " "який посилаються" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:389 #, c-format msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s" msgstr "Не вдалося обчислити обмеження UNIQUE таблиці для %s.%s.%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:412 msgid "Unique constraint" msgstr "Обмеження унікальності" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:434 msgid "Tables referencing this one" msgstr "Таблиці, які посилаються на цю" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:632 msgid "Column Name" msgstr "Назва стовпчика" #. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:654 msgid "Not NULL?" msgstr "Не NULL?" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:692 msgid "LDAP virtual table definition" msgstr "Визначення віртуальної таблиці LDAP" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:739 msgid "Constraints and integrity rules" msgstr "Правила обмеження і цілісності" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:940 #, c-format msgid "Could not find table '%s.%s'" msgstr "Не вдалося знайти таблицю «%s.%s»" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:975 #, c-format msgid "Could not find declared foreign key '%s'" msgstr "Не вдалося знайти оголошений сторонній ключ «%s»" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:750 msgid "Meta data not yet available" msgstr "Метадані ще недоступні" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:294 msgid "Can't find information about table" msgstr "Не вдалося знайти відомості щодо таблиці" #. To translators: "Object" is used when we can't determine if @table is a table or a view #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:368 msgid "Object" msgstr "Об'єкт" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:408 msgid "" "Table not found. If you think this is an error,\n" "please refresh the meta data from the database\n" "(menu Connection/Fetch meta data)." msgstr "" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:442 msgid "Relations" msgstr "Зв'язки" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:448 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:584 msgid "Data successfully inserted" msgstr "Дані успішно вставлено" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:589 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:724 #, c-format msgid "Error executing query: %s" msgstr "Помилка при виконанні запиту: %s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:761 #, c-format msgid "" "Internal error while building INSERT statement:\n" "%s" msgstr "" "Внутрішня помилка під час побудови інструкції INSERT:\n" "%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:802 #, c-format msgid "Default value: '%s'" msgstr "Типове значення: «%s»" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:812 msgid "Default value: auto incremented value" msgstr "Типове значення: автоматично збільшуване значення" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:922 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:946 msgid "Values to insert into table" msgstr "Значення, які слід вставити до таблиці" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:928 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980 #, c-format msgid "Can't find information about table '%s'" msgstr "Не вдалося знайти відомості щодо таблиці «%s»" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1029 msgid "Add to Favorites" msgstr "Додати до вибраних" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1037 msgid "View table's contents" msgstr "Вміст таблиці перегляду" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1045 msgid "Insert data into table" msgstr "Вставити дані до таблиці" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1053 msgid "Declare Foreign Key" msgstr "Оголосити сторонній ключ" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:263 msgid "default" msgstr "типове" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:333 msgid "Table's fields" msgstr "Поля таблиці" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:376 msgid "Field's display preferences" msgstr "Налаштування показу поля" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:452 msgid "Data entry type:" msgstr "Тип запису даних:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:453 msgid "" "Defines how data for the selected column\n" "will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n" "the default display" msgstr "" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:463 msgid "Options:" msgstr "Параметри:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:471 msgid "none" msgstr "немає" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:475 msgid "Preview:" msgstr "Перегляд:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:476 msgid "" "Free form to test the configured\n" "data entry" msgstr "" "Довільні дані для тестування\n" "налаштованого запису даних" #: ../tools/browser/text-search.c:265 msgid "Hide search toolbar" msgstr "Приховати панелі інструментів пошуку" #: ../tools/browser/text-search.c:270 msgid "Search:" msgstr "Пошук:" #: ../tools/browser/text-search.c:290 msgid "Case sensitive" msgstr "З врахуванням регістру" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:341 msgid "_Execute" msgstr "Вико_нати" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:349 msgid "Enable or disable auto update of data" msgstr "Увімкнути або вимкнути автоматичне оновлення даних" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:358 msgid "Toggle between grid and form presentations" msgstr "Перемкнутися між показом сітки і формою" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:368 msgid "Refresh data" msgstr "Освіжити дані" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:469 msgid "Execute action" msgstr "Виконати дію" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:517 msgid "View LDAP entry's details" msgstr "Переглянути подробиці щодо запису LDAP" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:634 #, c-format msgid "" "Set or confirm the parameters to execute\n" "action '%s'" msgstr "" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:638 msgid "Execution of action" msgstr "Виконання дії" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:715 ../tools/browser/ui-formgrid.c:719 msgid "Action successfully executed" msgstr "Дію успішно виконано" #: ../tools/browser/ui-support.c:64 msgid "Abstract" msgstr "Резюме" #: ../tools/browser/ui-support.c:66 msgid "Structural" msgstr "Структурний" #: ../tools/browser/ui-support.c:68 msgid "Auxiliary" msgstr "Допоміжне обладнання" #: ../tools/browser/ui-support.c:200 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" #: ../tools/browser/ui-support.c:242 msgid "Information:" msgstr "Інформація:" #: ../tools/browser/ui-support.c:296 msgid "" "Unable to display help. Please make sure the documentation package is " "installed." msgstr "" "Не вдалося показати довідку. Будь ласка, переконайтеся, що встановлено " "пакунок документації." #: ../tools/browser/ui-support.c:312 msgid "Unable to open help file" msgstr "Не вдалося відкрити файл довідки" #: ../tools/browser/ui-support.c:450 msgid "Close tab" msgstr "Закрити вкладку" #: ../tools/browser/ui-support.h:96 msgid "" "This area allows to give values to\n" "variables defined in the SQL code\n" "using the following syntax:\n" "##<variable name>::<type>[::null]\n" "For example:\n" "##id::int\n" " defines id as a non NULL integer\n" "##age::string::null\n" " defines age as a string\n" "\n" "Valid types are: string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob and\n" "binary" msgstr "" #: ../tools/common/html-doc.c:86 msgid "Generated by the GDA SQL console" msgstr "Створено консоллю SQL GDA" #: ../tools/common/html-doc.c:108 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../tools/common/t-app.c:259 msgid "Set to TRUE when the 1st line of a CSV file holds column names" msgstr "" "Встановіть значення TRUE, якщо перший рядок файла CSV містить назви " "стовпчиків" #: ../tools/common/t-app.c:264 msgid "Quote character for CSV format" msgstr "Символ лапок для формату CSV" #: ../tools/common/t-app.c:269 msgid "Separator character for CSV format" msgstr "Символ-роздільник для формату CSV" #: ../tools/common/t-app.c:277 msgid "" "Defines how the DN column is handled for LDAP searched (among \"dn\", " "\"rdn\" and \"none\")" msgstr "" "Визначає, як обробляється стовпчик DN для LDAP, у якому виконується пошук " "(варіанти — \"dn\", \"rdn\" і \"none\")" #: ../tools/common/t-app.c:282 msgid "" "Defines the LDAP attributes which are fetched by default by LDAP commands" msgstr "Визначає атрибути LDAP, які типово отримуються командами LDAP" #: ../tools/common/t-app.c:585 #, c-format msgid "Opening connection '%s' for: " msgstr "Відкриття з'єднання «%s» для: " #: ../tools/common/t-app.c:941 ../tools/common/t-app.c:1114 #: ../tools/common/t-app.c:1179 ../tools/common/t-app.c:1186 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<ФАЙЛ>]" #: ../tools/common/t-app.c:942 msgid "Show commands history, or save it to file" msgstr "Показати журнал команд або зберегти його до файла" #: ../tools/common/t-app.c:947 ../tools/common/t-app.c:957 #: ../tools/common/t-app.c:967 ../tools/common/t-app.c:977 #: ../tools/common/t-app.c:987 ../tools/common/t-app.c:997 #: ../tools/common/t-app.c:1007 ../tools/common/t-app.c:1017 #: ../tools/common/t-app.c:1025 msgid "Information" msgstr "Інформація" #: ../tools/common/t-app.c:948 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<ТИП МЕТАДАНИХ>]" #: ../tools/common/t-app.c:949 msgid "" "Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:" "\"tables\")" msgstr "" "Примусово прочитати метадані бази даних (або частину метаданих, приклад:" "\"tables\")" #: ../tools/common/t-app.c:958 #, c-format msgid "%s (,...) (,...)" msgstr "%s <назва-fk> <таблицяA>(<стовпчикA>,...) <таблицяB>(<стовпчикB>,...)" #: ../tools/common/t-app.c:959 msgid "" "Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references " "tableB" msgstr "" "Оголосити новий сторонній ключ (якого насправді немає у базі даних): tableA " "посилається на tableB" #: ../tools/common/t-app.c:968 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s <назва-fk> <таблицяA> <таблицяB>" #: ../tools/common/t-app.c:969 msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)" msgstr "" "Скасувати оголошення стороннього ключа (якого насправді немає у базі даних)" #: ../tools/common/t-app.c:978 #, c-format msgid "%s [
]" msgstr "%s [<ТАБЛИЦЯ>]" #: ../tools/common/t-app.c:979 msgid "List all tables (or named table)" msgstr "Вивести список усіх таблиць (або вказану за назвою таблицю)" #: ../tools/common/t-app.c:988 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<ПЕРЕГЛЯД>]" #: ../tools/common/t-app.c:989 msgid "List all views (or named view)" msgstr "Вивести список усіх переглядів (або вказаного за назвою перегляду)" #: ../tools/common/t-app.c:998 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<СХЕМА>]" #: ../tools/common/t-app.c:999 msgid "List all schemas (or named schema)" msgstr "Вивести список усіх схем (або названої схеми)" #: ../tools/common/t-app.c:1008 #, c-format msgid "%s [|.*]" msgstr "%s [<НАЗВА_ОБ'ЄКТА>|<СХЕМА>.*]" #: ../tools/common/t-app.c:1009 msgid "Describe object or full list of objects" msgstr "Описати об'єкт або увесь список об'єктів" #: ../tools/common/t-app.c:1018 #, c-format msgid "%s [ [...]]" msgstr "%s [<ТАБЛИЦЯ1> [<ТАБЛИЦЯ2>...]]" #: ../tools/common/t-app.c:1019 msgid "Create a graph of all or the listed tables" msgstr "Створити графік на основі усіх або вказаних у списку таблиць" #: ../tools/common/t-app.c:1026 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [<порт> [<ключ розпізнавання>]]" #: ../tools/common/t-app.c:1027 msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)" msgstr "" "Запустити або зупинити вбудований сервер HTTP (на вказаному порті або на " "типовому порті 12345)" #: ../tools/common/t-app.c:1035 #, c-format msgid "%s [[] [|]]" msgstr "%s [[<НАЗВА_CNC>] [|<РЯДОК ЗʼЄДНАННЯ>]]" #: ../tools/common/t-app.c:1036 msgid "Opens a new connection or lists opened connections" msgstr "Відкриває нове з'єднання або виводить список відкритих з'єднань" #: ../tools/common/t-app.c:1047 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<НАЗВА_CNC>]" #: ../tools/common/t-app.c:1048 msgid "Close a connection" msgstr "Закрити з'єднання" #: ../tools/common/t-app.c:1057 #, c-format msgid "%s [ ...]" msgstr "%s <НАЗВА CNC> <НАЗВА OBJ> [<НАЗВА OBJ> ...]" #: ../tools/common/t-app.c:1058 msgid "" "Bind connections or datasets () into a single new one (allowing " "SQL commands to be executed across multiple connections and/or datasets)" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:1066 ../tools/common/t-app.c:1076 #: ../tools/common/t-app.c:1086 ../tools/common/t-app.c:1096 msgid "DSN (data sources) management" msgstr "Керування DSN (джерела даних)" #: ../tools/common/t-app.c:1067 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1068 msgid "List all DSN (or specified DSN's attributes)" msgstr "Вивести список усіх DSN (або атрибути вказаного DSN)" #: ../tools/common/t-app.c:1077 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s <НАЗВА_DSN> <ВИЗНАЧЕННЯ_DSN> [<ОПИС>]" #: ../tools/common/t-app.c:1078 msgid "Create (or modify) a DSN" msgstr "Створити (або змінити) DSN" #: ../tools/common/t-app.c:1087 #, c-format msgid "%s [...]" msgstr "%s <НАЗВА_DSN> [<НАЗВА_DSN>...]" #: ../tools/common/t-app.c:1088 msgid "Remove a DSN" msgstr "Вилучити DSN" #: ../tools/common/t-app.c:1097 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<НАДАВАЧ_ДАНИХ>]" #: ../tools/common/t-app.c:1098 msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)" msgstr "" "Вивести список усіх встановлених засобів роботи із базами даних (або " "атрибути вказаного засобу)" #: ../tools/common/t-app.c:1106 ../tools/common/t-app.c:1113 #: ../tools/common/t-app.c:1120 ../tools/common/t-app.c:1127 #: ../tools/common/t-app.c:1241 msgid "Input/Output" msgstr "Вхід/Вихід" #: ../tools/common/t-app.c:1107 ../tools/common/t-app.c:1207 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s <ФАЙЛ>" #: ../tools/common/t-app.c:1108 msgid "Execute commands from file" msgstr "Виконати команду з файла" #: ../tools/common/t-app.c:1115 msgid "Send output to a file or |pipe" msgstr "Надіслати виведені дані до файла або каналу обміну даними" #: ../tools/common/t-app.c:1121 ../tools/common/t-app.c:1128 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<ТЕКСТ>]" #: ../tools/common/t-app.c:1122 msgid "Print TEXT or an empty line to standard output" msgstr "Вивести ТЕКСТ або порожній рядок до стандартного виведення" #: ../tools/common/t-app.c:1129 msgid "Send TEXT or an empty line to current output stream" msgstr "" "Надіслати ТЕКСТ або порожній рядок до поточного потоку виведення даних" #: ../tools/common/t-app.c:1142 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<КАТАЛОГ>]" #: ../tools/common/t-app.c:1143 msgid "Change the current working directory" msgstr "Змінити поточний робочий каталог" #: ../tools/common/t-app.c:1150 msgid "Show usage and distribution terms" msgstr "Показати дані щодо користування і умов розповсюдження" #: ../tools/common/t-app.c:1159 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [<НАЗВА> [<ЗНАЧЕННЯ>]]" #: ../tools/common/t-app.c:1160 msgid "Set or show an option, or list all options " msgstr "Встановити або показати параметра або список усіх параметрів" #: ../tools/common/t-app.c:1169 ../tools/common/t-app.c:1266 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<НАЗВА>]" #: ../tools/common/t-app.c:1170 msgid "Show a piece of information, or all information about the connection" msgstr "Показати частину або усю інформацію щодо з'єднання" #: ../tools/common/t-app.c:1178 ../tools/common/t-app.c:1185 #: ../tools/common/t-app.c:1192 ../tools/common/t-app.c:1199 #: ../tools/common/t-app.c:1206 ../tools/common/t-app.c:1213 #: ../tools/common/t-app.c:1220 ../tools/common/t-app.c:1227 #: ../tools/common/t-app.c:1234 ../tools/common/t-app.c:1248 msgid "Query buffer & query favorites" msgstr "Буфер запитів і вибрані записи запитів" #: ../tools/common/t-app.c:1180 msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor" msgstr "" "Редагувати буфер запитів (або файл) за допомогою зовнішнього редактора" #: ../tools/common/t-app.c:1187 msgid "Reset the query buffer (or load file into query buffer)" msgstr "Скинути буфер запитів (або завантажити файл до буфера запитів)" #: ../tools/common/t-app.c:1194 msgid "Show the contents of the query buffer" msgstr "Показати вміст буфера запитів" #: ../tools/common/t-app.c:1200 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<НАЗВА_ВИБРАНОГО>]" #: ../tools/common/t-app.c:1201 msgid "Execute contents of query buffer, or execute specified query favorite" msgstr "" "Виконати вміст буфера запитів або виконати вказаний вибраний запис запитів" #: ../tools/common/t-app.c:1208 msgid "Write query buffer to file" msgstr "Записати буфер запиту до файла" #: ../tools/common/t-app.c:1214 ../tools/common/t-app.c:1221 #: ../tools/common/t-app.c:1228 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s <НАЗВА_ВИБРАНОГО>" #: ../tools/common/t-app.c:1215 msgid "Save query buffer as favorite" msgstr "Зберегти буфер запиту як вибраний запис" #: ../tools/common/t-app.c:1222 msgid "Load a query favorite into query buffer" msgstr "Завантажити вибраний запис запиту до буфера запитів" #: ../tools/common/t-app.c:1229 msgid "Delete a query favorite" msgstr "Вилучити вибраний запис запиту" #: ../tools/common/t-app.c:1235 ../tools/common/t-app.c:1292 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../tools/common/t-app.c:1236 msgid "List all query favorites" msgstr "Вивести список усіх вибраних записів запиту" #: ../tools/common/t-app.c:1243 msgid "Set output format" msgstr "встановити формат виведення даних" #: ../tools/common/t-app.c:1249 #, c-format msgid "%s [|
] " msgstr "%s [<НАЗВА>|<ТАБЛИЦЯ> <СТОВПЧИК> <УМОВА_РЯДКА>] <ФАЙЛ>" #: ../tools/common/t-app.c:1250 msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file" msgstr "" "Експортувати значення внутрішнього параметра або таблиці до файла ФАЙЛ" #: ../tools/common/t-app.c:1255 ../tools/common/t-app.c:1265 #: ../tools/common/t-app.c:1275 ../tools/common/t-app.c:1282 msgid "Execution context" msgstr "Контекст виконання" #: ../tools/common/t-app.c:1256 #, c-format msgid "%s [ [|_null_]]" msgstr "%s [<НАЗВА> [<ЗНАЧЕННЯ>|_null_]]" #: ../tools/common/t-app.c:1257 msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameter specified " msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:1267 msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:1276 #, c-format msgid "%s [|
]" msgstr "%s <НАЗВА> [<ФАЙЛ>|<ТАБЛИЦЯ> <СТОВПЧИК> <УМОВА_НА_РЯДКИ>]" #: ../tools/common/t-app.c:1277 msgid "" "Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing " "table's value" msgstr "" #: ../tools/common/t-app.c:1283 #, c-format msgid "%s