# Turkish translation of libgda. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002-2023 libgda'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgda package. # # Görkem Çetin , 2001. # Necdet Yücel , 2015. # Kaan Özdinçer , 2015. # Muhammet Kara , 2014, 2015, 2016. # Serdar Sağlam , 2019. # Emin Tufan Çetin , 2017, 2023. # Sabri Ünal , 2019, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-30 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-08 01:57+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423921335.000000\n" #: ../control-center/dsn-config.c:79 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:378 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #. title #: ../control-center/dsn-config.c:181 msgid "Data Sources" msgstr "Veri Kaynakları" #: ../control-center/dsn-config.c:182 msgid "" "Data sources are the means by which database connections are identified: all " "the information needed to open a connection to a specific database using a " "'provider' is referenced using a unique name." msgstr "" "Veri kaynakları, veri tabanı bağlantılarının tanımlandığı araçlardır: tüm " "bilgi, 'sağlayıcı' olarak benzersiz bir ad kullanılarak, belirli bir veri " "tabanına bağlantı için gereklidir." #: ../control-center/dsn-config.c:256 msgid "No data source selected." msgstr "Hiçbir veri kaynağı seçilmedi." #: ../control-center/dsn-config.c:281 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:7 msgid "Definition" msgstr "Tanımlama" #: ../control-center/dsn-config.c:287 ../tools/common/t-config-info.c:343 msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #: ../control-center/dsn-config.c:293 ../libgda/gda-config.c:1768 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:266 ../tools/common/t-config-info.c:207 #: ../tools/common/t-config-info.c:367 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" #: ../control-center/dsn-config.c:303 msgid "Write changes made to the DSN" msgstr "Yapılan değişiklikleri DSN'e yaz" #: ../control-center/dsn-config.c:367 #, c-format msgid "Could not save DSN definition: %s" msgstr "DSN tanımı kaydedilemedi: %s" #. FIXME: add a notice somewhere in the UI #: ../control-center/dsn-config.c:367 ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:354 #: ../libgda/gda-config.c:525 ../libgda/gda-config.c:676 #: ../libgda/gda-config.c:1185 ../libgda/gda-config.c:1297 #: ../libgda/gda-config.c:1355 ../libgda/gda-config.c:1432 #: ../libgda/gda-config.c:1870 ../libgda/gda-connection.c:1546 #: ../libgda/gda-data-model.c:2295 ../libgda/gda-data-model.c:2303 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:339 ../libgda/gda-data-model-import.c:1705 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1219 ../libgda/gda-data-pivot.c:1249 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1350 ../libgda/gda-data-pivot.c:1464 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3107 ../libgda/gda-data-select.c:2371 #: ../libgda/gda-data-select.c:2381 ../libgda/gda-data-select.c:3764 #: ../libgda/gda-holder.c:504 ../libgda/gda-holder.c:1975 #: ../libgda/gda-meta-store.c:1208 ../libgda/gda-meta-store.c:1214 #: ../libgda/gda-server-operation.c:655 ../libgda/gda-server-operation.c:1110 #: ../libgda/gda-set.c:1158 ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:142 #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:176 ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1197 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1198 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1417 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1418 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3070 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3082 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3293 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3631 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3643 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3745 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:422 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:834 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1007 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1576 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:47 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:183 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:248 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:225 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:366 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:484 #: ../libgda-ui/demos/main.c:775 ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:131 #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:543 ../libgda-ui/gdaui-login.c:420 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:727 ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:525 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1454 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1483 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1543 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1609 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-util.c:45 ../providers/jdbc/libmain.c:155 #: ../providers/jdbc/libmain.c:165 ../providers/jdbc/libmain.c:514 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:129 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:261 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:894 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:904 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:946 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:957 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1018 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:374 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1971 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1986 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1787 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1802 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:106 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:109 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:194 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:318 #: ../tools/base/base-tool-input.c:107 ../tools/browser/auth-dialog.c:618 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:621 ../tools/browser/browser-window.c:618 #: ../tools/browser/browser-window.c:633 ../tools/browser/browser-window.c:648 #: ../tools/browser/browser-window.c:699 ../tools/browser/browser-window.c:708 #: ../tools/browser/browser-window.c:731 ../tools/browser/browser-window.c:941 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:423 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:474 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:278 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:553 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:193 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:251 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:599 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:245 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:431 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:437 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:253 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:585 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:332 #: ../tools/browser/login-dialog.c:230 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:758 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:788 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:944 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1016 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:191 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:266 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:287 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:696 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:286 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:482 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:170 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:352 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:244 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:962 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:520 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:590 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:880 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:993 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:690 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:763 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:725 ../tools/common/t-app.c:2838 #: ../tools/common/t-connection.c:298 ../tools/common/t-connection.c:438 #: ../tools/common/t-connection.c:1210 ../tools/common/t-connection.c:1212 #: ../tools/common/t-term-context.c:340 ../tools/common/web-server.c:1981 #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:68 ../tools/misc/gda-list-server-op.c:126 #, c-format msgid "No detail" msgstr "Ayrıntı yok" #: ../control-center/dsn-config.c:415 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?" msgstr "'%s' veri kaynağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../control-center/dsn-config.c:420 msgid "Data source removal confirmation" msgstr "Veri kaynağı kaldırma onayı" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "From the database control center, you can manage the defined data sources " "(database connections), and check which database providers are installed " "(and usable to connect to different databases)." msgstr "" "Veri tabanı denetim merkezinden, tanımlanmış veri kaynaklarını (veri tabanı " "bağlantıları) yönetebilir ve hangi veri tabanı sağlayıcılarının kurulu " "olduğunu denetleyebilirsiniz (ve başka veri tabanlarına bağlanmak için " "kullanılabilir)." #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:1 msgid "Database access control center" msgstr "Veri tabanı erişimi denetleme merkezi" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:2 msgid "Gda Control Center" msgstr "Gda Denetim Merkezi" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:3 msgid "Configure your database access environment" msgstr "Veri tabanı erişim ortamınınızı yapılandırın" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:4 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;DSN;" msgstr "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;DSN;" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:121 #, c-format msgid "Missing mandatory information, to create database: '%s'" msgstr "Veri tabanını oluşturmak için zorunlu bilgi eksik: '%s'" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:135 #, c-format msgid "Error creating database: %s" msgstr "Veri tabanı oluşturma hatası: %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:136 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:217 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:283 msgid "No provider exists" msgstr "Hiçbir sağlayıcı yok" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:410 msgid "No providers exists" msgstr "Hiçbir sağlayıcı yok" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:425 msgid "No provider's information exists" msgstr "Sağlayıcı bilgisi yok" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:458 msgid "New data source definition" msgstr "Yeni veri kaynağı tanımlaması" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:476 msgid "" "This assistant will guide you through the process of creating a new data " "source, and optionally will allow you to create a new database.\n" "\n" "Just follow the steps!" msgstr "" "Bu yardımcı, yeni bir veri kaynağı oluşturma sürecinde size rehberlik edecek " "ve isteğe bağlı olarak, yeni bir veri tabanı oluşturmanıza izin verecektir.\n" "\n" "Yalnızca adımları izleyin!" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:482 msgid "Add a new data source..." msgstr "Yeni bir veri kaynağı ekle..." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:500 msgid "" "The following fields represent the basic information items for your new data " "source. Mandatory fields are marked with a star. To create a local database " "in a file, select the 'SQLite' type of database." msgstr "" "Aşağıdaki alanlar, sizin yeni veri kaynağınız için temel bilgiyi temsil " "eder. Zorunlu alanlar yıldız ile işaretlenmiştir. Bir dosyaya yerel bir veri " "tabanı oluşturmak için, veri tabanı türünü 'SQLite' seçin." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:508 #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:428 msgid "Data source name" msgstr "Veri kaynağı adı" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:522 msgid "System wide data source:" msgstr "Sistem geneli veri kaynağı:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:531 msgid "Database type" msgstr "Veri tabanı türü" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:540 #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:417 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:552 msgid "General Information" msgstr "Genel Bilgi" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:567 msgid "" "This page lets you choose between using an existing database or to create a " "new database to use with this new data source" msgstr "" "Bu sayfa, yeni veri kaynağı ile kullanmak için var olan bir veri tabanı " "kullanmanız veya yenisini oluşturmanız için seçenek sunar" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:572 msgid "Create a new database:" msgstr "Yeni bir veri tabanı oluştur:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:583 msgid "Create a new database?" msgstr "Yeni bir veri tabanı oluşturmak istiyor musunuz?" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:593 msgid "" "The following fields represent the information needed to create a new " "database (mandatory fields are marked with a star). This information is " "database-specific, so check the manual for more information." msgstr "" "Aşağıdaki alanlar bir bağlantı açmak için gerekli olan bilgilyi temsil " "etmektedir (zorunlu alanlar yıldız ile işaretlenmiştir). Bu bilgi veri " "tabanına özeldir. Bu nedenle daha fazla bilgi için kılavuza bakın." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:619 msgid "New database definition" msgstr "Yeni veri tabanı tanımlaması" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:642 msgid "Connection's parameters" msgstr "Bağlantının parametreleri" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:654 msgid "" "The following fields represent the authentication information needed to open " "a connection." msgstr "" "Aşağıdaki alanlar bir bağlantı açmak için gerekli olan kimlik doğrulama " "bilgisini temsil etmektedir." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:665 #: ../control-center/provider-config.c:106 msgid "Authentication parameters" msgstr "Kimlik doğrulama parametreleri" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:677 msgid "" "All information needed to create a new data source has been retrieved. Now, " "press 'Apply' to close this dialog." msgstr "" "Yeni bir veri kaynağı oluşturmak için gerekli olan tüm bilgiler alındı. " "Şimdi, bu pencereyi kapatmak için 'Uygula' ya basın." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:686 msgid "Ready to add a new data source" msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için hazır" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:221 msgid "_System wide data source:" msgstr "_Sistem geneli veri kaynağı:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:233 msgid "_Provider:" msgstr "_Sağlayıcı:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:250 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:271 msgid "" "The database provider used by this data source is not " "available,\n" "editing the data source's attributes is disabled" msgstr "" "Bu veri kaynağınca kullanılan veri tabanı sağlayıcı " "kullanılabilir değil,\n" "veri kaynağının özniteliklerini değiştirme kapalı" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:320 #, c-format msgid "Login for %s" msgstr "%s için oturum aç" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:345 msgid "Connection successfully opened!" msgstr "Bağlantı başarıyla açıldı!" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:353 msgid "Could not open connection" msgstr "Bağlantı açılamadı" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:404 msgid "Data source copy" msgstr "Veri kaynağı kopyası" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:406 msgid "Create data source" msgstr "Veri kaynağı oluştur" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:407 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:105 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:62 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:162 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:328 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:437 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:200 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2116 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1733 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2087 ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:685 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1075 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:193 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:469 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:171 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:207 #: ../tools/browser/fk-declare.c:129 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:186 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:226 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:158 #: ../tools/browser/login-dialog.c:113 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:889 msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:421 #, c-format msgid "" "Define the name of the new data source which will be created as a copy of " "'%s':" msgstr "" "'%s' kopyası olarak oluşturulacak yeni veri kaynağının adını tanımlayın:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:472 #, c-format msgid "Could not create data source: %s" msgstr "Veri kaynağı oluşturulamadı: %s" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:76 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:84 ../tools/browser/auth-dialog.c:214 #: ../tools/browser/login-dialog.c:184 msgid "Connection opening" msgstr "Bağlantı açılışı" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:77 msgid "" "Fill in the following authentication elements\n" "to open a connection" msgstr "" "Bağlantıyı açmak için\n" "aşağıdaki kimlik doğrulama ögelerini doldurun" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:85 msgid "" "No authentication required,\n" "confirm connection opening" msgstr "" "Kimlik doğrulama gerekli değil,\n" "bağlantı açmayı onaylayın" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:106 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:192 ../tools/browser/login-dialog.c:112 msgid "C_onnect" msgstr "Bağlan_tı" #: ../control-center/main.c:48 msgid "Could not declare new data source" msgstr "Yeni veri kaynağı bildirilemedi" #: ../control-center/main.c:51 msgid "No valid data source info was created" msgstr "Oluşturulmuş geçerli veri kaynağı yok" #: ../control-center/main.c:161 msgid "Database sources control center" msgstr "Veri tabanı kaynakları denetim merkezi" #: ../control-center/main.c:164 msgid "Database access services for the GNOME Desktop" msgstr "GNOME Masaüstü için veri tabanı erişim hizmetleri" #: ../control-center/main.c:232 msgid "Datasource access control center" msgstr "Veri kaynağı erişim denetimi merkezi" #: ../control-center/provider-config.c:73 msgid "Accepted connection parameters" msgstr "Bağlantı parametreleri kabul edildi" #: ../control-center/provider-config.c:94 #: ../control-center/provider-config.c:97 #: ../control-center/provider-config.c:127 #: ../control-center/provider-config.c:130 msgid "optional" msgstr "isteğe bağlı" #: ../control-center/provider-config.c:137 msgid "Shared object file" msgstr "Paylaşılmış nesne dosyası" #. title #: ../control-center/provider-config.c:173 msgid "Providers" msgstr "Sağlayıcılar" #: ../control-center/provider-config.c:174 msgid "" "Providers are addons that actually implement the access to each database " "using the means provided by each database vendor." msgstr "" "Sağlayıcılar, her bir veri tabanı sağlayıcısınca sağlanan araçlar " "kullanılarak veri tabanına erişim sağlamak için gerçeklenmiş eklentilerdir." #: ../libgda/gda-batch.c:270 msgid "Statement could not be found in batch's statements" msgstr "Komut, toplu komutlarda bulunamadı" #: ../libgda/gda-batch.c:394 #, c-format msgid "Conflicting parameter '%s'" msgstr "'%s' parametresinde çakışma var" #: ../libgda/gda-config.c:524 ../libgda/gda-config.c:550 #: ../libgda/gda-config.c:675 ../libgda/gda-config.c:700 #, c-format msgid "Error loading authentication information for '%s' DSN: %s" msgstr "Kimlik doğrulama bilgisi yükleme hatası: '%s' DSN: %s" #: ../libgda/gda-config.c:863 #, c-format msgid "Error creating user specific configuration directory '%s'" msgstr "Kullanıcıya özel yapılandırma dizin '%s' için oluşturma hatası" #: ../libgda/gda-config.c:912 ../libgda/gda-config.c:925 #, c-format msgid "" "User specific configuration directory '%s' exists and is not a directory" msgstr "Kullanıcıya özel yapılandırma dizini '%s' var ve bu bir dizin değil" #: ../libgda/gda-config.c:1158 #, c-format msgid "Malformed data source name '%s'" msgstr "Kusurlu veri kaynağı adı '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1184 ../libgda/gda-config.c:1196 #: ../libgda/gda-config.c:1295 #, c-format msgid "Couldn't save authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "Kimlik doğrulama bilgisi kaydedilemedi: DSN '%s': %s" #: ../libgda/gda-config.c:1230 ../libgda/gda-config.c:1406 msgid "Can't manage system-wide configuration" msgstr "Sistem genelindeki yapılandırma yönetilemez" #: ../libgda/gda-config.c:1285 ../libgda/gda-config.c:1317 #, c-format msgid "Gnome-DB: authentication for the '%s' DSN" msgstr "Gnome-DB: '%s' DSN için kimlik doğrulama" #: ../libgda/gda-config.c:1354 ../libgda/gda-config.c:1366 #: ../libgda/gda-config.c:1430 #, c-format msgid "Couldn't delete authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "Kimlik doğrulama bilgisi silinemedi: DSN '%s': %s" #: ../libgda/gda-config.c:1400 ../libgda-ui/gdaui-login.c:640 #, c-format msgid "Unknown DSN '%s'" msgstr "Bilinmeyen DSN '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1495 #, c-format msgid "Provider '%s' not found" msgstr "'%s' sağlayıcısı bulunamadı" #: ../libgda/gda-config.c:1685 ../libgda/gda-connection.c:988 #: ../libgda/gda-connection.c:1060 ../libgda/gda-connection.c:1241 #, c-format msgid "No provider '%s' installed" msgstr "'%s' sağlayıcısı yüklü değil" #: ../libgda/gda-config.c:1699 #, c-format msgid "Can't load provider: %s" msgstr "Sağlayıcı yüklenemiyor: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1720 #, c-format msgid "Can't instantiate provider '%s'" msgstr "'%s' sağlayıcısı başlatılamıyor" #: ../libgda/gda-config.c:1765 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:105 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:106 ../tools/common/t-app.c:2534 #: ../tools/common/t-app.c:2902 ../tools/common/t-config-info.c:71 #: ../tools/common/t-config-info.c:132 ../tools/common/t-config-info.c:315 #: ../tools/common/t-config-info.c:429 msgid "Provider" msgstr "Sağlayıcı" #: ../libgda/gda-config.c:1766 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:111 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:112 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:167 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:304 #: ../tools/common/t-app.c:2257 ../tools/common/t-app.c:2328 #: ../tools/common/t-app.c:2533 ../tools/common/t-config-info.c:72 #: ../tools/common/t-config-info.c:146 ../tools/common/t-config-info.c:329 msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: ../libgda/gda-config.c:1767 ../tools/common/t-config-info.c:160 msgid "DSN parameters" msgstr "DSN parametreleri" #: ../libgda/gda-config.c:1769 ../tools/common/t-config-info.c:246 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../libgda/gda-config.c:1770 msgid "List of installed providers" msgstr "Yüklü sağlayıcıların listesi" #: ../libgda/gda-config.c:1869 #, c-format msgid "No default SQLite Provider Trying to create a new one. Error was: %s" msgstr "" "Öntanımlı SQLite Sağlayıcısı Yok. Yeni bir tane oluşturulmaya çalışılıyor. " "Hata şuydu: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1953 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:125 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:126 #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:1 ../tools/common/t-app.c:2904 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #. other table options #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../libgda/gda-config.c:1955 ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:4 #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../libgda/gda-config.c:2035 #, c-format msgid "Error loading provider '%s': %s" msgstr "'%s' sağlayıcı yükleme hatası: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:325 msgid "DSN to use" msgstr "Kullanılacak DSN" #: ../libgda/gda-connection.c:328 msgid "Connection string to use" msgstr "Kullanılacak bağlantı dizgesi" #: ../libgda/gda-connection.c:331 msgid "Provider to use" msgstr "Kullanılacak sağlayıcı" #: ../libgda/gda-connection.c:336 msgid "Authentication string to use" msgstr "Kullanılacak kimlik doğrulama dizgesi" #: ../libgda/gda-connection.c:340 ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:5 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:754 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #. To translators: Don't translate "GdaMetaStore", it's a class name #: ../libgda/gda-connection.c:345 msgid "GdaMetaStore used by the connection" msgstr "Bağlantıca kullanılan GdaMetaStore" #: ../libgda/gda-connection.c:359 msgid "Number of history events to keep in memory" msgstr "Bellekte saklamak için geçmiş olayı sayısı" #: ../libgda/gda-connection.c:372 msgid "Computes execution delay for each executed statement" msgstr "Her çalıştırılmış komut için çalışma gecikmesini hesaplar" #: ../libgda/gda-connection.c:388 msgid "Artificially slows down the execution of queries" msgstr "Sorguların yürütülmesini yapay olarak yavaşlatır" #: ../libgda/gda-connection.c:586 ../libgda/gda-connection.c:614 #: ../libgda/gda-connection.c:628 ../libgda/gda-connection.c:643 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property when the connection is opened" msgstr "Bağlantı açıkken '%s' özelliği ayarlanamaz" #: ../libgda/gda-connection.c:594 #, c-format msgid "No DSN named '%s' defined" msgstr "Tanımlanmıi DSN '%s' yok" #: ../libgda/gda-connection.c:664 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened" msgstr "Bağlantı bir kere açıldıktan sonra '%s' özellik ayarlanamaz" #: ../libgda/gda-connection.c:950 #, c-format msgid "Malformed data source specification '%s'" msgstr "Kusur veri kaynağı tanımlaması '%s'" #: ../libgda/gda-connection.c:958 ../libgda/gda-connection.c:1412 #: ../libgda/gda-connection.c:1414 #, c-format msgid "Data source %s not found in configuration" msgstr "%s veri kaynağı yapılandırmada bulunamadı" #: ../libgda/gda-connection.c:997 ../libgda/gda-connection.c:1069 msgid "Datasource configuration error: no provider specified" msgstr "Veri kaynağı yapılandırma hatası: sağlayıcı belirtilmemiş" #: ../libgda/gda-connection.c:1204 ../tools/browser/auth-dialog.c:384 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:419 ../tools/common/t-connection.c:779 #, c-format msgid "Malformed connection string '%s'" msgstr "Kusurlu bağlantı dizgesi '%s'" #: ../libgda/gda-connection.c:1210 msgid "No database driver specified" msgstr "Veri tabanı sürücüsü belirtilmemiş" #: ../libgda/gda-connection.c:1402 msgid "No provider specified" msgstr "Sağlayıcı belirtilmemiş" #: ../libgda/gda-connection.c:1424 ../libgda/gda-connection.c:1426 msgid "No DSN or connection string specified" msgstr "Her hangi bir DSN ya da bağlantı dizgesi belirtilmemiş" #: ../libgda/gda-connection.c:1522 msgid "Connection is already opened" msgstr "Bağlantı zaten açık" #: ../libgda/gda-connection.c:1545 #, c-format msgid "Error while maintaining the meta data up to date: %s" msgstr "Üst veri güncellemesi sürdürülürken hata: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:1947 msgid "Provider does not provide a GdaDataHandler for dates" msgstr "Sağlayıcı, tarihler için bir GdaDataHandler sağlamıyor" #: ../libgda/gda-connection.c:2119 ../libgda/gda-connection.c:2189 #: ../libgda/gda-connection.c:2340 ../libgda/gda-connection.c:2414 #: ../libgda/gda-connection.c:2597 ../libgda/gda-connection.c:3044 #: ../libgda/gda-connection.c:3258 ../libgda/gda-connection.c:3610 #: ../libgda/gda-connection.c:3631 ../libgda/gda-connection.c:3715 #: ../libgda/gda-connection.c:3727 ../libgda/gda-connection.c:3802 #: ../libgda/gda-connection.c:3817 ../libgda/gda-connection.c:3904 #: ../libgda/gda-connection.c:3932 ../libgda/gda-connection.c:3961 #: ../libgda/gda-connection.c:3987 ../libgda/gda-connection.c:4013 #: ../libgda/gda-connection.c:4039 ../libgda/gda-connection.c:5078 #: ../libgda/gda-connection.c:5323 ../libgda/gda-connection.c:5396 #: ../libgda/gda-connection.c:6285 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:383 #, c-format msgid "Connection is closed" msgstr "Bağlantı kapalı" #: ../libgda/gda-connection.c:3495 ../libgda/gda-connection.c:3510 msgid "Statement is a selection statement" msgstr "İfade bir seçim komutu" #: ../libgda/gda-connection.c:3567 ../libgda/gda-connection.c:3667 #: ../libgda/gda-connection.c:3756 msgid "Statement is not a selection statement" msgstr "İfadece bir seçim komutu değil" #: ../libgda/gda-connection.c:4216 msgid "Invalid argument" msgstr "Geçersiz değişken" #: ../libgda/gda-connection.c:4226 #, c-format msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s" msgstr "'%s' tablosu için eksik veya yanlış değişkenler: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5346 #, c-format msgid "While extracting data from Data Store: %s" msgstr "Veri Deposundan veri ayıklanırken: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5404 #, c-format msgid "Internal error: No meta store in connection" msgstr "İç hata: Bağlantıda meta deposu yok" #: ../libgda/gda-connection.c:5422 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter namespaces" msgstr "Ad alanlarını filtrelemek için 'name' parametresi gerekiyor" #: ../libgda/gda-connection.c:5433 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter data types" msgstr "Veri tiplerini filtrelemek için 'name' parametresi gereklidir" #: ../libgda/gda-connection.c:5444 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter tables" msgstr "Tabloları filtrelemek için 'name' parametresi gereklidir" #: ../libgda/gda-connection.c:5455 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter views" msgstr "Görünümleri filtrelemek için 'name' parametresi gerekiyor" #: ../libgda/gda-connection.c:5465 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter fields" msgstr "Alanları filtrelemek için 'name' parametresi gereklidir" #: ../libgda/gda-connection.c:5471 #, c-format msgid "Parameter 'field_name' is required to filter fields" msgstr "'field_name' parametresi alanları filtrelemek için gereklidir" #: ../libgda/gda-connection.c:5478 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'field_name' are required to filter fields" msgstr "" "Parametreler: 'name' ve/veya 'field_name' alanları filtrelemek için " "gereklidir" #: ../libgda/gda-connection.c:5487 ../libgda/gda-connection.c:5508 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter indexes" msgstr "İndeksleri filtrelemek için 'name' parametresi gereklidir" #: ../libgda/gda-connection.c:5493 ../libgda/gda-connection.c:5512 #, c-format msgid "Parameter 'index_name' is required to filter indexes" msgstr "Dizinleri filtrelemek için 'index_name' parametresi gerekiyor" #: ../libgda/gda-connection.c:5500 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'index_name' are required to filter indexes" msgstr "" "Parametreler: 'name' ve/veya 'index_name' dizinleri filtrelemek için " "gereklidir" #: ../libgda/gda-connection.c:5520 #, c-format msgid "Invalid meta type to get data from store" msgstr "Mağazadan veri almak için geçersiz meta türü" #: ../libgda/gda-connection.c:5531 #, c-format msgid "Internal error while creating statement to retrieve data: %s" msgstr "Veri almak için ifade oluştururken iç hata: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5723 ../libgda/gda-connection.c:5777 #: ../libgda/gda-connection.c:5822 ../libgda/gda-connection.c:5867 #: ../libgda/gda-connection.c:5912 #, c-format msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s" msgstr "Bağlantı işlemi durumu izleme: %s için bir işlem yok" #: ../libgda/gda-connection.c:7045 msgid "Unspecified table name" msgstr "Belirtilmemiş tablo adı" #: ../libgda/gda-connection.c:7087 msgid "Invalid type" msgstr "Geçersiz tür" #: ../libgda/gda-connection.c:7183 msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server" msgstr "CREATE TABLE işlemi, veri tabanı sunucusunca desteklenmiyor" #: ../libgda/gda-connection.c:7302 ../libgda/gda-connection.c:7312 #, c-format msgid "Wrong SQL identifier value" msgstr "Yanlış SQL tanımlayıcı değeri" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:578 #: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:514 ../libgda/gda-data-model-array.c:397 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:636 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:655 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:757 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:786 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:719 ../libgda/gda-data-model-dir.c:816 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:857 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:269 #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:414 ../libgda/gda-data-model-iter.c:1133 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3546 ../libgda/gda-data-proxy.c:3670 #: ../libgda/gda-data-select.c:1341 ../libgda/gda-data-select.c:1921 #: ../libgda/gda-data-select.c:2923 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:931 #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:777 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d)" msgstr "%d sütunu sınırın dışında (0-%d)" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:618 msgid "Can't set iterator's position" msgstr "Yineleyicinin konumu ayarlanamıyor" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:696 msgid "Can't access data" msgstr "Veriye erişilemiyor" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:131 msgid "Old data model" msgstr "Eski veri modeli" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:135 msgid "New data model" msgstr "Yeni veri modeli" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:402 msgid "Missing original data model" msgstr "Özgün veri modeli eksik" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:407 msgid "Missing new data model" msgstr "Yeni veri modeli eksik" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:413 msgid "Data models must support random access model" msgstr "Veri modelleri, rastgele erişim modelini desteklemesi gerekir" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:422 msgid "Data models to compare don't have the same number of columns" msgstr "Karşılaştırılacak veri modelleri aynı sayıda sütuna sahip değil" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:433 #, c-format msgid "Type mismatch for column %d: '%s' and '%s'" msgstr "%d sütünu için tür uyuşmazlığı: '%s' ve '%s'" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:444 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from" msgstr "Üzerinden karşılaştırılacak veri modeli için satır sayısı alınamıyor" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:450 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to" msgstr "Üzerine karşılaştırılacak veri modeli için satır sayısı alınamıyor" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:535 ../libgda/gda-data-comparator.c:571 msgid "Differences computation cancelled on signal handling" msgstr "Sinyal işlemede, farkların hesaplanması iptal edildi" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:141 msgid "Whether data model can be modified" msgstr "Veri modeli değiştirilebilir olduğunda" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:468 ../libgda/gda-data-model-array.c:627 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:717 ../libgda/gda-data-model-dir.c:730 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:901 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1267 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:277 ../libgda/gda-data-proxy.c:3619 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3657 ../libgda/gda-data-select.c:1868 #: ../libgda/gda-data-select.c:1931 #, c-format msgid "Row %d out of range (0-%d)" msgstr "%d satırı sınırın dışında (0-%d)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:472 ../libgda/gda-data-model-array.c:630 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:720 ../libgda/gda-data-model-dir.c:733 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:904 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1270 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:280 ../libgda/gda-data-proxy.c:3622 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3660 ../libgda/gda-data-select.c:1871 #: ../libgda/gda-data-select.c:1934 #, c-format msgid "Row %d not found (empty data model)" msgstr "%d satırı bulunamadı (boş veri modeli)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:620 msgid "No row in data model" msgstr "Veri modelinde satır yok" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:652 msgid "Data model has no data" msgstr "Veri modeli veriye sahip değil" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:710 ../libgda/gda-data-model-array.c:755 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:795 ../libgda/gda-data-model-array.c:831 msgid "Attempting to modify a read-only data model" msgstr "Salt okunur bir veri modelini değiştirmek için çalışılıyor" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:761 ../libgda/gda-data-model-array.c:801 #: ../libgda/gda-data-model.c:789 msgid "Too many values in list" msgstr "Listede çok fazla değer var" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:856 msgid "Row not found in data model" msgstr "Satır, veri modelinde bulunamadı" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:260 #, c-format msgid "Could not load the Berkeley DB library: %s" msgstr "Berkeley DB kütüphanesi yüklenemedi: %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:264 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:268 #, c-format msgid "Could not load the '%s' symbol from the Berkeley DB library" msgstr "Berkeley DB kütüphanesinden '%s' sembolü yüklenemedi" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:291 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:365 msgid "Berkeley DB library not loaded" msgstr "Berkeley DB kütüphanesi yüklü değil" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:693 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:725 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:830 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:921 #, c-format msgid "" "Custom BDB model implementation is not complete: the '%s' method is missing" msgstr "Özel BDB modeli uygulaması tamamlanmış değiş: '%s' medodu eksik" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:858 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:948 #, c-format msgid "Expected GdaBinary value, got %s" msgstr "Beklenen GdaBinary değeri, %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:904 msgid "Key modification is not supported" msgstr "Anahtar değişimi desteklenmiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:636 msgid "Data model does not support getting individual value" msgstr "Veri modeli, bireysel değer almayı desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:679 ../libgda/gda-data-model.c:689 #, c-format msgid "Data model returned value of invalid '%s' type" msgstr "Geçersiz '%s' türünün veri modeli dönüş değeri" #: ../libgda/gda-data-model.c:686 msgid "Data model returned invalid NULL value" msgstr "Veri modeli geçersiz NULL değerini döndürdü" #: ../libgda/gda-data-model.c:752 msgid "Data model does not support setting individual value" msgstr "Veri modeli, özel değer ayarlamayı desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:808 msgid "Data model does not support setting values" msgstr "Veri modeli değerleri ayarlamayı desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:885 ../libgda/gda-data-model.c:919 msgid "Data model does not support row append" msgstr "Veri modeli, satır eklemeyi desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:910 msgid "Model does not allow row insertion" msgstr "Model, satır eklemeye izin vermiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:945 msgid "Model does not allow row deletion" msgstr "Model, satır silmeye izin vermiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:954 msgid "Data model does not support row removal" msgstr "Veri modeli, satır kaldırmayı desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:1127 ../libgda/gda-data-model.c:1166 #: ../libgda/gda-data-model.c:1180 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "'%s' parametresi bir dizge değeri tutmalıdır, yok sayıldı." #: ../libgda/gda-data-model.c:1189 ../libgda/gda-data-model.c:1199 #: ../libgda/gda-data-model.c:1209 ../libgda/gda-data-model.c:1251 #: ../libgda/gda-data-model.c:1296 ../libgda/gda-data-model.c:1306 #: ../libgda/gda-data-model.c:1316 ../libgda/gda-data-model.c:1326 #: ../libgda/gda-data-model.c:1354 ../libgda/gda-data-model.c:1364 #: ../libgda/gda-data-model.c:1465 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored." msgstr "'%s' parametresi bir boole değeri tutmalıdır, yok sayıldı." #: ../libgda/gda-data-model.c:1344 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold an integer value, ignored." msgstr "'%s' parametresi bir tam sayı değeri tutmalıdır, yok sayıldı." #: ../libgda/gda-data-model.c:1386 #, c-format msgid "Unknown GdaDataModelIOFormat %d value" msgstr "Bilinmeyen GdaDataModelIOFormat değeri %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1472 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "'%s' dosyası zaten var" #: ../libgda/gda-data-model.c:1649 msgid "Exported Data" msgstr "Dışa Aktarılmış Veri" #: ../libgda/gda-data-model.c:1797 msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)" msgstr "Sütun veri türü alınamıyor (tür UNKNOWN ya da belirtilmemiş)" #: ../libgda/gda-data-model.c:1883 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "Beklenen etiket , alınan <%s>" #: ../libgda/gda-data-model.c:1955 msgid "Could not get an iterator for source data model" msgstr "Kaynak veri modeli için bir yineleyici alınamadı" #: ../libgda/gda-data-model.c:1972 #, c-format msgid "Inexistent column in source data model: %d" msgstr "Kaynak veri modelinde var olmayan sütun: %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1986 #, c-format msgid "" "Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source " "data model" msgstr "" "Hedef sütun %d NULL olamaz, ancak kaynak veri modelinde bir uygunluk yok" #: ../libgda/gda-data-model.c:1997 #, c-format msgid "" "Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d " "type (%s)" msgstr "" "Hedef sütun %d, (%s) türüne ait kaynak sütun %d ile uyumlu olmayan bir gda " "türüne (%s) sahip" #: ../libgda/gda-data-model.c:2093 #, c-format msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s" msgstr "'%s', %s GDA türünden %s GDA türüne dönüştürülemiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:2294 #, c-format msgid "Could not dump data model's attributes: %s" msgstr "Veri modelinin özniteliklerinin dökümü alınamadı: %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2302 #, c-format msgid "Could not dump data model's contents: %s" msgstr "Veri modelinin içeriklerinin dökümü alınamadı: %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2523 msgid "Data model does not support backward cursor move" msgstr "Veri modeli geri imleç haraketini desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-model.c:2832 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:212 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:229 #, c-format msgid "%d row" msgid_plural "%d rows" msgstr[0] "%d satır" #: ../libgda/gda-data-model.c:2834 #, c-format msgid "0 row" msgstr "0 satır" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:802 msgid "Row not found" msgstr "Satır bulunamadı" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:927 ../libgda/gda-data-model-dir.c:929 msgid "Column cannot be modified" msgstr "Sütun değiştirilemiyor" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:943 ../libgda/gda-data-model-dir.c:946 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1159 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1163 msgid "New path must be a subpath of the base directory" msgstr "Yeni yol, taban dizinin bir alt yolu olmalıdır" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:986 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1033 #, c-format msgid "Could not rename file '%s' to '%s'" msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak yeniden adlandırılamadı" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1012 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "'%s' dizini oluşturulamadı" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1083 #, c-format msgid "Could not overwrite contents of file '%s'" msgstr "'%s' dosyasının içeriğinin üstüne yazılamadı" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1103 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1105 msgid "Wrong type of data" msgstr "Yanlış veri türü" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1146 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1149 msgid "Column cannot be set" msgstr "Sütun ayarlanamaz" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1222 #, c-format msgid "Cannot set contents of filename '%s'" msgstr "'%s' dosya adının içeriği ayarlanamaz" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1234 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "'%s' dizini oluşturulamıyor" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1243 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1245 msgid "Cannot add row: filename missing" msgstr "Satır eklenemiyor: dosya adı eksik" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1287 #, c-format msgid "Cannot remove file '%s'" msgstr "'%s' dosyası silinemiyor" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:99 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:100 ../tools/common/t-app.c:2532 #: ../tools/common/t-config-info.c:427 msgid "DSN" msgstr "DSN" #. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which #. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:119 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:120 ../tools/common/t-config-info.c:430 msgid "Connection string" msgstr "Bağlantı dizgesi" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:131 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:132 msgid "Global" msgstr "Genel" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:136 msgid "List of defined data sources" msgstr "Tanımlı veri kaynakları listesi" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:490 msgid "\"options\" property is not a GdaSet object" msgstr "\"options\" özelliği bir GdaSet nesnesi değil" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:698 #, c-format msgid "The %s option must hold a string value, ignored." msgstr "%s seçeneği bir dizge değeri olmalıdır, yok sayıldı." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:714 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a boolean value, ignored." msgstr "'%s' seçeneği bir boole değeri olmalıdır, yok sayıldı." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:955 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a GType value, ignored." msgstr "'%s' seçeneği bir GType değeri olmalıdır, yok sayıldı." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1023 #, c-format msgid "Character conversion at line %d, error: %s" msgstr "%d staırında karakter dönüştürme, hata: %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1026 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1304 #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:227 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:607 #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:177 msgid "no detail" msgstr "ayrıntı yok" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1066 #, c-format msgid "Could not convert string '%s' to a '%s' value" msgstr "'%s' dizgesi '%s' değerine dönüştürülemedi" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1124 #, c-format msgid "Error while parsing CSV file: %s" msgstr "CSV dosyası ayrıştırılırken hata: %s" #. error #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1225 msgid "Failed to read node in XML file" msgstr "XML dosyasındaki düğüm okunamadı" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1244 #, c-format msgid "Expected node in XML file, got <%s>" msgstr "XML dosyasında bekleneb düğümü, alınan <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1290 #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1612 msgid "No \"gdatype\" attribute specified in " msgstr " içinde belirtilmiş bir \"gdatype\" özniteliği yok" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1341 msgid "Expected in " msgstr " içinde beklenen " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1372 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr " içinde beklenen , alınan <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1374 msgid "Expected in " msgstr " içinde beklenen " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1386 msgid "Can't read the contents of the node" msgstr " düğümünün içeriği okunamıyor" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1435 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr " içinde beklenen , alınan <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1459 msgid "Row has too many values (which are ignored)" msgstr "Satır çok fazla değere sahip (yok sayıldı)" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1506 #, c-format msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s" msgstr "'%s', %s türünün değerine dönüştürülemedi" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1579 #, c-format msgid "Expected node but got <%s>" msgstr "Beklenen düğümü ancak alınan <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1663 msgid "No specified in " msgstr " içinde belirtilmiş bir yok" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1842 ../libgda/gda-data-select.c:3813 msgid "Data model does not support random access" msgstr "Veri modeli rastgele erişimi desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1902 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values" msgstr "%d satırındaki alan yeterli değerlere sahip değil" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1907 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values" msgstr "" "%d satırındaki alan yeterli değerlere sahip değil, NULL değerleri ile " "dolduruldu" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1933 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)" msgstr "" "%d satırındaki alan yeterli değerlere sahip değil (bunlar göz ardı edilir)" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:194 msgid "Iter has an invalid/non-existent reference to a data model" msgstr "Iter'in veri modeline geçersiz/varolmayan bir referansı var" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:198 msgid "Referenced data model in iterator doesn't belong to given data model" msgstr "Yineleyicideki başvurulan veri modeli verilen veri modeline ait değil" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:396 #, c-format msgid "Invalid data model. Can't validate holder" msgstr "Geçersiz veri modeli. Tutucu doğrulanamıyor" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:539 msgid "Invalid data model object. Can't set property" msgstr "Geçersiz veri modeli nesnesi. Özellik ayarlanamıyor" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:428 msgid "Pivot model not populated" msgstr "Pivot modeli yerleşik değil" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:476 ../libgda/gda-data-pivot.c:488 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:540 ../libgda/gda-data-pivot.c:552 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:606 ../libgda/gda-data-pivot.c:657 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:822 ../libgda/gda-data-pivot.c:834 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:886 ../libgda/gda-data-pivot.c:898 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:950 ../libgda/gda-data-pivot.c:962 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1014 ../libgda/gda-data-pivot.c:1026 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1084 msgid "Integer overflow" msgstr "Tamsayı taşması" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:706 ../libgda/gda-data-pivot.c:717 msgid "Float value overflow" msgstr "Kayan noktalı sayı taşması" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:771 msgid "Double value overflow" msgstr "Double değeri taşması" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1073 msgid "Inconsistent data type" msgstr "Aykırı veri türü" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1119 msgid "Data type does not support requested computation" msgstr "Veri türü istenilen hesaplamayı desteklemiyor" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1218 ../libgda/gda-data-pivot.c:1248 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1349 ../libgda/gda-data-pivot.c:1463 #, c-format msgid "Wrong field format error: %s" msgstr "Yanlış alan biçimi hatası: %s" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1232 ../libgda/gda-data-pivot.c:1336 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1359 ../libgda/gda-data-pivot.c:1450 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1473 ../libgda/gda-sql-builder.c:696 #, c-format msgid "Wrong field format" msgstr "Yanlış alan biçimi" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1520 msgid "No row field defined" msgstr "Tanımlanmış bir satır alanı yok" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1567 ../libgda/gda-data-pivot.c:1579 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1595 msgid "Could not get information from source data model" msgstr "Kaynak veri modelinden bilgi alınamadı" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2062 ../libgda/gda-data-proxy.c:3061 #: ../tools/common/t-app.c:3055 msgid "Could not create virtual connection" msgstr "Sanal bağlantı oluşturulamadı" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2079 msgid "No source defined" msgstr "Kaynak tanımlanmamış" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2097 msgid "Invalid source data model (may have incompatible column names)" msgstr "Geçersiz kaynak veri modeli (uyumsuz sütun adları olabilir)" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:973 msgid "GdaDataProxy can't handle non random access data models" msgstr "GdaDataProxy rastgele olmayan erişim modellerini işleyemez" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:1650 ../libgda/gda-data-proxy.c:4059 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be removed" msgstr "İlk satır, yapay olarak yerleştirilmiş bir boş satırdır ve silinemez" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2156 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Vekalet edilmiş veri modeli, değişiklikleri kabul edildi olarak bildirir, " "\"row-inserted\", \"row-updated\" veya \"row-removed\" sinyallerini henüz " "yaymadı. Bu bir %s gerçekleme hatasıdır (lütfen bir hata kaydı açınız)" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2195 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Vekalet edilmiş veri modeli, değişiklikleri kabul edildi olarak bildirir, " "\"row-inserted\", \"row-updated\" veya \"row-removed\" sinyallerini henüz " "yaymadı. Bu bir %s gerçekleme hatası olabilir (lütfen bir hata kaydı açınız)" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3107 #, c-format msgid "Error in filter expression: %s" msgstr "Süzgeç ifadesinde hata: %s" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3122 msgid "Error in filter expression" msgstr "Süzgeç ifadesinde hata" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3239 ../libgda/gda-data-select.c:1671 msgid "Incorrect filter expression" msgstr "Yanlış süzgeç ifadesi" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3794 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be altered" msgstr "" "İlk satır, yapay olarak başa eklenmiş boş bir satır ve değiştirilmiş olamaz" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3823 ../libgda/gda-data-proxy.c:3834 #, c-format msgid "Wrong value type: expected '%s' and got '%s'" msgstr "Yanlış değer türü: beklenen '%s' ve alınan '%s'" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3922 #, c-format msgid "Trying to change read-only column: %d" msgstr "Salt okunur sütun değiştirilmeye çalışılıyor: %d" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3959 #, c-format msgid "Value type mismatch %s instead of %s" msgstr "%s değer türü eşleşmiyor, %s yerine" #: ../libgda/gda-data-select.c:664 msgid "" "INTERNAL implementation error: unknown number of columns in GdaPStmt, \n" "set number of columns before using with GdaDataSelect" msgstr "" "İÇ uygulama hatası: GdaPStmt'deki bilinmeyen sütun sayısı, \n" "GdaDataSelect ile kullanmadan önce sütun sayısını ayarla" #: ../libgda/gda-data-select.c:1073 msgid "Incorrect SQL expression, only one modification statement is accepted" msgstr "Yanlış SQL ifadesi, yalnızca bir değişiklik ifadesi kabul edilir" #: ../libgda/gda-data-select.c:1099 msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set" msgstr "İç hata: \"prepared-stmt\" özelliği ayarlanmamış" #: ../libgda/gda-data-select.c:1106 msgid "Can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "Hazırlanmış ifadenin gerçek ifadesi alınamıyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:1112 msgid "Unsupported type of SELECT statement" msgstr "SELECT ifadesinin desteklenmeyen türü" #: ../libgda/gda-data-select.c:1204 msgid "INSERT statement must contain values to insert" msgstr "INSERT ifadesi eklenecek değerler içermelidir" #: ../libgda/gda-data-select.c:1210 msgid "INSERT statement must insert only one row" msgstr "INSERT ifadesi yalnızca bir satır eklemelidir" #: ../libgda/gda-data-select.c:1237 msgid "DELETE statement must have a WHERE part" msgstr "DELETE ifadesinin bir WHERE kısmı olmalıdır" #: ../libgda/gda-data-select.c:1277 msgid "UPDATE statement must have a WHERE part" msgstr "UPDATE ifadesinin bir WHERE kısmı olmalıdır" #: ../libgda/gda-data-select.c:1331 #, c-format msgid "Modification statement uses an unknown '%s' parameter" msgstr "Değişiklik ifadesi, bilinmeyen bir '%s' parametresi kullanıyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:1353 #, c-format msgid "Modification statement's '%s' parameter is a %s when it should be a %s" msgstr "Değişiklik ifadesinin '%s' parametresi bir %s, %s olması gerektiğinde" #: ../libgda/gda-data-select.c:1419 msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement" msgstr "" "Değişiklik ifadesi, INSERT, UPDATE, veya DELETE ifadelerinden birine sahip " "olmalıdır" #: ../libgda/gda-data-select.c:1504 ../libgda/gda-data-select.c:1726 #: ../libgda/gda-data-select.c:3638 msgid "No connection to use" msgstr "Kullanılacak bağlantı yok" #: ../libgda/gda-data-select.c:1566 msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)" msgstr "Geçersiz eşsiz satır durumu (yalnızca eşit operatörlere izin verilir)" #: ../libgda/gda-data-select.c:1598 ../libgda/gda-data-select.c:1653 msgid "Unique row condition has already been specified" msgstr "Eşsiz satır durumu zaten belirtilmiş" #: ../libgda/gda-data-select.c:1735 ../libgda/gda-data-select.c:1746 msgid "No table to select from in SELECT statement" msgstr "SELECT ifadesi ile seçilecek bir tablo yok" #: ../libgda/gda-data-select.c:1740 msgid "SELECT statement uses more than one table to select from" msgstr "SELECT ifadesi bir yerden seçmek için birden fazla tablo kullanır" #: ../libgda/gda-data-select.c:1914 ../libgda/gda-data-select.c:2746 #: ../libgda/gda-data-select.c:2962 ../libgda/gda-data-select.c:3005 #: ../libgda/gda-data-select.c:3087 ../libgda/gda-data-select.c:3282 msgid "Data model does only support random access" msgstr "Veri modeli yalnızca rastgeler erişimi destekliyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:1955 msgid "Unable to retrieve data after modifications" msgstr "Değişikliklerden sonra veri alınamıyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:1979 ../libgda/gda-data-select.c:1990 #: ../libgda/gda-data-select.c:2020 msgid "" "Unable to retrieve data after modifications, no further modification will be " "allowed" msgstr "" "Değişikliklerden sonra veri alınamıyor, başka bir değişikliğe izin " "verilmeyecek" #: ../libgda/gda-data-select.c:2159 #, c-format msgid "Can't calculate internal row number: %s" msgstr "İç satır numarası hesaplanamıyor: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2168 #, c-format msgid "Can't fetch next row: %s" msgstr "Bir sonraki satır alınamıyor: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2220 #, c-format msgid "Can't move back iter at row: %s" msgstr "Satırdaki iter geri alınamıyor:% s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2229 msgid "Internal error: No fetch_prev() method implementation for data model" msgstr "İç hata: Veri modeli için fetch_prev () yöntem uygulaması yok" #: ../libgda/gda-data-select.c:2234 #, c-format msgid "Can't fetch previous row: %s" msgstr "Önceki satır alınamıyor: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2276 #, c-format msgid "Can't move iter at row '%d': %s" msgstr "'%d' satırında iter taşınamıyor:%s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2295 #, c-format msgid "Can't fetch row '%d': %s" msgstr "'%d' satırı alınamıyor: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2370 ../libgda/gda-data-select.c:2380 #, c-format msgid "Could not change iter's value for column %d: %s" msgstr "Sütun %d için iter değeri değiştirilemedi: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2375 msgid "Allowed GdaHolder's value to be NULL for the iterator to be updated" msgstr "" "Yineleyicinin güncellenmesi için geçerli GdaHolder değeri NULL olmalıdır" #: ../libgda/gda-data-select.c:2463 ../libgda/gda-data-select.c:2557 msgid "Some columns can't be modified" msgstr "Bazı sütunlar değiştirilemiyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:2612 msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "İç hata: hazırlanmış ifadenin güncel ifadesi alınamıyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:2652 msgid "Unable to identify a way to fetch a single row" msgstr "Tek bir satır çekmenin bir youlu tanımlanamadı" #: ../libgda/gda-data-select.c:2659 msgid "Can only operate on non compound SELECT statements" msgstr "Yalnızca birleşik olmayan SELECT ifadelerinde kullanılabilir" #: ../libgda/gda-data-select.c:2741 ../libgda/gda-data-select.c:2911 #: ../libgda/gda-data-select.c:3082 ../libgda/gda-data-select.c:3277 msgid "Modifications are not allowed anymore" msgstr "Artık değişikliklere izin verilmeyecek" #: ../libgda/gda-data-select.c:2751 ../libgda/gda-data-select.c:2916 msgid "No UPDATE statement provided" msgstr "Sağlanan bir UPDATE ifadesi yok" #: ../libgda/gda-data-select.c:2791 msgid "Could not get iterator's value" msgstr "Yineleyicinin değeri alınamadı" #: ../libgda/gda-data-select.c:2940 #, c-format msgid "Column %d can't be modified" msgstr "%d sütunu değiştirilemiyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:3013 #, c-format msgid "Too many values (%d as maximum)" msgstr "Çok fazla değer var (en fazla %d)" #: ../libgda/gda-data-select.c:3092 msgid "No INSERT statement provided" msgstr "Sağlanan bir INSERT ifadesi yok" #: ../libgda/gda-data-select.c:3097 msgid "Cannot add a row because the number of rows is unknown" msgstr "Satır eklenemiyor çünkü satır sayısı bilinmiyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:3126 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:391 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:400 msgid "Missing values to insert in INSERT statement" msgstr "INSERT ifadesine eklenecek değerler eksik" #: ../libgda/gda-data-select.c:3287 msgid "No DELETE statement provided" msgstr "Sağlanan bir DELETE ifadesi yok" #: ../libgda/gda-data-select.c:3606 #, c-format msgid "" "Internal error: GdaDataSelect has %d GdaColumns, and SELECT statement has %d " "expressions" msgstr "" "İç hata: GdaDataSelect %d GdaColumns'a ve SELECT ifadesi %d ifadelerine " "sahiptir" #: ../libgda/gda-data-select.c:3762 #, c-format msgid "" "An error has occurred, the value returned by the \"exec-params\" property " "will be wrong: %s" msgstr "" "Bir hata oluştu, \"exec-params\" özelliğinden dönen değer yanlış olacak: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:3818 msgid "Data model has been modified" msgstr "Veri modeli değiştirilmiş" #: ../libgda/gda-data-select.c:3827 msgid "Data model contains BLOBs" msgstr "Veri modeli BLOB içeriyor" #: ../libgda/gda-data-select.c:3838 msgid "Can't get the number of rows of data model" msgstr "Veri modelinin satırlarının sayısı alınamıyor" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:236 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for GdaDbCreator will not be " "performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "'%s' ayrıştırılamadı: GdaDbCreator için XML dosyaları için doğrulama " "yapılmayacak (bazı garip hatalar oluşabilir)" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:260 #, c-format msgid "Context to validate xml file can't be created." msgstr "Xml dosyasını doğrulamak için içerik oluşturulamıyor." #: ../libgda/gda-db-catalog.c:278 #, c-format msgid "xml file is invalid" msgstr "xml dosyası geçersiz" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:319 #, c-format msgid "Root node should be ." msgstr "Kök düğüm olmalıdır." #: ../libgda/gda-db-catalog.c:452 ../libgda/gda-db-catalog.c:503 #, c-format msgid "xmlDoc object can't be created from xmfile name '%s'" msgstr "xmlDoc nesnesi '%s' xmfile adından oluşturulamıyor" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:461 #, c-format msgid "xml file '%s' is not valid\n" msgstr "'%s' xml dosyası geçerli değil\n" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:957 ../libgda/gda-db-table.c:742 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:83 ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:118 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:154 #, c-format msgid "Connection is not opened" msgstr "Bağlantı açılmadı" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1146 #, c-format msgid "Can't open stream for reading file '%s'" msgstr "'%s' dosyasını okumak için akış açılamıyor" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1162 #, c-format msgid "Can't create parse context for '%s'" msgstr "'%s' için ayrıştırma bağlamı oluşturulamıyor" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1178 #, c-format msgid "Error during parsing with error '%d'" msgstr "Ayrıştırma sırasında hata '%d' hatasıyla" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1195 #, c-format msgid "Failed to parse file: '%s'" msgstr "Dosya ayrıştırılamadı: '%s'" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1206 #, c-format msgid "XML Document can't be created from file: '%s'" msgstr "XML Belgesi dosyadan oluşturulamıyor: '%s'" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1216 #, c-format msgid "XML file is not valid\n" msgstr "XML dosyası geçerli değil\n" #: ../libgda/gda-db-column.c:626 #, c-format msgid "Invalid column type %s. See API for gda_g_type_from_string ().\n" msgstr "Geçersiz sütun türü %s. Gda_g_type_from_string () için API'ye bakın.\n" #: ../libgda/gda-db-column.c:1111 ../libgda/gda-db-column.c:1218 #, c-format msgid "Internal error: Operation should be prepared, setting a connection data" msgstr "İç hata: Bir bağlantı verisi ayarlayarak işlem hazırlanmalı" #: ../libgda/gda-db-column.c:1412 ../libgda/gda-db-index.c:516 #: ../libgda/gda-db-view.c:734 #, c-format msgid "Operation is not implemented for the used provider" msgstr "İşlem, kullanılan sağlayıcı için gerçeklenmedi" #: ../libgda/gda-db-table.c:750 #, c-format msgid "Empty column list" msgstr "Boş sütun listesi" #: ../libgda/gda-db-view.c:538 #, c-format msgid "View name is not set" msgstr "Görünüm adı belirli değil" #: ../libgda/gda-db-view.c:545 #, c-format msgid "View definition is not set" msgstr "Görünüm tanımı belirli değil" #: ../libgda/gda-holder.c:503 ../libgda/gda-set.c:1157 #, c-format msgid "Unable to set holder's value: %s" msgstr "Tutucunun değer ayarlanamıyor: %s" #: ../libgda/gda-holder.c:640 msgid "The 'g-type' property cannot be changed" msgstr "'g-type' özelliği değiştirilmiş olamaz" #: ../libgda/gda-holder.c:945 #, c-format msgid "Unable to convert string to '%s' type" msgstr "Dizge '%s' türüne dönüştürülemiyor" #: ../libgda/gda-holder.c:1013 #, c-format msgid "" "Can't use this method to set value because there is already a static value" msgstr "" "Bu metod değer ayarlamak için kullanılamıyor çünkü zaten statik bir değer" #: ../libgda/gda-holder.c:1044 ../libgda/gda-holder.c:1190 #, c-format msgid "(%s): Holder does not allow NULL values" msgstr "(%s): Tutucu NULL değerlerine izin vermez" #: ../libgda/gda-holder.c:1051 #, c-format msgid "" "(%s): Wrong Holder value type, expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s): Yanlış Tutucu değeri türü, beklenen tür '%s', değer türü '%s' olduğunda" #: ../libgda/gda-holder.c:1197 #, c-format msgid "(%s): Wrong value type: expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "(%s): Yanlış değer türü: beklenen tür '%s', değer türü '%s' olduğunda" #: ../libgda/gda-holder.c:1665 #, c-format msgid "" "GdaHolder has a gda type (%s) incompatible with source column %d type (%s)" msgstr "GdaHolder, gda türü (%s) ile uyumsuz %d kaynak sütununa sahip (%s)" #. break holder's binding because type differ #: ../libgda/gda-holder.c:1755 #, c-format msgid "" "Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind " "where '%s' was bound to '%s'" msgstr "" "Tutucular, kendi türü aynı değilse bağlanamazlar, var olan bağ '%s' bağlı " "olduğu '%s' yerinde kırılır" #: ../libgda/gda-holder.c:1808 msgid "Cannot bind holders if their type is not the same" msgstr "Tutucular, kendi türleri aynı değilse bağlanamazlar" #: ../libgda/gda-holder.c:1974 #, c-format msgid "Could not change GdaHolder to match value change in bound GdaHolder: %s" msgstr "Bağlı GdaHolder da eşleşen değer değişimi için GdaHolder değişemez: %s" #: ../libgda/gda-init.c:61 msgid "Ignoring attempt to re-initialize GDA library." msgstr "GDA kütüphanesini yeniden başlatacak girişim yok sayılıyor." #: ../libgda/gda-init.c:76 msgid "libgda needs GModule. Finishing..." msgstr "libgda için GModule gerekir. Sonlandırılıyor..." #: ../libgda/gda-meta-store.c:823 msgid "Connection string for the internal connection to use" msgstr "Kullanılacak iç bağlantı için bağlantı dizgesi" #: ../libgda/gda-meta-store.c:826 msgid "Connection object internally used" msgstr "Bağlantı nesnesi içsel kullanım" #: ../libgda/gda-meta-store.c:829 msgid "Catalog in which the database objects will be created" msgstr "Veri tabanı nesnelerinin oluşturulacağı katalog" #: ../libgda/gda-meta-store.c:832 msgid "Schema in which the database objects will be created" msgstr "Veri tabanı nesnelerinin oluşturulacağı şema" #: ../libgda/gda-meta-store.c:991 msgid "Catalog specified but no schema specified, store will not be usable" msgstr "" "Katalog belirtilmiş ancak bir şema belirtilmemiş, bellek kullanılabilir " "olmayacak" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1080 msgid "Can't obtain connection lock" msgstr "Bağlantı kilidi alınamıyor" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1207 #, c-format msgid "Could not open internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "İç GdaMetaStore bağlantısı açılamadı: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1213 #, c-format msgid "Could not create internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "İç GdaMetaStore bağlantısı oluşturulamadı: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1353 #, c-format msgid "" "Internal error while trying to render operation in MetaStore creation: %s" msgstr "MetaStore oluşturma işleminde işlem oluşturmaya çalışırken iç hata: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1354 ../libgda/gda-meta-store.c:1362 #: ../libgda/gda-row.c:276 msgid "No error was set" msgstr "Hata ayarlanmadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1360 #, c-format msgid "Internal Error. Couldn't create MetaStore table '%s': %s" msgstr "İç hata. '%s' MetaStore tablosu oluşturulamadı: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1377 msgid "" "Could not set the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "" "İç şemanın sürümü ayarlanamadı. Hazırlanan hiçbir deyimin parametresi " "bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1386 msgid "Could not set the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "İç şemanın sürümü ayarlanamadı. İfade yürütme başarısız" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1590 #, c-format msgid "Internal error: no information schema was found: %s" msgstr "İç hata: bilgi şeması bulunamadı: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1598 #, c-format msgid "Internal error: can't read information schema: %s" msgstr "İç hata: bilgi şeması okunamıyor: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1772 msgid "Missing view name from node" msgstr " düğümünde görünüm adı eksik" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1814 msgid "Missing view definition from node" msgstr " düğümünde görünüm tanımı eksi" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1828 #, c-format msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')" msgstr "Görünüm tanımı birden fazla ifade içeriyor ('%s' görünümü için)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1855 #, c-format msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')" msgstr "Görünüm tanımı bir seçim ifadesi değil ('%s' görünümü için)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1882 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:179 msgid "Missing table name from node" msgstr "
düğümünde tablo adı eksik" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2125 #, c-format msgid "Column '%s' already exists and has different characteristics" msgstr "'%s' sütunu zaten var ve başka özelliklere sahip" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2160 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')" msgstr "Eksik yabancı anahtarın başvuru tablosu adı ('%s' tablosu için)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2216 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')" msgstr "Eksik yabancı anahtarın sütun adı ('%s' tablosu için)" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2228 #, c-format msgid "Column '%s' not found in table '%s'" msgstr "'%s' sütunu '%s' tablosunda bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2487 ../libgda/gda-meta-struct.c:1276 #, c-format msgid "Foreign key column '%s' not found in table '%s'" msgstr "'%s' yabancı anahtar sütunu '%s' tablosunda bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2611 msgid "" "Could not update the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "" "İç şemanın sürümü güncellenemedi. Hazırlanan hiçbir deyimin parametresi " "bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2620 msgid "" "Could not update the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "İç şemanın sürümü güncellenemedi. İfade yürütme başarısız" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2667 ../libgda/gda-meta-store.c:2698 #, c-format msgid "Schema description does not contain the object '%s', check installation" msgstr "Şema tanımlaması '%s' nesnesini içermiyor, kurulumu denetleyin" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2737 #, c-format msgid "Could not find description for column named '%s'" msgstr "'%s' sütunu için tanımlama bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2856 ../libgda/gda-meta-store.c:2867 #: ../libgda/gda-meta-store.c:2904 msgid "Could not get the internal schema's version" msgstr "İç şema sürümü alınamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3027 ../libgda/gda-meta-store.c:3151 #: ../tools/common/t-context.c:289 msgid "More than one SQL statement" msgstr "Birden fazla SQL ifadesi" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3056 ../libgda/gda-meta-store.c:3179 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not present in statement" msgstr "İfade için '%s' parametresi yok" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3066 #, c-format msgid "While extracting data from Meta Store: %s" msgstr "Meta Mağazasından veri çıkartırken: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3078 ../libgda/gda-meta-store.c:3198 #, c-format msgid "No value set for parameter '%s'" msgstr "'%s' parametresi için ayarlanacak değer yok" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3186 #, c-format msgid "While extracting data from store: %s" msgstr "Mağazadan veri çıkarırken: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3521 #, c-format msgid "" "Internal error, while updating internal meta store table '%s': Parameter " "value type error: %s" msgstr "" "İç meta depo tablosu güncellenirken iç hata '%s': Parametre değer tipi " "hatası: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3784 msgid "Data models should have the same number of columns" msgstr "Veri modeli aynı sayıda sütuna sahip olmalıdır" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3848 ../libgda/gda-meta-store.c:4886 #: ../libgda/gda-meta-store.c:4990 #, c-format msgid "Unknown database object '%s'" msgstr "Bilinmeyen veri tabanı nesnesi '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3864 #, c-format msgid "Could not set value for parameter '%s'" msgstr "'%s' parametresi için değer ayarlanamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3893 msgid "Could not create SELECT statement" msgstr "SELECT ifadesi oluşturulamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3908 msgid "Could not create DELETE statement" msgstr "DELETE ifadesi oluşturulamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3959 msgid "A transaction has already been started" msgstr "Bir işlem zaten başlatılmış" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4335 #, c-format msgid "Attribute '%s' not found" msgstr "'%s' özniteliği bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4338 #, c-format msgid "Attribute '%s' has %d value" msgid_plural "Attribute '%s' has %d values" msgstr[0] "'%s' özniteliği %d değerine sahip" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4383 msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage" msgstr "'_' ile başlayan öznitelik adları iç kullanım için ayrılmıştır" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4409 msgid "" "Could not start a transaction because one already started, this could lead " "to GdaMetaStore attributes problems" msgstr "" "İşlem başlatılamadı çünkü başka bir tanesi zaten başlatılmış, bu " "GdaMetaStore öznitelik sorunlarına neden olabilir" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4526 msgid "Could not parse XML description of custom database object to add" msgstr "Eklenecek veri tabanı nesnesinin XML tanımlaması ayrıştırılamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4539 msgid "Missing custom database object name" msgstr "Eksiz özek veri tabanı nesne adı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4544 msgid "" "Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal " "usage" msgstr "" "Özel veri tabanı nesne adlarının '_' ile başlayanları, iç kullanım için " "ayrılmışlardır" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4642 msgid "Another object with the same name already exists" msgstr "Aynı adlı başka bir nesne zaten var" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4749 msgid "Missing table name in meta data context" msgstr "Meta veri içeriğinde eksik tablo adı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4774 msgid "Missing column name in meta data context" msgstr "Üst veri içeriğinde sütun adı eksik" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4790 #, c-format msgid "Missing condition in meta data context" msgstr "Üst veri içeriğinde durum eksik" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4815 #, c-format msgid "Malformed condition in meta data context" msgstr "Üst veri içeriğinde kusurlu durum eksik" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4832 #, c-format msgid "Unknown column name '%s' in meta data context" msgstr "Üst veri içeriğinde '%s' bilinmeyen sütun adı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4854 msgid "Unknown table in meta data context" msgstr "Üst veri içerğinde bilinmeyen tablo" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5129 ../libgda/gda-meta-store.c:5159 #: ../libgda/gda-meta-store.c:5348 ../libgda/gda-meta-store.c:5377 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:452 ../libgda/gda-meta-struct.c:467 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:484 #, c-format msgid "Could not find object named '%s'" msgstr "'%s' nesne adı bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5227 ../libgda/gda-meta-store.c:5246 #, c-format msgid "Could not find column '%s' in table '%s'" msgstr "'%s' tablosunda '%s' sütunu bulunamadı" #. To translators: GdaMetaStore is an object holding meta data information #. * which will be used as an information source #: ../libgda/gda-meta-struct.c:103 msgid "GdaMetaStore object to fetch information from" msgstr "Bir yerden bilgi çekmek için GdaMetaStore nesnesi" #. To translators: The GdaMetaStruct object computes lists of tables, views, #. * and some other information, the "Features to compute" allows one to avoid #. * computing some features which won't be used #: ../libgda/gda-meta-struct.c:111 msgid "Features to compute" msgstr "Hesaplanacak özellikler" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:792 #, c-format msgid "" "Object %s.%s.%s already exists in GdaMetaStruct and has a different object " "type" msgstr "" "%s.%s.%s nesnesi, GdaMetaStruct içinde zaten var ve başka bir nesne türüne " "sahip" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:818 #, c-format msgid "View %s.%s.%s not found in meta store object" msgstr "%s.%s.%s görünümü, meta depolama nesnesinde bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:898 #, c-format msgid "Table %s.%s.%s not found (or missing columns information)" msgstr "%s.%s.%s tablosu bulunamadı (ya da eksik sütun bilgisi)" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1039 #, c-format msgid "Internal GdaMetaStore error: column %s not found" msgstr "İç GdaMetaStore hatası: %s sütunu bulunamadı" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1191 #, c-format msgid "" "Meta data incoherence in foreign key constraint for table %s.%s.%s " "referencing table %s.%s.%s" msgstr "" "%s.%s.%s tablosu için (%s.%s.%s tablosuna bağlı) yabancı anahtar kısıtında " "meta veri tutarsızlığı var" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1723 #, c-format msgid "No meta struct was provided for object sorting" msgstr "Nesne sıralama için meta yapı sağlanmadı" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2528 msgid "Missing object name in GdaMetaDbObject structure" msgstr "GdaMetaDbObject yapısında nesne adı eksik" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2553 #, c-format msgid "Database object '%s' already exists" msgstr "Veri tabanı nesnesi '%s' zaten var" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:84 #, c-format msgid "Could not load file '%s'" msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:91 #, c-format msgid "Root node of file '%s' should be ." msgstr "'%s' dosyasının kök düğümü olmalıdır." #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:238 #, c-format msgid "Missing column name for table '%s'" msgstr "'%s' tablosu için eksik sütun adı" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:291 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'" msgstr "%s tablosu için, yabancı anahtarın tablo adına referanslı adı eksik" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:303 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:310 #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:317 #, c-format msgid "Invalid referenced table name '%s'" msgstr "Geçersiz referans edilmiş tablo adı '%s'" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:357 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'" msgstr "'%s' tablosu için yabancı anahtarın sütun adı eksik" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:83 #, c-format msgid "No connection is set" msgstr "Bağlantı kurulmadı" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:88 #, c-format msgid "Connection is no opened" msgstr "Bağlantı açılmadı" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:126 #, c-format msgid "No rows or more than one row was returned from query" msgstr "Sorgudan satır veya birden fazla satır döndürülmedi" #: ../libgda/gda-row.c:162 msgid "Can't set a number of values, because a data model is in use" msgstr "Veri modeli kullanımda olduğu için bir dizi değer ayarlanamıyor" #: ../libgda/gda-row.c:275 #, c-format msgid "No value can be retrieved from data model's row: %s" msgstr "Veri modelinin satırından değer alınamıyor:% s" #: ../libgda/gda-row.c:276 msgid "No Detail" msgstr "Ayrıntı Yok" #: ../libgda/gda-row.c:327 ../libgda/gda-row.c:342 ../libgda/gda-row.c:393 msgid "Value not found in row!" msgstr "Değer, satırda bulunamadı!" #: ../libgda/gda-server-operation.c:581 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: '%s' dosyası bulunamadı" #: ../libgda/gda-server-operation.c:595 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: '%s' dosyası yüklenemedi" #: ../libgda/gda-server-operation.c:639 msgid "GdaServerOperation: could not load specified contents" msgstr "GdaServerOperation: belirtilen içerikler yüklenemedi" #: ../libgda/gda-server-operation.c:654 ../libgda/gda-server-operation.c:1109 #, c-format msgid "Could not load XML specifications: %s" msgstr "XML tanımlamaları yüklenemedi: %s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:747 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will " "not be performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "'%s' ayrıştırılamadı: Sunucu işlemleri için gereken XML dosyaları için " "doğrulama çalışmayacak (bazı garip hatalar oluşabilir)" #: ../libgda/gda-server-operation.c:772 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "GdaServerOperation: '%s' dosyası DTD ile uyumlu değil:\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:775 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation specification does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "GdaServerOperation tanımlaması, DTD ile uyumlu değil:\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:782 #, c-format msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD" msgstr "GdaServerOperation: '%s' dosyası, DTD ile uyumlu değil" #: ../libgda/gda-server-operation.c:785 msgid "GdaServerOperation specification does not conform to DTD\n" msgstr "GdaServerOperation tanımlanamsı, DTD ile uyumlu değil\n" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1346 msgid "" "Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://gitlab." "gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "İşlenmemiş GdaServerOperationType, lütfen bu hatayı şuraya raporlayın http://" "gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1611 ../libgda/gda-server-operation.c:1626 #, c-format msgid "Expected tag <%s>, got <%s>" msgstr "Beklenen etiket <%s>, alınan <%s>" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1660 ../libgda/gda-server-operation.c:2282 msgid "" "Parameterlist values can only be set for individual parameters within it" msgstr "" "Parametre listesi değerleri yalnızca tekil parametrele ile ayarlanabilirler" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1718 msgid "Missing attribute named 'path'" msgstr "'path' adlı öznitelik eksik" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2479 #, c-format msgid "Missing required value for '%s'" msgstr "'%s' için istenen değer eksik" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2628 msgid "" "Could not find operation's associated provider, did you use " "gda_server_operation_prepare_create_database() ?" msgstr "" "İşlemin ilişkili sağlayıcısı bulunamadı, " "gda_server_operation_prepare_create_database () kullandınız mı?" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1021 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'" msgstr "" "%s sağlayıcısı, '%s' için bir düğüm olmadan GdaServerOperation oluşturdu" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1025 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'" msgstr "" "%s sağlayıcısı, '%s' için yanlış düğüm türü ile GdaServerOperation oluşturdu" #. CNC UNLOCK #: ../libgda/gda-server-provider.c:1508 msgid "" "Internal error: connection reported as opened, yet no provider's data has " "been setted" msgstr "" "İç hata: bağlantı açık olarak bildirildi, ancak hiçbir sağlayıcı verisi " "belirlenmedi" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2092 #, c-format msgid "Delaying opening connection for %u ms\n" msgstr "Bağlantı açma gecikmesi %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2206 msgid "" "You need to define a GMainContext using gda_connection_set_main_context()" msgstr "" "gda_connection_set_main_context() kullanarak bir GMainContext " "tanımlamalısınız" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2318 #, c-format msgid "Delaying closing connection for %u ms\n" msgstr "Bağlantı kapatma gecikmesi %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2521 #, c-format msgid "Delaying statement execution for %u ms\n" msgstr "Komut çalıştırma gecikmesi %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2829 ../libgda/gda-server-provider.c:2841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2853 ../libgda/gda-server-provider.c:2865 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2877 ../libgda/gda-server-provider.c:2889 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:594 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:623 msgid "Not supported" msgstr "Desteklenmiyor" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2980 #, c-format msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues Reported error is: %s" msgstr "" "İç hata, lütfen hatayı https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues adresine " "bildirin. Rapor edilen hata: %s" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2984 #, c-format msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues No error was reported" msgstr "" "İç hata, lütfen hatayı https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues adresine " "bildirin. Hata bildirilmedi" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3409 ../libgda/gda-server-provider.c:3479 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3548 #, c-format msgid "Delaying transaction for %u ms\n" msgstr "İşlem gecikmesi %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3418 ../libgda/gda-server-provider.c:3488 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3557 msgid "Database provider does not support transactions" msgstr "Veri tabanı sağlayıcısı toplu işlem yapmayı desteklemiyor" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3619 ../libgda/gda-server-provider.c:3680 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3741 msgid "Database provider does not support savepoints" msgstr "Veri tabanı sağlayıcısı kaydetme noktası özelliğini desteklemiyor" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3819 #, c-format msgid "Delaying distributed transaction for %u ms\n" msgstr "Dağıtık işlem gecikmesi %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3830 ../libgda/gda-server-provider.c:3841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3852 ../libgda/gda-server-provider.c:3863 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3874 ../libgda/gda-server-provider.c:3885 msgid "Database provider does not support distributed transactions" msgstr "Veri tabanı sağlayıcısı dağıtık işlemleri desteklemiyor" #: ../libgda/gda-set.c:1149 ../libgda/gda-set.c:1254 #, c-format msgid "%s() does not handle values of type '%s'." msgstr "%s(), '%s' türündeki değerleri işleyemez." #: ../libgda/gda-set.c:1204 #, c-format msgid "GdaHolder with ID '%s' not found in set" msgstr "'%s' ID ile GdaHolder ayarda bulunamadı" #: ../libgda/gda-set.c:1371 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': XML data import validation will not be performed (some " "weird errors may occur)" msgstr "" "'%s' ayrıştırılamadı: XML veri içeri aktarma doğrulaması çalışmayacak (bazı " "garip hatalar oluşabilir)" #: ../libgda/gda-set.c:1419 #, c-format msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'" msgstr "Tanımlamanın kök düğümü != 'data-set-spec': '%s'" #: ../libgda/gda-set.c:1458 #, c-format msgid "Missing node : '%s'" msgstr "Eksik düğüm : '%s'" #: ../libgda/gda-set.c:1673 msgid "Data set does not allow modifications" msgstr "Veri kümesi değişikliklere izin vermiyor" #: ../libgda/gda-set.c:1952 msgid "GdaHolder needs to have an ID" msgstr "GdaHolder bir kimliğe (ID) sahip olması gerekir" #: ../libgda/gda-set.c:2061 msgid "One or more values are invalid" msgstr "Bir ya da birden fazla değer geçersiz" #: ../libgda/gda-set.c:2379 ../libgda/gda-set.c:2392 msgid "" "Replacing data model must have the same characteristics as the data model it " "replaces" msgstr "" "Veri modeli değiştirme, değişeceği veri modeli ile aynı karaktere sahip " "olmak zorundadır" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:241 ../libgda/gda-sql-builder.c:1401 #, c-format msgid "Unknown part ID %u" msgstr "Bilinmeyen ID kısmı %u" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:246 msgid "Unknown part type" msgstr "Bilinmeyen kısım türü" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:296 msgid "SqlBuilder is empty" msgstr "SqlBuilde boş" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:377 ../libgda/gda-sql-builder.c:440 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:471 ../libgda/gda-sql-builder.c:598 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:641 ../libgda/gda-sql-builder.c:705 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:776 ../libgda/gda-sql-builder.c:1157 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1246 ../libgda/gda-sql-builder.c:1293 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1383 ../libgda/gda-sql-builder.c:1435 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1478 ../libgda/gda-sql-builder.c:1529 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1584 ../libgda/gda-sql-builder.c:1621 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1799 ../libgda/gda-sql-builder.c:1826 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1862 msgid "Wrong statement type" msgstr "Yanlış ifade türü" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:568 #, c-format msgid "Could not convert value to type '%s', value not defined" msgstr "Değer, '%s' türüne dönüştürülemedi, değer tanımlı değil" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1314 #, c-format msgid "Unknown left part target ID %u" msgstr "Bilinmeyen sol kısım hedef ID %u" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1319 #, c-format msgid "Unknown right part target ID %u" msgstr "Bilinmeyen sağ kısım hedef ID %u" #: ../libgda/gda-statement.c:452 #, c-format msgid "Could not determine GType for parameter '%s'" msgstr "'%s' parametresi için GType belirlenemedi" #: ../libgda/gda-statement.c:453 msgid "Unnamed" msgstr "Adlandırılmamış" #: ../libgda/gda-statement.c:472 #, c-format msgid "Can't handle default value of type '%s'" msgstr "'%s' türünün öntanımlı değeri işlenemez" #: ../libgda/gda-statement.c:733 msgid "Missing SQL code" msgstr "SQL kodu eksik" #: ../libgda/gda-statement.c:755 #, c-format msgid "No data handler for type '%s'" msgstr "'%s' türü için veri işleyicisi yok" #: ../libgda/gda-statement.c:1332 #, c-format msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'" msgstr "'%s' için yanlış parametre türü: beklenen tür '%s' ve alınan '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:1344 #, c-format msgid "Missing parameter '%s'" msgstr "'%s' parametresi eksik" #: ../libgda/gda-statement.c:1356 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3473 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1493 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2246 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2060 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1468 #, c-format msgid "Parameter '%s' is invalid" msgstr "'%s' parametresi geçersiz" #: ../libgda/gda-statement.c:1402 msgid "Unnamed parameter" msgstr "Adlandırılmamış parametre" #: ../libgda/gda-statement.c:1681 msgid "Malformed table name" msgstr "Kusurlu tablo adı" #: ../libgda/gda-statement.c:2173 msgid "Join is not in a FROM statement" msgstr "Birleştirme, FROM ifadesi içinde değil" #: ../libgda/gda-statement.c:2180 msgid "Could not find target the join is for" msgstr "Birleştirilecek hedef bulunamadı" #: ../libgda/gda-tree.c:172 msgid "Tells if the GdaTree is a list or a tree" msgstr "GdaTree bir liste ya da ağaç ise söyler" #: ../libgda/gda-tree.c:716 ../libgda/gda-tree.c:724 #, c-format msgid "Path format error: %s" msgstr "Yol biçimi hatası: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:268 ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:214 #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:253 msgid "No connection and no GdaMetaStore specified" msgstr "Belirtilmiş bir bağlantı ve GdaMetaStore yok" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:354 msgid "No schema specified" msgstr "Şema belirtilmedi" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:362 msgid "No table specified" msgstr "Belirtilmiş tablo yok" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:390 msgid "Unable to get column name" msgstr "Sütun adı alınamadı" #: ../libgda/gda-tree-mgr-label.c:177 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-table.c:315 msgid "No name" msgstr "Adsız" #: ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:268 msgid "Unable to get schema name" msgstr "Şema adı alınamadı" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:141 #, c-format msgid "Could not get SELECT statement's parameters: %s" msgstr "SELECT ifadesinin parametreleri alınamadı: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:173 #, c-format msgid "" "Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s" msgstr "" "SELECT ifadesinin parametresi '%s', sağlanan parametrelere bağlanamadı: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:254 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:592 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:619 ../tools/common/t-app.c:2976 #: ../tools/common/t-app.c:4669 ../tools/common/t-app.c:5186 #: ../tools/common/t-app.c:5287 ../tools/common/t-app.c:5384 #: ../tools/common/t-app.c:5482 ../tools/common/t-context.c:269 #: ../tools/common/t-context.c:421 #, c-format msgid "No connection specified" msgstr "Bağlantı belirtilmemiş" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:262 msgid "No SELECT statement specified" msgstr "Belirtilmiş bir SELECT ifadesi yok" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:284 #, c-format msgid "No value specified for parameter '%s'" msgstr "'%s' parametresi için belirtilen bir değer yok" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:317 msgid "Unable to get iterator's value" msgstr "Yineleyicinin değeri alınamıyor" #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:356 msgid "Unable to get table name" msgstr "Tablo adı alınamıyor" #: ../libgda/gda-util.c:707 #, c-format msgid "Field number %d not found in source named '%s'" msgstr "%d adlandırılmış kaynakta '%s' alan numarasın bulunamadı" #: ../libgda/gda-util.c:882 msgid "SELECT statement has no FROM part" msgstr "SELECT ifades FROM kısmına sahip değil" #: ../libgda/gda-util.c:887 ../libgda/gda-util.c:894 msgid "SELECT statement involves more than one table or expression" msgstr "SELECT ifadesi bir tablo ya da ifadeden fazlasını içerir" #: ../libgda/gda-util.c:904 msgid "Can only build modification statement for tables" msgstr "Yalnızca tablolar için değişim ifadesi oluşturulabilir" #: ../libgda/gda-util.c:944 msgid "Table does not have any primary key" msgstr "Tablo, herhangi bir birincil anahtara sahip değil" #: ../libgda/gda-util.c:973 msgid "Table's primary key is not part of SELECT" msgstr "Tablonun birincil anahtarı SELECT ifadesinin bir parçası değil" #: ../libgda/gda-util.c:1024 msgid "Table does not have any column" msgstr "Tabla her hangi bir sütuna sahip değil" #: ../libgda/gda-util.c:1050 #, c-format msgid "Table's column '%s' is not part of SELECT" msgstr "Tablonun sütunu '%s' SELECT ifadesinin bir parçası değil" #. To translators: this error message occurs when no "INSERT INTO
(field1, ...)..." #. * SQL statement can be computed because no table field can be used #: ../libgda/gda-util.c:1306 msgid "Could not compute any field to insert into" msgstr "Eklenecek bir alan hesaplanamadı" #: ../libgda/gda-util.c:1369 msgid "Missing table name in UPDATE statement" msgstr "UPDATE ifadesinde tablo adı eksik" #: ../libgda/gda-util.c:1723 msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values" msgstr "Öntanımlı değerleri işlemek için UPDATE ifadesi yeniden yazılamaz" #: ../libgda/gda-util.c:1731 msgid "Can't rewrite statement which is not INSERT or UPDATE" msgstr "INSERT ya da UPDATE olmayan bir ifade yeniden yazılamıyor" #: ../libgda/gda-util.c:1775 ../libgda/gda-util.c:1832 #: ../libgda/gda-util.c:1872 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3454 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1464 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2226 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2042 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1450 #, c-format msgid "Missing parameter '%s' to execute query" msgstr "Sorgu çalıştırmak için '%s' parametresi eksik" #: ../libgda/gda-util.c:3040 msgid "The 'first', 'second' and 'third' arguments must be different" msgstr "'Birinci', 'ikinci' ve 'üçüncü' değişkenler farklı olmalıdır" #: ../libgda/gda-util.c:3045 #, c-format msgid "Invalid separator '%c'" msgstr "Geçersiz ayırıcı '%c'" #: ../libgda/gda-util.c:3047 msgid "Invalid null separator" msgstr "Geçersiz boş ayırıcı" #: ../libgda/gda-util.c:3085 ../libgda/gda-util.c:3100 #: ../libgda/gda-util.c:3115 #, c-format msgid "Unknown GDateDMY value %u" msgstr "Bilinmeye GDateDMY değeri %u" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:164 msgid "Global transaction ID can not have more than 64 bytes" msgstr "Genel işlem ID 64 bayttan fazla olamaz" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:266 msgid "Connection branch cannot exceed 63 bytes" msgstr "Bağlantı dalı 63 baytı geçemez" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:282 msgid "Connection already registered with another GdaXaTransaction object" msgstr "Bağlantı, GdaXaTransaction nesnes ile zaten kayıtlı" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:296 msgid "Connection does not support distributed transaction" msgstr "Bağlantı dağıtık işlemleri desteklemiyor" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:329 msgid "" "Cannot unregister connection not registered with GdaXaTransaction object" msgstr "GdaXaTransaction ile bağlanılmış bağlantı kesilemez" #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:202 msgid "Binary representation" msgstr "İkili gösterim" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:138 msgid "Boolean representation" msgstr "Boole gösterimi" #: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:312 msgid "Numerical representation" msgstr "Sayısal gösterim" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:204 msgid "Strings representation" msgstr "Dizge gösterimi" #: ../libgda/handlers/gda-handler-text.c:207 msgid "Large String representation" msgstr "Büyük Dizge gösterimi" #. To translators: DD represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace DD by a day number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:474 msgid "DD" msgstr "GG" #. To translators: MM represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace MM by a month number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:478 msgid "MM" msgstr "AA" #. To translators: YY represents a place holder in a date string. For example in the "YY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YY by a year number, on 2 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:483 msgid "YY" msgstr "YY" #. To translators: YYYY represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YYYY by a year number, on 4 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:486 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:554 msgid "" "Time data handler can create an SQL representation of a value not holding " "time type." msgstr "" "Zaman veri işleyicisi, zaman türünü tutmayan bir değerin SQL gösterimini " "oluşturabilir." #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:1061 msgid "Time, Date and TimeStamp representation" msgstr "Time, Date ve TimeStamp gösterimi" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:152 msgid "Gda type representation" msgstr "Gda türü gösterimi" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:267 #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:336 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:155 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:186 #, c-format msgid "Could not find the '%s' program" msgstr "'%s' programı bulunamadı" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:282 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for HTML" msgstr "HTML için DocBook XSL stili bulunamadı" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:350 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for Formatting Objects" msgstr "Nesneleri biçimlendirmek için DocBook XSL stili bulunamadı" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:314 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be declared in this context" msgstr "İçerikte '%s' nesne türü tanımlanamaz" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:322 #, c-format msgid "An object with the '%s' name has already been declared" msgstr "'%s' adlı bir nesne zaten tanımlanmış" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:357 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be requested in this context" msgstr "İçerikte '%s' nesne türü istenemez" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:576 #, c-format msgid "Unknown query '%s'" msgstr "Bilinmeyen sorgu '%s'" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:587 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:614 ../tools/common/t-app.c:2780 #: ../tools/common/t-app.c:2990 #, c-format msgid "No connection named '%s' found" msgstr "Bulunmuş '%s' adlı bir bağlantı yok" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:659 msgid "Query is not specified (not named and not defined)" msgstr "Sorgu belirtilmemiş (adlandırılmamış ve tanımlanmamış)" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:824 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:975 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1032 #, c-format msgid "Unknown parameter '%s'" msgstr "Bilinmeyen parametre '%s'" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:850 msgid "Parameter name not specified" msgstr "Parametde adı belirtilmemiş" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:900 msgid "No expression specified" msgstr "İfade belirtilmemiş" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:923 #, c-format msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'" msgstr "Değer, '%s' türünden '%s' türüne çevrilemiyor" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1061 #, c-format msgid "Cannot cast parameter from type '%s' to type '%s'" msgstr "Parametre, '%s' türünden '%s' türüne çevrilemiyor" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1154 #, c-format msgid "Expression '%s' should return exactly one value" msgstr "'%s' ifadesi tam bir değer dönürmesi gerekir" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1194 msgid "Binary data" msgstr "İkili veri" #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1235 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1449 msgid "link" msgstr "bağlantı" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:228 msgid "Document not specified" msgstr "Belge belirtilmemiş" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:255 msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Geçici dosya oluşturulamıyor" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:282 #, c-format msgid "Execution of the %s program failed: %s" msgstr "%s programı çalıştırılamadı: %s" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:320 #: ../libgda-report/gda-report-document.c:344 #, c-format msgid "This report document does not handle %s output" msgstr "Bu rapor belgesi %s çıktısını işleyemez" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:68 msgid "Internal error, creating table in SQLite provider" msgstr "SQLite sağlayıcısında tablo oluşturma iç hatası" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:84 msgid "No fields are defined for CREATE TABLE operation" msgstr "CREATE TABLE işlemi için tanımlanmış alan yok" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:274 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:277 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:303 msgid "No field specified in foreign key constraint" msgstr "Yabancı anahtar kısıtında alan belirtilmemiş" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:363 msgid "Table to create must have at least one field" msgstr "Oluşturulacak tablonun en az bir alanı olmalı" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:77 msgid "SQLite binary representation" msgstr "SQLite ikili gösterim" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:74 msgid "Sqlite boolean representation" msgstr "Sqlite boole gösterimi" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:129 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found in statement" msgstr "'%s' parametresi ifade içinde bulunamadı" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:143 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:201 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:217 #, c-format msgid "No column name to associate to parameter '%s'" msgstr "'%s' parametresine bağlı bir sütun yok" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:187 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found is statement" msgstr "'%s' parametresi, ifade içinde bulunamadı" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:227 msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported" msgstr "İfadenin bu türü için bir BLOB bağlama desteklenmiyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:957 msgid "Set to TRUE if the provider is the internal default" msgstr "Sağlayıcı iç öntanımlı ise TRUE olarak ayarla" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:979 msgid "Can't find libsqlite3." msgstr "libsqlite3 bulunamıyor." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1133 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:275 msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values" msgstr "Bağlantı dizgesi DB_DIR ve DB_NAME değerleri içermelidir" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1166 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path " "to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the " "end)." msgstr "" "Bağlantı dizge biçimi değişti: URI, DB_DIR (veri tabanı dosyası yolu) ve " "DB_NAME ile değişmeli (sonunda '%s' olmayan veri tabanı dosyası)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1181 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:317 msgid "" "The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory" msgstr "" "Bağlantı dizgesinin DB_DIR kısmı, geçerli bir dizini göstermek zorundadır" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1241 msgid "Wrong encryption passphrase" msgstr "Yanlış şifreleme parola cümlesi" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1284 msgid "" "SECURITY WARNING: Load Extension is enable for SQL commands, this means an " "attacker can access extension load capabilities" msgstr "" "GÜVENLİK UYARI: Yük Uzatma SQL komutları için etkindir, bu bir saldırganın " "uzatma yük yeteneklerine erişebileceği anlamına gelir" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1303 #, c-format msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option: %s" msgstr "SQLite seçeneği empty_result_callbacks ayarlanamadı: %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1391 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1411 #, c-format msgid "Could not register function '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu kaydedilemedi" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1429 #, c-format msgid "Could not define the %s collation" msgstr "%s karşılaştırması tanımlanamadı" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1713 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1724 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1738 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1749 msgid "Error initializing database with passphrase" msgstr "Parola cümlesi ile veri tabanı başlatma hatası" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1791 msgid "Missing database name or directory" msgstr "Veri tabanı adı veya dizini eksik" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1819 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1084 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1085 msgid "Transactions are not supported in read-only mode" msgstr "Toplu işlemler, salt okunur kipinde desteklenmiyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2235 msgid "SQLite does not support specifying fields to apply DISTINCT clause on" msgstr "" "SQLite, DISTINCT cümlesine eklenmesi için belirtilen alanları desteklemiyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2282 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2292 #, c-format msgid "'%s' compound not supported by SQLite" msgstr "'%s' birleştirme SQLite tarafından desteklenmiyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2393 msgid "ILIKE operation not supported" msgstr "ILIKE işlemi desteklenmiyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2425 msgid "SIMILAR operation not supported" msgstr "SIMILAR işlemi desteklenmiyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2547 msgid "Operator type not supported" msgstr "Operatör tipi desteklenmiyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2952 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1254 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1639 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1223 msgid "Unnamed parameter is not allowed in prepared statements" msgstr "Adlandırılmamış parametre, hazırlanmış ifadelerde izinli değil" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3069 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3081 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1970 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1786 #, c-format msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "Son eklenmiş satır için SELECT ifadesi oluşturulamıyor: %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3115 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1998 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1814 msgid "SELECT statement to get last inserted row did not return any row" msgstr "" "Son eklenmiş satırı almak için çalışan SELECT ifadesi herhangi bir satır " "döndürmedi" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3119 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2002 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1818 #, c-format msgid "SELECT statement to get last inserted row returned too many (%d) rows" msgstr "" "Son eklenmiş satırı almak için çalışan SELECT ifadesi çok fazla (%d) satır " "döndürdü" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3183 msgid "Prepared statement has no associated GdaStatement" msgstr "Hazırlanmış ifade ilişkili bir GdaStatement sahibi değil" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3224 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3261 msgid "Can't create SQLite BLOB handle" msgstr "SQLite BLOB işlemi oluşturulamıyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3228 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3266 msgid "Can't write to SQLite's BLOB" msgstr "SQLite BLOB ifadesine yazılamıyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3251 #, c-format msgid "" "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report this " "bug to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "SQLite BLOB tanıtıcısı alınamıyor (bildirilen tür '%s'), lütfen bu hatayı " "http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues'e bildirin" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3276 msgid "Can't identify the ROWID of the blob to fill" msgstr "Doldurmak için blob un ROWID değeri tanımlanamıyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3387 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:249 ../tools/browser/mgr-favorites.c:291 msgid "Empty statement" msgstr "Boş ifade" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3429 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3432 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1430 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1433 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2201 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2204 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2018 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2021 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1424 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1427 msgid "Missing parameter(s) to execute query" msgstr "Sorgu çalıştırmak için parametre(ler) eksik" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3492 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1512 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2265 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2079 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1491 msgid "Can't rewrite statement handle default values" msgstr "İfade işlemi öntanımlı değerleri yeniden yazılamaz" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3613 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2521 msgid "Can't get BLOB's length" msgstr "BLOB uzunluğu alınamıyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3615 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2523 msgid "BLOB is too big" msgstr "BLOB çok büyük" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3700 #, c-format msgid "Non handled data type '%s'" msgstr "İşlenmeyen veri türü '%s'" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3767 msgid "Could not start transaction to create BLOB" msgstr "BLOB oluşturmak için toplu işlem başlatılamadı" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3942 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3963 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4055 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4075 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4098 msgid "Function requires one argument" msgstr "Fonksiyon için bir değişken gerekli" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3996 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4129 msgid "Function requires two arguments" msgstr "Fonksiyon için iki değişken gerekli" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4035 msgid "Function requires one or two arguments" msgstr "Fonksiyon için bir ya da iki değişken gerekli" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4168 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4275 msgid "Function requires two or three arguments" msgstr "Fonksiyon için iki ya da üç değişken gerekli" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4222 #, c-format msgid "SQLite regexp '%s' error:" msgstr "SQLite regexp '%s' hatası:" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4223 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Geçersiz düzenli ifade" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:233 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:297 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:472 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:608 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:265 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:156 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d), ignoring its specified type" msgstr "%d sütunu sınırın dışında (0-%d), belirtilen tür yok sayılıyor" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:420 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:433 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:571 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:584 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:597 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:610 msgid "Integer value is too big" msgstr "Tam sayı değeri çok büyük" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:501 msgid "Unable to open BLOB" msgstr "BLOB açılamadı" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:522 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:651 #, c-format msgid "Invalid date '%s' (date format should be YYYY-MM-DD)" msgstr "Geçersiz tarih '%s' (tarih biçimi şu şekilde olmalı: YYYY-MM-DD)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:538 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms][+HH:mm])" msgstr "" "Geçersiz saat '%s' (saat biçimi şu şekilde olmalı: HH:MM:SS[.ms][+HH:mm])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:556 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:686 #, c-format msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DDTHH:MM:SS[.ms])" msgstr "" "Geçersiz zaman damgası '%s' (biçim YYYY-AA-GGDH: AA: SS [.ms] olmalıdır)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:645 msgid "SQLite provider fatal internal error" msgstr "SQLite sağlayıcı ölümcül iç hata" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:653 msgid "Truncated data" msgstr "Kırpılmış veri" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:709 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:508 msgid "Requested row could not be found" msgstr "İstenilen satır bulunamadı" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:741 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:546 msgid "Can't set iterator on requested row" msgstr "İstenilen satırda yineleyici ayarlanamıyor" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-data-model.c:386 msgid "Table to remove not found" msgstr "Silinecek tablo bulunamadı" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:128 msgid "Namespace must be specified" msgstr "Ad alanı belirtilmek zorunda" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:137 #, c-format msgid "There is already a namespace named '%s' in use with another connection" msgstr "Başka bir bağlantıyla kullanımda zaten '%s' adında bir ad alanı var" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:147 #, c-format msgid "Connection was not added to virtual connection because it is closed" msgstr "Kapalı olduğundan sanal bağlantıya bağlantı eklenmedi" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:188 msgid "Connection was not represented in hub" msgstr "Bağlantı hub üstünde belirtilmemiş" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:352 #, c-format msgid "Unable to get information about table '%s'" msgstr "'%s' tablosu hakkında bilgi alınamadı" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:578 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:594 msgid "Integer value is out of bounds" msgstr "Tamsayı değeri aralığın dışında" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:634 msgid "Blob constraints are not handled in virtual table condition" msgstr "Blob kısıtlamaları, sanal tablo durumunda işlenmemiş" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:667 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:625 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])" msgstr "Geçersiz saat '%s' (saat biçimi şu şekilde olmalı: YYYY-MM-DD)" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:85 msgid "Provider did not clean its connection data" msgstr "Sağlayıcı bağlantı verilerini temizlenemedi" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:115 #, c-format msgid "" "Internal error: virtual provider does not implement the create_operation() " "virtual method" msgstr "" "İç hata: sanal sağlayıcı, create_operation() sanal metodunu uygulayamadı" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:159 msgid "Internal error: invalid provider handle" msgstr "İç hata: geçersiz sağlayıcı işleme" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:441 msgid "Internal Implementation error: No close connection method is defined" msgstr "İç Uygulama hatası: Hiçbir yakın bağlantı yöntemi tanımlanmadı" #. wrong usage! #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:551 msgid "Wrong usage of Libgda's virtual tables" msgstr "Libgda sanal tablolarının yanlış kullanımı" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:559 msgid "Data model must have at least one column" msgstr "Veri modelinde en az bir sütun olmalıdır" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:576 msgid "Could not compute virtual table's columns" msgstr "Sanal tabloların sütunları hesaplanamadı" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:599 #, c-format msgid "Can't get data model description for column %d" msgstr "%d sütunu için veri modeli tanımlaması alınamıyor" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:651 #, c-format msgid "Can't get data model's column type for column %d" msgstr "%d sütunu için veri modelinin sütun türü alınamıyor" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:713 #, c-format msgid "Can't declare virtual table (\"%s\"): %s" msgstr "Sanal tablo (\"%s\") tanımlanamıyor: %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:856 msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on" msgstr "İç SQLite hatası: yinelenecek veri yok" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:962 #, c-format msgid "Could not find requested value at row %d and col %d" msgstr "%d satırı ve %d sütununda istenmiş değer bulunamadı" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:986 msgid "Column not found" msgstr "Sütun bulunamadı" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1471 msgid "No statement specified to modify the data" msgstr "Veriyi değiştirmek için belirtilmiş bir ifade yok" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1478 msgid "Invalid statement specified to modify the data" msgstr "Veriyi değiştirmek için belirtilen ifade geçersiz" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1498 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1535 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1543 msgid "Invalid parameter in statement to modify the data" msgstr "Veriyi değiştirmek için kullanılan ifadenin parametresi geçersiz" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1575 #, c-format msgid "Failed to modify data: %s" msgstr "Veri değiştirilemedi: %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1658 msgid "Data model representing the table is read only" msgstr "Veri modelinin gösterdiği tablo yalnızca salt okunur" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:617 #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:708 msgid "SQL code does not contain any statement" msgstr "SQL kodu herhangi bir ifade içermiyor" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:792 #, c-format msgid "Syntax error at line %d, column %d" msgstr "%d satırında söz dizimi hatası, sütun %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:806 #, c-format msgid "Overflow error at line %d, column %d" msgstr "%d satırında taşma, sütun %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:589 msgid "GdaSqlField is not part of an INSERT or UPDATE statement" msgstr "GdaSqlField, INSERT ya da UPDATE ifadesinin bir parçası değil" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:602 msgid "Missing table in statement" msgstr "İfadede tablo eksik" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:622 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:850 #, c-format msgid "Column '%s' not found" msgstr "'%s' sütunu bulunamadı" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:668 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:783 msgid "GdaSqlSelectField is not part of a SELECT statement" msgstr "GdaSqlSelectField, SELECT ifadesinin bir parçası değil" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:731 msgid "Missing table name in statement" msgstr "İfade içinde tablo adı eksik" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:739 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:832 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:877 #, c-format msgid "Table '%s' not found" msgstr "'%s' tablosu bulunamadı" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:805 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:820 #: ../tools/common/t-connection.c:1887 ../tools/common/t-connection.c:1941 #, c-format msgid "Could not identify table for field '%s'" msgstr "'%s' alanı için bir tablo tanımlanamadı" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1007 msgid "Expression can't have both a type cast and a parameter specification" msgstr "" "İfade, hem bir tür dönüşümü hem de bir parametre belirtimine sahip olamaz" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1017 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1030 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1043 #, c-format msgid "'%s' is not a valid identifier" msgstr "'%s' geçerli bir tanımayıcı değil" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1020 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1033 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1046 msgid "Empty identifier" msgstr "Boş tanımlayıcı" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1055 msgid "Operation has no operand" msgstr "İşlem, bir işlenene sahip değil" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1081 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1088 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1098 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1110 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1118 msgid "Wrong number of operands" msgstr "İşlenen sayısı yanlış" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1124 #, c-format msgid "Unknown operator %d" msgstr "Bilinmeyen işleyici %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1147 msgid "Missing expression in select field" msgstr "Seçim alanında ifade eksik" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1156 msgid "Missing expression in select target" msgstr "Seçim hedefinde eksik ifade" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1165 msgid "" "Join can't at the same time specify a join condition and a list of fields to " "join on" msgstr "" "Birleştirme, bir birleştirme durumunu ve birleşecek alanların listesini aynı " "anda belirtemez" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1170 msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on" msgstr "" "Çapraz birleştirme, birleştirme durumu ya da birleşecek alanların listesine " "sahip olamaz" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1179 msgid "Empty FROM clause" msgstr "Boş FROM cümlesi" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1454 msgid "Select field is not in a SELECT statement" msgstr "Seçim alanı bir SELECT ifadesi içinde değil" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:232 msgid "COMPOUND statement contains an undefined COMPOUND statement" msgstr "COMPOUND ifadesi, tanımsız COMPOUND ifadesi içerir" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:241 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:280 msgid "COMPOUND statement contains an undefined SELECT statement" msgstr "COMPOUND ifadesi, tanımsız SELECT ifadesi içerir" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:250 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:292 msgid "COMPOUND statement contains a non SELECT statement" msgstr "COMPOUND ifadesi, SELECT olmayan bir ifade barındırır" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:264 msgid "COMPOUND statement does not contain any SELECT statement" msgstr "COMPOUND ifadesi, herhangi bir SELECT ifadesi içermiyor" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:270 msgid "COMPOUND statement only contains one SELECT statement" msgstr "COMPOUND ifadesi yalnızca bir SELECT ifadesi içerir" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:300 msgid "COMPOUND statement contains an empty SELECT statement" msgstr "COMPOUND ifadesi boş bir SELECT ifadesi içerir" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:306 msgid "All statements in a COMPOUND must have the same number of columns" msgstr "COMPOUND içindeki tüm ifadeler aynı sayıda sütuna sahip olmalıdır" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-delete.c:166 msgid "DELETE statement needs a table to delete from" msgstr "DELETE ifadesi, içinden silinecek bir tabloya gereksinir" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:355 msgid "INSERT statement needs a table to insert into" msgstr "INSERT ifadesi, içine eklenecek bir tabloya gereksinir" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:361 msgid "Can't specify values to insert and SELECT statement in INSERT statement" msgstr "" "Eklenecek değerler belirtilmemiş ve SELECT ifadesi INSERT ifadesinin içinde" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:382 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:408 msgid "" "INSERT statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "INSERT ifadesi, aynı sayıda hedef sütun ve ifadeye sahip olamaz" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:411 msgid "VALUES lists must all be the same length in INSERT statement" msgstr "VALUES listesi, INSERT ifadesi ile aynı uzunlukta olmak zorundadır" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:403 msgid "SELECT does not contain any expression" msgstr "SELECT herhangi bir ifade barındırmaz" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:409 msgid "SELECT can't have a DISTINCT expression if DISTINCT is not set" msgstr "" "SELECT ifadesi, DISTINC ayarlanmamış ise bir DISTINCT ifadesine sahip olamaz" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:415 msgid "SELECT can't have a HAVING without GROUP BY" msgstr "SELECT ifadesi GROUP BY olmadan HAVING barındıramaz" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:421 msgid "SELECT can't have a limit offset without a limit" msgstr "SELECT ifadesi, limit olmadan bir limit değerine sahip olamaz" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:446 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:455 #, c-format msgid "Multiple targets named or aliased '%s'" msgstr "Birden çok hedef adlandırılmış veya takma ad konulmuş '%s'" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:289 msgid "UPDATE statement needs a table to update data" msgstr "UPDATE ifadesi veri güncelleyecek tabloya gereksiniyor" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:295 msgid "" "UPDATE statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "UPDATE ifadesi, aynı hedef sütun sayısına ve ifadesine sahip değil" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:301 msgid "UPDATE statement does not have any target columns to update" msgstr "UPDATE ifadesi, güncellenecek herhangi bir hedef sütuna sahip değil" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:150 msgid "" "The GMainContext passed when gda_signal_connect() was called is not owned by " "any thread, you may expect some undesired behaviours, use " "g_main_context_acquire()" msgstr "" "GMainContext, da_signal_connect() kendinin olmayan başka bir iş parçacığınca " "çağrıldığında geçilmiş olur, bazı istenmeyen davranışlar görülebilir, " "g_main_context_acquire() kullanın" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:280 #, c-format msgid "Could not find signal named \"%s\"" msgstr "\"%s\" adlı sinyal bulunamadı" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:183 msgid "" "Possible memory leak as no destroy function provided to free value returned " "by the worker thread" msgstr "" "İş parçacığınca döndürülen boşaltma değeri ile yoketme fonksiyonu olası bir " "bellek taşması belirtiyor" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:594 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:660 #, c-format msgid "Unknown requested job %u" msgstr "Bilinmeyen istenmiş iş %u" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:602 #, c-format msgid "Job %u has been cancelled" msgstr "%u işi iptal edildi" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:617 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:667 #, c-format msgid "Job %u is being processed" msgstr "%u işi işlenmiş" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:620 #, c-format msgid "Job %u has not yet been processed" msgstr "%u işi henüz işlenmemiş" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:670 #, c-format msgid "Job %u has already been processed" msgstr "%u işi zaten işlenmiş" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:809 #, c-format msgid "Cannot build inter thread communication device" msgstr "İş parçacıkları arası iletişim aygıtı oluşturulamıyor" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:818 #, c-format msgid "GdaWorker internal error" msgstr "GdaWorker iç hatası" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:182 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:365 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:483 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:726 ../libgda-ui/internal/utility.c:497 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:59 msgid "Select file to load" msgstr "Yüklenecek dosyayı seçin" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:63 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:163 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:329 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:686 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:96 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:360 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:721 #, c-format msgid "Could not load the contents of '%s'" msgstr "'%s' içeriği yüklenemedi" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:159 msgid "Select a file to save data to" msgstr "Verinin kaydedileceği bir dosya seçin" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:177 #, c-format msgid "Could not save data to '%s'" msgstr "Veri '%s' üzerine yazılamadı" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:234 msgid "Load data from file" msgstr "Dosyadan veri yükle" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:241 msgid "Save data to file" msgstr "Veriyi dosyaya kaydet" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:248 msgid "Clear data" msgstr "Veriyi temizle" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:256 msgid "Open with..." msgstr "Birlikte aç..." #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:270 #, c-format msgid "%lu Byte" msgid_plural "%lu Bytes" msgstr[0] "%lu Bayt" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:315 msgid "Unknown size" msgstr "Bilinmeyen boyut" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:420 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Geçici dizin oluşturulamadı" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:457 msgid "Could not run selected application" msgstr "Seçilen uygulama çalıştırılamadı" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:464 msgid "Could not export data" msgstr "Veri dışa aktarılamadı" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:522 msgid "Open with" msgstr "Birlikte aç" #. FIXME: find a better label #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:128 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:125 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:156 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:168 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:182 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:782 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:818 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:674 ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1087 #: ../tools/common/t-app.c:2256 ../tools/common/t-app.c:2327 #: ../tools/common/t-app.c:3734 ../tools/common/t-app.c:5536 #: ../tools/common/t-config-info.c:124 ../tools/common/t-config-info.c:293 msgid "Value" msgstr "Değer" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:129 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:157 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:169 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:183 msgid "GValue to render" msgstr "Gerçeklenecek GValue" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:141 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:195 msgid "Editable" msgstr "Düzenlenebilir" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:246 #, c-format msgid "" "Could not find icon file bin-attachment.png in resources please report error " "to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues. Error message: %s" msgstr "" "Kaynaklarda bin-attachment.png simge dosyası bulunamadı, lütfen https://" "gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues adresine hata bildirin. Hata mesajları: " "%s" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:139 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:196 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:130 msgid "Values limited to PK fields" msgstr "Değerler PK alanları ile sınırlı" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:131 msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields" msgstr "Gerçeklemek için GValue nin Glist i, PK alanları için sınırlı" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:137 msgid "Values" msgstr "Değerler" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:138 msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields " msgstr "Gerçeklemek için GValue nin Glist i, PK alanları için sınırlı " #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:127 msgid "The information and status changer can be activated" msgstr "Bilfi ve durum değiştirici aktif olabilir" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:376 msgid "string truncated because too long" msgstr "dizge kesilmiş çünkü çok uzun" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:402 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:274 #, c-format msgid "" "Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to " "display type (%s)" msgstr "" "Veri hücresi gerçekleyicinin belirtilen türü (%s) geçerli gösterilecek " "değerin türünden (%s) başkadır" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:409 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:280 #, c-format msgid "" "Data cell renderer asked to display values of different data types, at least " "%s and %s, which means the data model has some incoherencies" msgstr "" "Veri hücresi gerçekleyicisi, farklı veri türlernin değerlerini göstermek " "için sordu, en az %s ve %s, bunun anlamı veri modeli bazı tutarsızlıklar " "barındırıyor" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:475 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:299 msgid "" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-bin.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:78 msgid "No data" msgstr "Veri yok" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:193 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:142 msgid "Invalid UTF-8 format!" msgstr "Geçersiz UTF-8 biçimi!" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:439 #, c-format msgid "" "Expected format is %s\n" "Time is relative to local time (%s)" msgstr "" "%s, umulan biçimdir\n" "Saat, yerel saate bağlıdır (%s)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:574 msgid "Can't set value to entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" "Girdiye değer ayarlanamıyor: Giriş Sarmalayıcı Süresi için Geçersiz Veri Türü" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:670 msgid "Can't get value from entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" "Girişten değer alınamıyor: Giriş Sarmalayıcı Süresi için Geçersiz Veri Türü" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:1 msgid "Use 1000s separators" msgstr "1000 ler ayıracı kullan" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:2 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:2 msgid "Use thousands separator as specified by current locale" msgstr "Mecvut yerelde belirtildiği gibi binler ayırıcı kullan" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:3 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:5 msgid "Currency symbol" msgstr "Döviz sembolü" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:4 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:6 msgid "A currency symbol" msgstr "Bir döviz sembolü" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:3 msgid "Decimals" msgstr "Ondalık basamaklar" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:4 msgid "Number of decimals" msgstr "Ondalıkların sayısı" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:76 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:409 msgid "Unspecified" msgstr "Belirtilmemiş" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:77 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:29 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../tools/common/t-app.c:1839 ../tools/common/web-server.c:852 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:78 msgid "Default (unspecified)" msgstr "Öntanımlı (belirtilmemiş)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:79 msgid "Invalid" msgstr "Geçersiz" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:256 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:263 msgid "Define as unspecified" msgstr "Belirtilmemiş olarak tanımla" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:270 msgid "Define as default" msgstr "Öntanımlı olarak tanımla" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:277 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:384 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:410 #, c-format msgid "" "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set " "using the 'handler' property) expect some mis-behaviours" msgstr "" "'%s' sınıfının parçacığı, herhangi bir yardımcı GdaDataHandler sahibi değil, " "('handler' özelliği kullanarak ayarlanır) bazı yanlış davranışlar bekleniyor" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:1 msgid "Maximum length" msgstr "Azami uzunluk" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:2 msgid "Maximum acceptable length of the text" msgstr "Metinin kabul edilebilir azami uzunluğu" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:3 msgid "Multiline" msgstr "Çoklu satır" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:4 msgid "Display only one line, or a complete text editor" msgstr "Yalnızca bir satırı ya da tüm metin düzenleyiciyi göster" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:5 msgid "Hidden" msgstr "Gizli" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:6 msgid "" "If set to TRUE, characters are all displayed using a single 'invisible' " "character, suitable to enter passwords" msgstr "" "Eğer TRUE olarak ayarlanırsa, karakterler tek bir 'görünmez' karakter " "kullanarak gösterilecek, parola girmeye uygun olacak" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:254 #, c-format msgid "Unknown format character starting at %s" msgstr "Şurada bilinmeyen biçim karakter başlangıcı: %s" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:237 #, c-format msgid "Type %s is not numerical" msgstr "%s türü sayısal değil" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:251 #, c-format msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character" msgstr "Ondalık ayırıcı '%c' karakteri olamaz" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:261 #, c-format msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character" msgstr "Ondalık binler '%c' karakteri olamaz" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:109 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:124 msgid "Empty data" msgstr "Boş veri" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:116 msgid "Unhandled type of data" msgstr "İşlenemeyen veri türü" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:224 #, c-format msgid "" "Error while interpreting data as an image:\n" "%s" msgstr "" "Veri resim olarak yorumlanırken hata:\n" "%s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:285 msgid "_Copy image" msgstr "Resim _Kopyala" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:293 msgid "_Load image from file" msgstr "Dosyadan resim _yükle" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:302 msgid "_Save image" msgstr "Resmi _kaydet" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:325 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:682 msgid "Select image to load" msgstr "Yüklenecek resmi seçin" #. determine writable formats #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:415 msgid "Image format" msgstr "Resim biçimi" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:419 msgid "Format image as:" msgstr "Resmi şu şekilde biçimlendir:" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:431 msgid "Current format" msgstr "Geçerli biçim" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:434 msgid "Select a file to save the image to" msgstr "Resmin kaydedileceği dosyayı seçin" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:438 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1734 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:470 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:227 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:478 #, c-format msgid "Could not save the image to '%s'" msgstr "Resim '%s'e kaydedilemedi" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:1 msgid "Sources" msgstr "Kaynaklar" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:2 msgid "GDA-SQL" msgstr "GDA-SQL" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Comment" msgstr "Açıklama" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Kayan Noktalı Sayı" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Dizge" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Anahtar sözcük" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Ondalık" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:9 msgid "Data Type" msgstr "Veri Türü" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:10 msgid "Variable" msgstr "Değişken" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:11 msgid "No idea what it is" msgstr "Ne olduğu belirsiz" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:259 msgid "Set to host mask" msgstr "Makine maskesi ayarla" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:268 #, c-format msgid "Set to class %c network" msgstr "%c sınıfı ağ ayarla" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:194 msgid "Choose a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:196 msgid "Choose a directory" msgstr "Bir dizin seçin" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:201 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:206 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:235 msgid "Choose" msgstr "Seç" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:1 msgid "Selection model" msgstr "Seçim modeli" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:2 msgid "Specifies what the user will be allowed to select" msgstr "Seçme için kullanıcının alacağı izni belirler" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:3 msgid "Only let the user pick an existing file" msgstr "Yalnızca kullanıcı var olan bir dosyayı seçtiğinde izin ver" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:4 msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename" msgstr "" "Kullanıcı var olan bir dosyayı seçtiğinde izin ver veya yeni bir dosya adı " "gir" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:5 msgid "Let the user pick an existing folder" msgstr "kullanıcı var olan bir klasörü seçtiğinde izin ver" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:6 msgid "Let the user name an existing or new folder" msgstr "Kullanıcı adına var olan ya da yeni klasör için izin ver" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:1 msgid "Format" msgstr "Biçim" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:2 msgid "" "Allowed characters at each position('0':digit, '9': digit except 0, '@':" "alpha, '^':upper cased alpha, '#':alphanumeric, '*':any character, any other " "character will be left unmodified)" msgstr "" "Her konumdaki izinli karakterler ('0':sayı, '9': sayı 0 hariç, '@':" "alfanümerik, '^':büyük harf, '#':alfanümerik, '*':her hangi bir karakter, " "değiştirilmemiş herhangi bir karakter)" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:3 msgid "Mask" msgstr "Maske" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:4 msgid "" "Writing mask for corresponding characters in format ('_': writable, '-':" "writable, removed from actual value, ' ': not writable)" msgstr "" "Karakterlere karşılın gelenler için maske yazma biçimi ('_': yazılabilir, " "'-': yazılabilir, gerçek değerden silinir, ' ' yazılabilir değil)" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:20 msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:2 msgid "How password should be encoded" msgstr "Parola nasıl kodlanmalı" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:3 msgid "MD5 Sum" msgstr "MD5 Özeti" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:4 msgid "No encoding" msgstr "Kodlama yok" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:262 msgid "No data to display" msgstr "Gösterilecek veri yok" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2 msgid "Encoding used to convert binary data to the string" msgstr "İkili veriyi dizgesine dönüştürmek için kullanılan kodlama" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3 msgid "Base 64" msgstr "Base 64" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:1 msgid "Lines wrapping" msgstr "Satırları bölme" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:2 msgid "Defines how long lines are wrapped" msgstr "Kaydırılmış satırların uzunluğunu tanımlar" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:3 msgid "Programming language" msgstr "Programlama dili" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:4 msgid "Define to enable syntactical colourisation" msgstr "Söz dizimsel renklendirme etkinleştirmesi tanımla" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:5 msgid "Do not wrap lines" msgstr "Satırları kaydırma" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:6 msgid "break lines anywhere the cursor can appear" msgstr "imlecin görünebileceği her yerde satır kes" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:7 msgid "Break lines in between words" msgstr "Kelimeler arası satır sonları" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:8 msgid "Break lines in between words or graphemes" msgstr "Kelimeler veya grafemler arası satır sonu" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:81 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:118 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:144 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:181 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:287 #, c-format msgid "Missing spec. file '%s'" msgstr "Eksik tanımlama dosyası '%s'" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:1 ../tools/common/t-app.c:940 #: ../tools/common/t-app.c:1034 ../tools/common/t-app.c:1046 #: ../tools/common/t-app.c:1056 ../tools/common/t-app.c:1134 #: ../tools/common/t-app.c:1141 ../tools/common/t-app.c:1148 #: ../tools/common/t-app.c:1158 ../tools/common/t-app.c:1168 msgid "General" msgstr "Genel" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:2 ../tools/browser/fk-declare.c:250 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:436 msgid "Columns" msgstr "Sütunlar" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:3 msgid "Foreign keys" msgstr "Yabancı anahtarlar" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:4 msgid "Constraints" msgstr "Kısıtlamalar" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:6 msgid "CREATE_TABLE" msgstr "CREATE_TABLE" #: ../libgda-ui/demos/main.c:763 #, c-format msgid "Can't find demo database file: %s" msgstr "Veri tabanı tanıtım dosyası bulunamıyor: %s" #: ../libgda-ui/demos/main.c:773 #, c-format msgid "" "Error opening the connection for file '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "'%s' dosyası için bağlantı açma hatası:\n" "%s\n" #: ../libgda-ui/demos/main.c:808 msgid "Libgda-ui Code Demos" msgstr "Libgda-ui Kod Tanıtımları" #: ../libgda-ui/demos/main.c:865 #, c-format msgid "" "Note:\n" "Many of the demonstrated items use an opened connection to the " "SQLite using the '%s' file.\n" "\n" "In the source code shown here, the demo_cnc and demo_parser " "objects are created by the framework and made available to all the " "demonstrated items.\n" "\n" "To illustrate that calls are non blocking, there is a spinner at the top " "(which must never stop spinning), and a 1 second delay is added whenever the " "connection is used." msgstr "" "Not:\n" "Gösterilen ögelerin bir çoğu, '%s' dosyası kullanarak, SQLite " "açılmış bağlantı kullanır.\n" "\n" "Şurada gösterilen kaynak kodda, demo_cnc ve demo_parser " "nesneleri çatıca oluşturulmuş ve tüm gösterilen ögeler kullanılabilir " "yapılmıştır.\n" "\n" "Aramaların engellenmediğini göstermek için, yukarıda bir döndürücü olur (bu " "döndürücüyü asla durdurmaz) ve her bağlantı kullanıldığında 1 saniye gecikme " "eklenir." #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:267 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "XML düzen tanımlamasına işaretçi (xmlNodePtr olarak düğümüne)" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:271 msgid "List of parameters to show in the form" msgstr "Form içinde gösterilecek parametre listesi" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:275 msgid "Entries Auto-default" msgstr "Girdiler Otomatik-öntanımlı" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:280 msgid "TRUE if expanding the form vertically makes sense" msgstr "Formun dikey olarak büyümesi mantıklı geliyorsa TRUE yapın" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:305 msgid "Shown data entries" msgstr "Veri girdilerini göster" #. only 1 item in the list #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:889 #, c-format msgid "There are more entries than expected in group. Found %d" msgid_plural "There are more entries than expected in group. Found %d" msgstr[0] "Grupta beklenenden daha fazla giriş var. %d bulundu" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1843 msgid "Can't find data entry for GdaHolder" msgstr "GdaHolder için veri girdisi bulunamıyor" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2112 msgid "Values to be defined" msgstr "Tanımlanmış değerler" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2117 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1074 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:157 msgid "_Ok" msgstr "_Tamam" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2184 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2300 #, c-format msgid "'%s' document not parsed successfully" msgstr "'%s' belgesi düzgün ayrıştırılamadı" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2337 msgid "" "size group was not taken into account using " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" msgstr "" "boyut grubu, gdaui_basic_form_add_to_size_group() kullanılarak hesaba " "sokulmamış" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:209 ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:956 #, c-format msgid "Wrong column type for label: expecting a string and got a %s" msgstr "Etiket için yanlış sütun türü: beklenen dizge, gelen %s" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:1050 ../tools/browser/objects-cloud.c:459 msgid "Find:" msgstr "Bul:" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:94 msgid "The data model to display" msgstr "Gösterilecek veri modeli" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:98 msgid "Display popup as list" msgstr "Açılanları liste olarak göster" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:146 msgid "Filter failed:" msgstr "Süzgeç başarısız:" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "Filter" msgstr "Süzgeç" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "any valid SQL expression" msgstr "herhangi bir geçerli SQL ifadesi" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:186 msgid "" "Columns can be referenced by their name or more easily using _<" "column number>. For example a valid expression can be: _2 " "like 'doe%' to filter rows where the 2nd column starts with " "doe." msgstr "" "Sütunlar, kendi adları kullanılarak veya daha kolayca _<sütun " "numarasıgt; ile belirtilebilirler. Örneğin geçerli bir ifade: " "_2 like 'doe%' 2. satırdan başlar ve satırları doe " "ile başlıyorsa süzer." #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:203 msgid "Set filter" msgstr "Süzgeç ayarla" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:208 msgid "Clear filter" msgstr "Süzgeçi temizle" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy.c:155 msgid "GdauiAction is not supported by this GdauiDataProxy interface" msgstr "GdauiAction, bu GdauiDataProxy arayüzünce desteklenmiyor" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:89 msgid "Insert new data" msgstr "Yeni veri ekle" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:90 msgid "Commit the changes" msgstr "Değişiklikleri kaydet" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:91 #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:883 msgid "Delete the selected entry" msgstr "Seçili girdiyi sil" #. undelete: "document-revert" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:92 msgid "Cancel any modification" msgstr "Tüm değişiklikleri iptal et" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:94 msgid "Move to first entry" msgstr "İlk girdiye taşı" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:95 msgid "Move to previous entry" msgstr "Önceki girdiye taşı" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:96 msgid "Move to next entry" msgstr "Sonraki girdiye taşı" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:97 msgid "Move to last entry" msgstr "Son girdiye taşı" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:99 msgid "Show first chunk of data" msgstr "İlk veri yığınını göster" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:100 msgid "Show previous chunk of data" msgstr "Önceki veri yığınını göster" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:101 msgid "Show next chunk of data" msgstr "Sonraki veri yığınını göster" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:102 msgid "Show last chunk of data" msgstr "Son veri yığınını göster" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:576 msgid "Filter data" msgstr "Veriyi süz" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:876 msgid "Undelete the selected entry" msgstr "Seçili girdiyi geri al" #: ../libgda-ui/gdaui-data-selector.c:200 #, c-format msgid "Invalid column number %d" msgstr "Geçersiz sütun sayısı %d" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:109 msgid "Data model" msgstr "Veri modeli" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:113 msgid "Internal GdaDataProxy data model" msgstr "İç GdaDataProxy veri modeli" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:361 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:429 #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:460 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:491 msgid "Can't modify row while data model is being reset" msgstr "Veri modeli sıfırlanmışken satır değiştirilemiyor" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:375 msgid "Trying to modify a read-only row" msgstr "Salt okunur satır değiştirilmeye çalışılıyor" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:577 msgid "Can't access row while data model is being reset" msgstr "Veri modeli sıfırlanırken satıra erişilemez" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:55 #, c-format msgid "Error parsing CSS: %s" msgstr "CSS ayrıştırılırken hata: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:80 msgid "Attempt to initialize an already initialized library" msgstr "Başlatılmak istenen kütüphane zaten başlamış" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:510 msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded." msgstr "Eklenti dizini açılamadı, yüklenmiş eklenti yok." #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:530 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:379 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:225 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:284 #: ../tools/common/web-server.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Hata: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:538 #, c-format msgid "Loading file %s...\n" msgstr "%s dosyası yükleniyor...\n" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:542 #, c-format msgid "Plugins load warning: %s" msgstr "Eklenti yükleme uyarısı: %s" #. radio buttons #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:173 msgid "Use data source:" msgstr "Veri kaynağı kullan:" #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:181 msgid "Specify connection:" msgstr "Bağlantı belirt:" #. Create the DSN add button #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:194 msgid "Data sources..." msgstr "Veri kaynakları..." #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:419 msgid "Could not execute the Database access control center" msgstr "Veri tabanı erişim denetim merkezi yürütülemedi" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:142 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:244 msgid "Data to display" msgstr "Gösterilecek veri" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:216 #, c-format msgid "Can't append row to data model: %s" msgstr "Veri modeline satır eklenemiyor: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:249 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "XML düzen tanımlamasına işaretçi (xmlNodePtr olarak düğümü)" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:252 msgid "Info cell visible" msgstr "Bilgi hücresi görünür" #. FIXME: if nullok is FALSE, then set the column title in bold #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:677 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:699 msgid "Can't be NULL" msgstr "NULL olamaz" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:707 msgid "No title" msgstr "Başlık yok" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1505 msgid "Shown columns" msgstr "Gösterilen sütunlar" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1532 msgid "_Copy" msgstr "_Kopyala" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1538 msgid "Select _All" msgstr "_Tümünü Seç" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1543 msgid "_Clear Selection" msgstr "_Seçimi Temizle" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1546 msgid "Show Column _Titles" msgstr "Sütun _Başlıklarını Göster" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1552 msgid "Save _As" msgstr "_Farklı Kaydet" #. create dialog box #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1731 msgid "Saving Data" msgstr "Veri Kaydetme" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1739 msgid "Saving data to a file" msgstr "Veriyi bir dosyaya kaydetme" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1740 msgid "The data will be exported to the selected file." msgstr "Veri, seçili dosyaya aktarılacak." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1750 ../tools/common/t-config-info.c:426 msgid "File name" msgstr "Dosya adı" #. To translators: "Details" is a table's column's attribute #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1771 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:668 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #. file type #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1792 msgid "File type:" msgstr "Dosya türü:" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1802 msgid "Tab-delimited" msgstr "Sekmeye ayrılmış" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1803 msgid "Comma-delimited" msgstr "Virgüle ayrılmış" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1804 msgid "XML" msgstr "XML" #. data scope #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1811 msgid "Data to save:" msgstr "Kaydedilecek veri:" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1826 msgid "All data (without any local modification)" msgstr "Tüm veri (herhangi bir yerel değişim olmadı)" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1827 msgid "Only displayed data" msgstr "Yalnızca gösterilmiş veri" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1829 msgid "Only selected data" msgstr "Yalnızca seçili veri" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1834 msgid "Other options" msgstr "Diğer seçenekler" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1841 msgid "Empty string when NULL?" msgstr "NULL olduğunda dizgeyi boşalt?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1844 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1849 msgid "Export NULL values as an empty \"\" string" msgstr "NULL değerlerini boş \"\" dizge olarak dışarı aktar" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1851 msgid "Invalid data as NULL?" msgstr "NULL olarak geçersiz veri?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1854 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1859 msgid "" "Don't export invalid data,\n" "but export a NULL value instead" msgstr "" "Geçersiz veriy dışarı aktarma,\n" "ancak yerine NULL kullan" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1861 msgid "Field names on first row?" msgstr "İlk satırda alan adları?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1864 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1869 msgid "Add a row at beginning with columns names" msgstr "Sütun adlarıyla, başlangıça bir satır ekle" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2047 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "%s dosyası kaydedilemedi" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2055 msgid "You must specify a file name" msgstr "Bir dosya adı belirtmelisiniz" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2061 msgid "Got empty file while converting the data" msgstr "Veri dönüştürülürken boş dosya alındı" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2074 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "'%s' dosyası zaten var.\n" "Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2084 msgid "If you choose yes, the contents will be lost." msgstr "Evet seçerseniz, tüm içerik kaybolacak." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2594 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2649 #, c-format msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value" msgstr "'%s' özniteliği, G_TYPE_STRING değeri olmalıdır" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:102 msgid "" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\n" "\"\"\"For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\"\"\"\n" "For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\n" "Raw areas are enclosed inside three doublequotes and no markup is interpreted" msgstr "" "\"\"\"= Düzey 1 başlık =\n" "== Düzey 2 başlık ==\n" "\"\"\"= Düzey 1 başlık =\n" "== Düzey 2 başlık ==\n" "\n" "\"\"\"Güzelleştirici olarak **kalın**\n" "ve //yatık// var.\n" "Ek olarak __altı çizili__, --üstü çizili-- ve\n" "``tekli boşluk``.\n" "\"\"\"\n" "Güzelleştirici olarak **kalın**\n" "ve //yatık// var.\n" "Ek olarak __altı çizili__, --üstü çizili-- ve\n" "``tekli boşluk``.\n" "\"\"\"- Bu bir madde listesi\n" "- Yalnızca tire kullanın\n" " - Girinti için bir boşlukla başlatın\n" "\"\"\"- Bu bir madde listesi\n" "- Yalnızca tire kullanın\n" " - Girinti için de bir boşlukla başlatın\n" "\n" "Ham alanlar üçlü çift tırnak içine alınır ve biçimlemeler yorumlanmaz" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "_Bold" msgstr "_Kalın" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "Bold text" msgstr "Kalın metin" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "_Italic" msgstr "_Eğik" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "Italic text" msgstr "Yatık metin" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "_Underline" msgstr "_Altı çizili" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "Underline text" msgstr "Altı çizili metin" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "_Strike through" msgstr "_Üstü Çizili" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "Strike through text" msgstr "Üstü çizili metin" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "_Syntax help" msgstr "_Söz dizimi yardımı" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "Show syntax help" msgstr "Söz dizimi yardımını göster" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "_Add image" msgstr "Resmi _sona ekle" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "Insert image" msgstr "Resmi _araya ekle" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "_Normal text" msgstr "_Normal metin" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "Reset to normal text" msgstr "Normal metne sıfırla" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:227 msgid "Don't display a specific background for the text" msgstr "Metin için özel bir arkaplan gösterme" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:237 msgid "Display raw markup text instead of formatted text" msgstr "Biçimlendirilmiş veri yerine ham veriyi göster" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:248 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Görüntülenecek tampon" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:259 msgid "Determines if the contents appears in a scrolled window" msgstr "Verinin kaydırılan pencerede görünmesini belirler" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:899 msgid "Reset font size" msgstr "Yazı tipi boyutunu sıfırla" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:905 msgid "Decrease font size (zoom out)" msgstr "Yazı tipi boyutunu küçült (uzaklaştır)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:911 msgid "Increase font size (zoom in)" msgstr "Yazı tipi boyutunu arttır (yakınlaştır)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:917 msgid "Show source markup" msgstr "Kaynak biçimlemesini göster" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:170 msgid "The specification of the operation to implement" msgstr "Uygulanacak olan işlemin tanımlaması" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:176 msgid "Request section header to be hidden if there is only one section" msgstr "Yalnızca tek bir bölüm varsa, istek bölüm başlğı gizli olsun" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:369 #, c-format msgid "Mal formed Server Operation. No Node at path: '%s'" msgstr "Hatalı Biçimlendirilmiş Sunucu İşlemi. Yolda Düğüm yok: '%s'" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:442 msgid "Add a new field" msgstr "Yeni bir alan ekle" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:445 msgid "Remove selected field" msgstr "Seçili alanı kaldır" #. last row is for new entries #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:577 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:391 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1070 msgid "Server operation specification" msgstr "Sunucu işlemleri tanımlaması" #: ../libgda-ui/gdaui-set.c:730 msgid "No group exists for Set" msgstr "'Set' için hiçbir grup yok" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:223 msgid "GdaTree to use" msgstr "Kullanılacak GdaTree" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:673 #, c-format msgid "Unknown column number %d" msgstr "Bilinmeyen sütun sayısı %d" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:693 #, c-format msgid "Type mismatch: expected a value of type %s and got of type %s" msgstr "Tür eşleşmiyor: beklenen değer tipi %s, gelen değer tipi %s" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-auth-editor.c:426 msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed" msgstr "Kimlik doğrulama dizgesi ayarlanamıyor: kimlik doğrulama gerekli değil" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:195 #, c-format msgid "Unknown provider '%s'" msgstr "Bilinmeyen sağlayıcı '%s'" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:199 #, c-format msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN" msgstr "Sağlayıcı '%s' DSN için gerekli parametreleri bildirmiyor" #. set to NULL item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:82 msgid "Unset" msgstr "Kaldır" #. default value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:95 msgid "Set to default value" msgstr "Öntanımlı değere ayarla" #. reset to original value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:108 msgid "Reset to original value" msgstr "Özgün değere sıfırla" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:375 msgid "Current modified data is invalid" msgstr "Şu anki değiştirilmiş veri geçersiz" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:377 msgid "" "You may now choose to correct it, or to discard the modifications.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Şuanda onu düzeltebilirsiniz ya da değişiklikleri iptal edebilirsiniz.\n" "\n" "Ne yapmak istiyorusunuz?" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:381 msgid "please correct it and try again, or discard the modifications." msgstr "lütfen onu düzeltin ve tekrar deneyin ya da değişiklikleri iptal edin." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:388 msgid "Part of the current modified data was invalid" msgstr "Şu anki değiştirilmiş verinin parçası geçersiz" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:389 msgid "" "As no transaction was used, only a part of the valid data\n" "has been written, and the remaining modification have been discarded." msgstr "" "Hiç çoklu işlem kullanılmadığında ya da geçerli verinin bir bölümü yazılmış " "ise, kalan değişiklikler iptal edilir." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:433 msgid "Discard modified data" msgstr "Değiştirilmiş veriyi iptal et" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:434 msgid "Correct data first" msgstr "Öncelikle veriyi düzelt" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:499 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Database file" msgstr "Veri tabanı dosyası" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Berkeley DB database filename to be used" msgstr "Berkeley DB veri tabanı dosya adı" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:3 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:4 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Directory where the database file is stored" msgstr "Veri tabanı dosyasının tutulacağı dizin" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:1 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../tools/common/t-connection.c:2466 msgid "Database name" msgstr "Veri tabanı adı" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Name of the database in the database file to be used" msgstr "Kullanılan veri tabanı dosyasındaki veri tabanı adı" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:188 msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string." msgstr "DB_NAME parametresi bağlantı dizgesinde tanımlı değil." #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:218 msgid "An error occurred while accessing the BDB database" msgstr "BDB veri tabanına erişilirken bir hata oluştu" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:226 #, c-format msgid "Could not add BDB data model to connection: %s" msgstr "Bağlantı için BDB veri modeli eklenemedi: %s" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:237 msgid "-" msgstr "-" #: ../providers/bdb/libmain.c:76 msgid "Provider for Berkeley databases" msgstr "Berkeley veri tabanları için sağlayıcı" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1 msgid "Column's description" msgstr "Sütunun açıklaması" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:174 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:372 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:3 msgid "Table's name" msgstr "Tablo adı" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Field name" msgstr "Alan adı" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Data type" msgstr "Veri türü" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Size" msgstr "Boyut" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:16 msgid "Scale" msgstr "Ölçekle" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:18 msgid "Not NULL" msgstr "NULL değil" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10 msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL" msgstr "Öntanımlı değer, sütun NOT NULL değilse zorunludur" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:33 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:30 msgid "Check" msgstr "Denetle" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:32 msgid "Check constraint" msgstr "Kısıtları denetle" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2 msgid "Database's description" msgstr "Veri tabanı açıklaması" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6 msgid "The name of a database to create" msgstr "Oluşturulacak veri tabanının adı" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Directory where the database file will be" msgstr "Veri tabanı dosyasının duracağı dizin" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:1 msgid "Index description" msgstr "İndeks açıklaması" #. To translators: "Type" is the data type of a table's column #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:647 #: ../tools/common/t-app.c:1761 ../tools/common/t-app.c:1837 #: ../tools/common/web-server.c:850 msgid "Type" msgstr "Tür" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:296 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:297 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:350 #: ../tools/common/t-app.c:1760 ../tools/common/t-app.c:2255 #: ../tools/common/t-app.c:2326 ../tools/common/t-app.c:2901 #: ../tools/common/t-app.c:3733 ../tools/common/t-app.c:3815 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4 msgid "Index name" msgstr "İndeks adı" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5 msgid "On table" msgstr "Tabloda" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Only if it does not yet exist" msgstr "Yalnızca henüz yoksa" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Create index only if it does not yet exist" msgstr "Yalnızca henüz yoksa oluştur" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Indexed field(s)" msgstr "İndekslenmiş alan(lar)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11 msgid "Indexed field or expression" msgstr "İndekslenmiş alan ya da ifade" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #. Index fields #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:34 msgid "Compare method" msgstr "Yöntemi karşılaştır" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:36 msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)" msgstr "Karşılaştırma adı (BINARY|NOCASE)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:21 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:17 msgid "Sort type" msgstr "Sıralama türü" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:1 msgid "Table's description" msgstr "Tablonun tanımlaması" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Temporary table" msgstr "Geçici tablo" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Create table only if it does not yet exist" msgstr "Yalnızca henüz yoksa tablo oluştur" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Table's columns" msgstr "Tablonun sütunları" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../tools/common/t-app.c:1864 ../tools/common/web-server.c:867 msgid "Auto increment" msgstr "Otomatik artış" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1991 msgid "Unique" msgstr "Eşsiz" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:379 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:233 #: ../tools/common/t-app.c:1944 msgid "Primary key" msgstr "Birincil anahtar" #. list of fields #. To translators: "Default value" is a table's column's attribute #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:31 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:661 msgid "Default value" msgstr "Öntanımlı değer" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:38 msgid "Conflict" msgstr "Çakışma" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40 msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" msgstr "Çakışma çözme yöntemi (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:385 #: ../tools/common/t-app.c:2051 msgid "Foreign key" msgstr "Yabancı anahtar" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Referenced table" msgstr "Başvurulan tablo" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:43 msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:44 msgid "Fields in the foreign key" msgstr "Yabancı anahtardaki alanlar" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:45 msgid "Field" msgstr "Alan" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:46 msgid "Referenced field" msgstr "Başvurulan alan" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:54 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:47 msgid "Match type" msgstr "Eşleştirme türü" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:56 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:48 msgid "Matching method if more than one field involved" msgstr "Birden fazla alanla ilişkili ise eşleştirme yöntemi" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:58 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:49 msgid "On update action" msgstr "Hareket güncellemede" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:60 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:50 msgid "On delete action" msgstr "Silme hareketinde" #. other table constraints #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:52 msgid "Global constraints" msgstr "Evrensel kısıtlamalar" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:1 msgid "View's description" msgstr "Görünüm açıklaması" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3 msgid "View's name" msgstr "Görünüm adı" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Temporary view" msgstr "Geçici görünüm" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:6 msgid "Create view only if it does not yet exist" msgstr "Yalnızca henüz yoksa görünüm oluştur" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:8 msgid "View's definition" msgstr "Görünüm tanımlaması" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:169 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:174 msgid "Index" msgstr "İndeks" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2 msgid "Index to delete" msgstr "Silinecek indeks" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:3 msgid "If exists" msgstr "Varsa" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4 msgid "Drop index only if it exists" msgstr "Yalnızca varsa indeksi sil" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2 msgid "Table to delete" msgstr "Silinecek tablo" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it exists" msgstr "Yalnızca varsa tabloyu sil" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:375 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:2 msgid "View to delete" msgstr "Silinecek görünüm" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:4 msgid "Drop view only if it exists" msgstr "Yalnızca varsa görünümü sil" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (without the .db)" msgstr "Kullanılacak veri tabanının adı (.db olmadan)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Append '.db'" msgstr "'.db' ekle" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "Defines if the '.db' extension need to be appended to the DB_NAME argument" msgstr "'.db' uzantısının DB_NAME değişkenine eklenmesi gerektiğini tanımlar" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Extra functions" msgstr "Fazlada fonksiyonlar" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Enable usage of extra functions (gda_upper, ...)" msgstr "Fazladan fonksiyonların kullanımını etkinleştir (gda_upper, ...)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Define REGEXP" msgstr "REGEXP tanımla" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Define the REGEXP function" msgstr "REGEXP fonksiyonu tanıma" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Localized comparisons" msgstr "Yerel karşılaştırmalar" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Enable usage of extra collation methods (LOCALE and DCASE)" msgstr "" "Fazladan karşılaştırma yöntemlerinin kullanımını etkinleştir (LOCALE ve " "DCASE)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "With foreign keys" msgstr "Yabancı anahtarlar ile" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "Enforce foreign keys" msgstr "Yabancı anahtarları zorla" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Allow extensions" msgstr "Eklentilere izin ver" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "Allow SQLite to load extensions using the load_extension() function" msgstr "" "SQLilte 'ın load_extension() fonksiyonunu kullanarak eklenti yüklemesine " "izin ver" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2 msgid "Table to rename" msgstr "Yeniden adlandırılacak tablo" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:3 msgid "New name" msgstr "Yeni ad" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:4 msgid "New table name" msgstr "Yeni tablo adı" #: ../providers/bdbsql/libmain.c:55 msgid "Can't find libdb_sql-5." msgstr "libdb_sql-5 bulunamıyor." #: ../providers/bdbsql/libmain.c:93 msgid "Provider for Berkeley DB SQL databases" msgstr "Berkeley DB SQL veri tabanları için sağlayıcı" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to (without the .fdb)" msgstr "Bağlanılacak veri tabanının adı (.fdb olmadan)" #: ../providers/firebird/libmain-client.c:69 msgid "Provider for Firebird databases" msgstr "Firebird veri tabanları için sağlayıcı" #: ../providers/firebird/libmain-embed.c:70 msgid "Provider for embedded Firebird databases" msgstr "Gömülü Firebird veri tabanları için sağlayıcı" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:48 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:124 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:207 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:247 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:289 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:337 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:383 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:512 msgid "Invalid argument: NULL" msgstr "Geçersiz değişken: NULL" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:70 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:145 msgid "Can't read BLOB" msgstr "BLOB okunamıyor" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-ddl.c:157 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:343 #: ../providers/oracle/gda-oracle-ddl.c:157 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:401 #: ../providers/web/gda-web-ddl.c:155 msgid "Table to create must have at least one row" msgstr "Oluşturulacak tablo en az bir satıra sahip olmalıdır" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:499 msgid "Missing parameters to open database connection" msgstr "Veri tabanı bağlantısı açmak için parametreler eksik" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:187 #, c-format msgid "Invalid date: year %d, month %d and day %d" msgstr "Geçersiz tarih: yıl %d, ay %d ve gün %d" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:406 msgid "Can't get BLOB's size" msgstr "BLOB boyutu alınamıyor" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to" msgstr "Bağlanılacak veri tabanının adı" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:3 msgid "Instance" msgstr "Örnek" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "The instance to connect to, if not specified, a connection to the default " "instance is made" msgstr "" "Bağlanılacak durum, eğer belirtilmemiş ise, öntanımlı duruma bir bağlantı " "yapılmıştır" #. Connection parameters #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Database server" msgstr "Veri tabanı sunucusu" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:6 msgid "Host on which the database server is running or leave this field empty" msgstr "Veri tabanı sunucunun koştuğu makine veya bu alanı boş bırakın" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Port" msgstr "Bağlantı Noktası" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:8 msgid "Database server port, 1433 by default" msgstr "Veri tabanı sunucusu bağlantı noktası, öntanımlı 1433" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Connection URL" msgstr "Bağlantı adresi" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "" "Connection string required by the JDBC driver, refer to the used JDBC driver " "for its contents and format" msgstr "" "Bağlantı dizgesi JDBC tarafında isteniyor, içeriği ve biçimi için JDBC " "tarafından kullanılacak" #: ../providers/jdbc/libmain.c:154 ../providers/jdbc/libmain.c:164 #, c-format msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s" msgstr "Kurulu JDBC sürücülerinin listesi alınamıyr: %s" #: ../providers/jdbc/libmain.c:504 msgid "" "Could not find Libgda's JAR (gdaprovider-6.0.jar), JDBC provider is " "unavailable." msgstr "" "Libgda JAR dosyası (gdaprovider-6.0.jar) bulunamadı, JDBC sağlayıcısı yok." #: ../providers/jdbc/libmain.c:513 #, c-format msgid "Can't create JAVA virtual machine: %s" msgstr "JAVA sanal makinası oluşturulamıyor: %s" #: ../providers/jdbc/libmain.c:523 msgid "" "Could not find the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable." msgstr "JVM çalışma zamanı (libjvm.so) bulunamadı, JDBC sağlayıcı yok." #. dummy setup to enable GIR compilation #: ../providers/ldap/gda-data-model-ldap.c:156 msgid "" "Dummy GdaDataModelLdap object: if you see this message in your application " "then it's likely that there is an installation problem with the LDAP " "provider. In any case the GdaDataModelLdap object won't be useable." msgstr "" "Yapay GdaDataModelLdap nesnesi: Eğer uygulamanızda bu iletiyi görürseniz, " "büyük ihtimalle LDAP sağlayıcısının bir yükleme problemi var demektir. " "Herhangi bir durumda GdaDataModelLdap nesnesi kullanılabilir olmayacaktır." #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:128 #, c-format msgid "Error storing list of created LDAP tables: %s" msgstr "Oluşturulmuş LDAP tablolarının hata saklama listesi: %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:213 msgid "File used to store startup data" msgstr "Başlangıç verisini depolamak için kullanılan dosya" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:260 #, c-format msgid "Error recreating LDAP tables: %s" msgstr "LDAP tabloları yeniden oluşturulurken hata: %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:762 msgid "Can't remove non LDAP virtual table" msgstr "LDAP olmayan sanal tablo silinemiyor" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:811 msgid "Can't describe non LDAP virtual table" msgstr "LDAP olmayan sanal tablo tanımlanamıyor" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:818 msgid "Unknown LDAP virtual table" msgstr "Bilinmeyen LDAP sanal tablosu" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:371 msgid "The connection string must contain the DB_NAME value" msgstr "Bağlantı dizgesi DB_NAME değerine sahip olmalıdır" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:412 msgid "Invalid value for 'TLS_REQCERT'" msgstr "'TLS_REQCERT' için geçersiz değer" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:930 ../tools/common/t-app.c:2749 #: ../tools/common/t-app.c:4476 ../tools/common/t-app.c:4593 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "Çok fazla değişken" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1073 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:621 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:675 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:63 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:587 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:519 #: ../tools/browser/ui-support.c:70 ../tools/common/t-utils.c:41 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1086 msgid "Parameter" msgstr "Parametre" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1300 #, c-format msgid "near \"%s\": syntax error" msgstr "\"%s\" yakınlarında: söz dizimi hatası" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1381 #, c-format msgid "LDAP server returned more than one entry with DN '%s'" msgstr "LDAP sunucusu, DN '%s' ile birden fazla girdi döndürdü" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1568 msgid "Could not parse distinguished name returned by LDAP server" msgstr "LDAP sunucusunca döndürülen eşsiz ad ayrıştırılamadı" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1862 #, c-format msgid "Unexpected data type '%s' for objectClass attribute!" msgstr "objectClass özniteliği için beklenmedik veri türü '%s'!" #: ../providers/ldap/gda-tree-mgr-ldap.c:210 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:187 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:275 #, c-format msgid "No LDAP connection specified" msgstr "LDAP bağlantısı belirtilmemiş" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:239 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:445 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:460 msgid "Distinguished name" msgstr "Eşsiz ad" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:442 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:457 msgid "Relative distinguished name" msgstr "İlişkili eşsiz ad" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:885 #, c-format msgid "Multiple value LDAP attribute does not fit into a single value" msgstr "Çoklu değer LDAP özniteliği, tek bir değerin içine sığmıyor" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:931 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1312 msgid "Truncated result because LDAP server limit encountered" msgstr "Kesilmiş sonuç, çünkü LDAP sunucusu sınırına aşıldı" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1925 msgid "No GdaLdapEntry specified" msgstr "GdaLdapEntry belirtilmemiş" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1937 #, c-format msgid "Unknown GdaLdapModificationType %d" msgstr "Bilinmeyen GdaLdapModificationType %d" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1943 msgid "No GdaLdapEntry specified to compare attributes" msgstr "Özniteliklerin kıyaslamasında bir GdaLdapEntry belirtilmemiş" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1947 msgid "GdaLdapEntry specified to compare have different DN" msgstr "Farklılık gösteren DN karşılatırması için GdaLdapEntry belirtilmiş" #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "" "User name, as a DN or simple user name, for Active Directory may be " "username@DOMAIN or DOMAIN\\username" msgstr "" "Kullanıcı adı, bir DN ya da basit bir kullanıcı adı, Active Directory " "kullanici_adi@ALANADI ya da ALANADI\\kullanici_adi şeklinde olabilir" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Base name" msgstr "Taban adı" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Base distinguished name, starting point for the searches" msgstr "Taban ayırt edici adı, aramalar için başlangıç noktasıdır" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the LDAP server is running" msgstr "LDAP sunucusunun çalıştığı makine" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port (leave this field empty to use the default port)" msgstr "" "Veri tabanı sunucu bağlantı noktası (öntanımlı bağlantı noktasını kullanmak " "için, bu alanı boş bırakın)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Require SSL" msgstr "SSL gerekli" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection" msgstr "Bağlantı kurmak için SSL olsun ya da olmasın" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Certificate check type" msgstr "Sertifika denetim türü" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a SSL/TLS session" msgstr "" "SSL/TLS oturumunda, sunucu sertifikalarında yapılacak denetimleri belirler" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Certificates file" msgstr "Sertifikalar dosyası" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the recognized " "Certificate Authorities, in a SSL/TLS session" msgstr "" "SSL/TLS oturumunda, tanınan tüm Sertifika Otoriteleri için içerilecek " "sertifikaların dosyasını belirler" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Cache server data" msgstr "Ön bellek sunucusu verisi" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Use a cache to store some static server data (the cached files are in the " "user's cache directory), default is TRUE" msgstr "" "Bazı sabit sunucu verilerini saklamak için ön bellek kullan (ön belleklenmiş " "dosyalar kullanıcının önbellek dizinindedir), öntanımlı TRUE" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Time limit" msgstr "Süre sınırı" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Time limit after which a search operation should be terminated by the server " "(leave undefined or 0 for unlimited)" msgstr "" "Sunucu tarafından kesilmesi gerek arama işleminin zaman sınırı (tanımsız " "veya 0 ise sınırsızdır)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Size limit" msgstr "Boyut sınırı" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "Maximum number of entries that can be returned on a search operation" msgstr "Arama işleminde dönecek girdilerin azami sayısı" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "Never: certificate not requested or checked" msgstr "Asla: sertifika istenmemiş ya da denetlenmemiş" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "Allow: certificate requested, none or a bad one accepted." msgstr "Kabul: sertifika istenmiş, hiç ya da kötü bir tanesi kabul edilmiş." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "Try: certificate requested, none accepted, otherwise checked." msgstr "Deneme: sertifika istenmiş, kabul edilen yok, diğer türlü denetlenmiş." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:22 msgid "Demand: certificate requested and checked" msgstr "Talep: sertifika istenmiş ve denetlenmiş" #: ../providers/ldap/libmain.c:70 msgid "" "Provider for database where tables are based on data contained in an LDAP " "directory" msgstr "" "LDAP dizininde, tabloların içerilen veriye dayalı olduğu veri tabanı için " "sağlayıcı" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:302 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:309 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the " "path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' " "at the end)." msgstr "" "Bağlantı dizge biçimi değişti: URI, DB_DIR (veri tabanı dosyası yolu) ve " "DB_NAME ile değişmeli (sonunda '%s' olmayan veri tabanı dosyası)" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:336 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "%s dosyası açılamadı" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:372 #, c-format msgid "Could not map table '%s': %s" msgstr "'%s' tablosu eşleşemedi: %s" #: ../providers/mdb/libmain.c:73 msgid "Provider for Microsoft Access files" msgstr "Microsoft Access dosyaları için sağlayıcı" #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)" msgstr "Kullanılacak veri tabanının adı (.mdb olmadan dosya adı)" #: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:80 msgid "MySQL boolean representation" msgstr "MySQL boole gösterimi" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:450 msgid "Cannot give a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT" msgstr "Hem HOST hem de POST belirttiyseniz bir UNIX SOCKET alamazsınız" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:458 msgid "Invalid port number" msgstr "Geçersiz bağlantı noktası numarası" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:496 #, c-format msgid "Unknown MySQL protocol '%s'" msgstr "Bilinmeyen MySQL iletişim kuralı '%s'" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:541 #, c-format msgid "" "Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non " "UTF-8 characters" msgstr "" "İstemci karakter kümesi UTF8 olarak ayarlanamadı. %s kullanılıyor. Bu UTF-8 " "olmayan karakterlerde problem oluşturabilir" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:587 msgid "The connection string must contain the DB_NAME values" msgstr "Bağlantı dizgesi DB_NAME değeri içermek zorundadır" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:624 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:678 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:65 msgid "No description" msgstr "Açıklama yok" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1764 msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement." msgstr "Adsız ifade parametresi, hazırlanmış ifadede kullanılamaz." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1985 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1801 #, c-format msgid "Can't execute SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "Son eklenmiş satırı almak için SELECT ifadesi çalıştırılamadı: %s" #. force reading the complete BLOB into memory #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2515 msgid "Can't read whole BLOB into memory" msgstr "Tüm BLOB bellek içinde okunamaz" #. there is an error here #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2562 #, c-format msgid "" "Unhandled data type '%s', please report this bug to http://gitlab.gnome.org/" "GNOME/libgda/issues" msgstr "" "İşlenmeyen veri türü '%s', lütfen bu hatayı http://gitlab.gnome.org/GNOME/" "libgda/issues'e bildirin" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2608 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random " "access anyway." msgstr "" "CURSOR kulanılamadı. Mysql sürüm en az 5.0 gerekli. Rastgele erişim " "kullanılır." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:152 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Chunk size " "ignored." msgstr "" "CURSOR kullanılamadı. MYsql sürüm en az 5.0 gerekli. Parça boyutu yok " "sayıldı." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:240 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:147 msgid "Number of rows fetched at a time" msgstr "Bir andaki çekilen satırların sayısı" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:248 msgid "Number of row chunks read since the object creation" msgstr "Nesne oluşturulana kadar okunan satır parçalarının sayısı" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:695 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1039 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1052 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1065 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1084 #, c-format msgid "Invalid column bind data type. %d\n" msgstr "Geçersiz sütun bağlama veri türü. %d\n" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:853 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d" msgstr "%s türü %d değeri ile eşleşmiyor" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:872 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %lld" msgstr "%s türü %lld değeri ile eşleşmiyor" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:919 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" msgstr "Tür %s eşleşmiyor, %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu değeri için" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:936 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:951 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %f" msgstr "%s eşleşmiyor, %f değeri için" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1074 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %s" msgstr "%s eşleşmiyor, %s değeri için" #: ../providers/mysql/libmain.c:70 msgid "Provider for MySQL databases" msgstr "MySQL veri tabanları için sağlayıcı" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "As first column" msgstr "İlk sütun olarak" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Add the column as the first column of the table" msgstr "Tablonun ilk sütunu olacak şekilde sütun ekle" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "After column" msgstr "Sütundan sonra" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8 msgid "Add the column after the specified column" msgstr "Belirtilen sütundan sonra sütun ekle" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:5 msgid "Field comment" msgstr "Alan açıklaması" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:4 msgid "Table comment" msgstr "Tablo açıklaması" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1 msgid "Server access parameters" msgstr "Sunucu erişim parametreleri" #. Connection parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the database server is running" msgstr "Veri tabanının üzerinde çalıştığı makine" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port" msgstr "Veri tabanı sunucusu bağlantı noktası" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "UNIX Socket" msgstr "UNIX soketi" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally" msgstr "Yerel olarak bağlanıldığında kullanılacak olan UNIX soketinin tam yolu" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Administrator login" msgstr "Yönetici girişi" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11 msgid "Login name (which has the rights to create databases)" msgstr "Giriş adı (veri tabanı oluşturmak için haklara sahip olan)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:12 msgid "Administrator password" msgstr "Yönetici parolası" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Connection protocol" msgstr "Bağlantı iletişim kuralı" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Explicitly specifies a connection protocol to use. It is useful when the " "other connection parameters normally would cause a protocol to be used other " "than the one you want" msgstr "" "Kullanılan bağlantı iletişim kuralı açıkça belirtilir. Diğer bağlantı " "parametreleri istediğinizden başka normal olarak kullanılacak iletişim " "kuralı belirleneceğinde yardımcı olur" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:26 msgid "Create database only if it does not yet exist" msgstr "Henüz yoksa veri tabanı oluştur" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Character set" msgstr "Karakter kümesi" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21 msgid "Character set encoding to use in the new database" msgstr "Yeni veri tabanında kullanılacak olan karakter kümesinin kodlaması" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Collation" msgstr "Karşılaştırma" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34 msgid "Collation method to use in the new database" msgstr "Yeni veri tabanında kullanılacak ola karşılaştırma yöntemi" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:36 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "UTF-8 Unicode" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133 msgid "ISO 8859-1 West European" msgstr "ISO 8859-1 Batı Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135 msgid "ISO 8859-2 Central European" msgstr "ISO 8859-2 Orta Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:137 msgid "US ASCII" msgstr "US ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139 msgid "Big5 Traditional Chinese" msgstr "Big5 Geleneksel Çince" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141 msgid "DEC West European" msgstr "DEC Batı Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143 msgid "DOS West European" msgstr "DOS Batı Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145 msgid "HP West European" msgstr "HP Batı Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:147 msgid "KOI8-R Relcom Russian" msgstr "KOI8-R Relcom Rusça" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149 msgid "7bit Swedish" msgstr "7bit İsveççe" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151 msgid "EUC-JP Japanese" msgstr "EUC-JP Japonca" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:153 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Shift-JIS Japonca" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:155 msgid "ISO 8859-8 Hebrew" msgstr "ISO 8859-8 İbranice" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157 msgid "TIS620 Thai" msgstr "TIS-620 Tai" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159 msgid "EUC-KR Korean" msgstr "EUC-KR Korece" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:161 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "KOI8-U Ukraynaca" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:68 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:163 msgid "GB2312 Simplified Chinese" msgstr "GB2312 Basitleştirilmiş Çince" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:70 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:165 msgid "ISO 8859-7 Greek" msgstr "ISO 8859-7 Yunanca" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:72 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:167 msgid "Windows Central European" msgstr "Windows Orta Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:74 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:169 msgid "GBK Simplified Chinese" msgstr "GBK Basitleştirilmiş Çince" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:76 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:171 msgid "ISO 8859-9 Turkish" msgstr "ISO 8859-9 Türkçe" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:78 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:173 msgid "ARMSCII-8 Armenian" msgstr "ARMSCII-8 Ermenice" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:80 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:175 msgid "UCS-2 Unicode" msgstr "UCS-2 Unicode" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:82 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:177 msgid "DOS Russian" msgstr "DOS Rusça" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:84 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:179 msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak" msgstr "DOS Kamenicky Çek-Slovak" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:86 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:181 msgid "Mac Central European" msgstr "Mac Merkez Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:88 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:183 msgid "Mac West European" msgstr "Mac Batı Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:90 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:185 msgid "DOS Central European" msgstr "DOS Merkez Avrupa" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:92 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:187 msgid "ISO 8859-13 Baltic" msgstr "ISO 8859-13 Baltık" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:94 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:189 msgid "Windows Cyrillic" msgstr "Windows Kiril" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:96 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:191 msgid "Windows Arabic" msgstr "Windows Arapça" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:98 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:193 msgid "Windows Baltic" msgstr "Windows Baltık" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:100 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:195 msgid "Binary pseudo charset" msgstr "İkili sözde karakter kümesi" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:102 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:197 msgid "GEOSTD8 Georgian" msgstr "GEOSTD8 Gürcüce" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:104 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:199 msgid "SJIS for Windows Japanese" msgstr "Windows Japonca için SJIS" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:105 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:27 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:106 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "TCP: TCP/IP connection to local or remote server." msgstr "TCP: Yerel ya da uzak sunucu için TCP/IP bağlantısı." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:107 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:29 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "" "Socket: Unix socket file connection to local server (Local Unix server only)." msgstr "" "Soket: Yerel sunucu için Unix soket dosyası bağlantısı (yalnızca yerel Unix " "sunucusu)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:108 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "" "Pipe: Named-pipe connection to local or remote server (Windows server only)" msgstr "" "Boru: Yerel ya da uzak sunucular için boru olarak adlandırılmış bağlantı " "(yalnızca Windows sunucular için)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:109 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:31 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "" "Memory: Shared-memory connection to local server (Local Windows server only)" msgstr "" "Bellek: Yerel sunucular için paylaşımlı bellek bağlantısı (yalnızca Windows " "sunucular için)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:6 msgid "Method" msgstr "Yöntem" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Index type (depending on table storage engine)" msgstr "İndeks türü (Tablo depolama motoru ile bağlantılı)" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:13 msgid "Length" msgstr "Uzunluk" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:15 msgid "" "The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR" msgstr "CHAR ve VARCHAR türünün sütunları için indeksin karakter sayısı" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Table's comment" msgstr "Tablo açıklaması" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "Table's options" msgstr "Tablonun seçenekleri" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:61 msgid "Engine" msgstr "Motor" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:63 msgid "Table's engine (or type)" msgstr "Tablonun motoru (veya türü)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Auto increment value" msgstr "Otomatik değer arttırma" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "" "Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 " "(DEFAULT: 0)" msgstr "" "Otomatik arttırımlı alanlar için sayaç bu değeri +1 arttırır (ÖNTANIMLI: 0)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Average row length" msgstr "Ortalama satır uzunluğu" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "An approximation of the average row length for your table" msgstr "Tablonuz için ortalama satır sayısının tahmini" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:77 msgid "Checksum" msgstr "Sağlama Toplamı" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:79 msgid "Min rows" msgstr "Asgari satırlar" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:81 msgid "Max rows" msgstr "Azami satır" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83 msgid "Pack keys" msgstr "Paket tuşları" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85 msgid "Delay key write" msgstr "Yazma tuşu gecikmesi" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:89 msgid "Row format" msgstr "Satır biçimi" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:91 msgid "Union" msgstr "Birleşim" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93 msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine" msgstr "tbl_adı[,tbl_adı]...: yalnızca MERGE motoru ile" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95 msgid "Insert method" msgstr "Ekleme yöntemi" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97 msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine" msgstr "FIRST, LAST ya da NO. yalnızca MERGE motoru ile" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:99 msgid "Data directory" msgstr "Veri dizini" #. other table options #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:102 msgid "Index directory" msgstr "İndeks dizini" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Match simple" msgstr "Basit eşleştirme" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104 msgid "Match partial" msgstr "Kısmi eşleştirme" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:66 msgid "Match full" msgstr "Tam eşleştirme" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "No action" msgstr "Eylem yok" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:68 msgid "Restrict" msgstr "Kısıtla" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Cascade" msgstr "Kadameli" #. To translators: Action of setting a value to NULL #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:110 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "Set to NULL" msgstr "NULL ayarla" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111 msgid "Don't pack keys" msgstr "Anahtarları paketleme" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:112 msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns" msgstr "Yalnızca uzun CHAR/VARCHAR sütunlarını paketle" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113 msgid "MyISAM (default)" msgstr "MyISAM (öntanımlı)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:114 msgid "ISAM" msgstr "ISAM" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:115 msgid "Archive" msgstr "Arşivle" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116 msgid "Berkeley DB" msgstr "Berkeley DB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117 msgid "Comma Separated Value (CSV)" msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler (CSV)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:118 #: ../tools/base/base-tool-help.c:221 msgid "Example" msgstr "Örnek" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119 msgid "Federated" msgstr "Birleşmiş" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:120 msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)" msgstr "Bellekte (MEMORY/HEAP)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121 msgid "InnoDB" msgstr "InnoDB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:122 msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123 msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based" msgstr "Kümelenmiş, hataya dayanıklı, bellek tabanlı" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:124 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamik" #. To translators: "Fixed" is a kind or MySQL's table's row format #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:126 msgid "Fixed" msgstr "Sabit" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:127 msgid "Compressed" msgstr "Sıkıştırılmış" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128 msgid "Redundant" msgstr "Artık" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:129 msgid "Compact" msgstr "Sıkıştır" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace if it already exists" msgstr "Zaten varsa yer değiştir" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Replace view definition if it already exists" msgstr "Zaten varsa görünüm tanımı değiştir" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:9 msgid "Columns' names" msgstr "Sütunları adları" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:10 msgid "column name" msgstr "sütun adı" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Only if existing" msgstr "Yalnızca varsa" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Drop database only if it exists" msgstr "Yalnızca varsa veri tabanını sil" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it is temporary" msgstr "Yalnızca tablo geçici ise sil" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:5 msgid "References" msgstr "Referanslar" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "What to do with references" msgstr "Referanslar ile yapılacaklar" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5 msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)" msgstr "Tabloya bağlı olarak nesneleri kendiliğinden sil (CASCADE)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6 msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Eğer herhangi bi nesne ona (RESTRICT) bağlı ise tablo silmeyi reddet" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Compress" msgstr "Sıkıştır" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Use compression protocol" msgstr "Sıkıştırma iletişim kuralı kullan" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Interactive" msgstr "Etkileşimli" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" " The client's session wait timeout set to the value of the session " "interactive_timeout variable." msgstr "" " İstemcinin oturum bekleme zaman aşımı,oturumun interactive_timeout değişken " "değerine ayarlandı." #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:2 msgid "Table to ALTER" msgstr "ALTER edilecek tablo" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../tools/common/t-app.c:1836 ../tools/common/web-server.c:849 msgid "Column" msgstr "Sütun" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:4 msgid "Column to rename" msgstr "Yeniden adlandırılacak sütun" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:6 msgid "New column name" msgstr "Yeni sütun adı" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:567 msgid "Could not fetch next row" msgstr "Sonraki satır çekilemedi" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:595 msgid "Could not get a description handle" msgstr "Tanımlama işlemi alınamadı" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:612 msgid "Could not get parameter handle" msgstr "Parametre işlemi alınamadı" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:629 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:643 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:669 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:686 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:717 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:741 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:756 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:771 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:786 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:801 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:817 msgid "Could not get attribute" msgstr "Öznitelik alınamadı" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:70 msgid "NO DESCRIPTION" msgstr "AÇIKLAMA YOK" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:625 msgid "Invalid Oracle handle" msgstr "Geçersiz Oracle işleme" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:633 msgid "Could not allocate Lob locator" msgstr "Lob konumlandırıcı ayrılamadı" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:640 msgid "Could not copy Lob locator" msgstr "Lob konumlandırıcısı kopyalanamadı" #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:916 msgid "Dataholder type is unknown." msgstr "Veri tutucu türü bilinmiyor." #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:1089 msgid "Dataholder type is unknown. Report this as a bug." msgstr "Veri tutucu türü bilinmiyor. Bunu hata olarak bildir." #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:84 msgid "PostgresqlBin" msgstr "PostgresqlBin" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:85 msgid "PostgreSQL binary representation" msgstr "PostgreSQL ikili gösterimi" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:166 msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string" msgstr "İkili tamponu dizgeye dönüştürmek için yetersiz bellek" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:206 msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer" msgstr "Dizgeyi ikili tampona dönüştürmek için yetersiz bellek" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:483 msgid "Could not determine the default date format" msgstr "Öntanımlı tarih biçimi belirlenemedi" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:530 msgid "The connection string must contain a DB_NAME value" msgstr "Bağlantı dizgesi DB_NAME değerini içermek zorundadır" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:534 msgid "" "The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and " "the same contents" msgstr "" "Bağlantı dizgesi biçimi değişti: DATABASE ile DB_NAME değişmeli ve aynı " "içerikler" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:683 #, c-format msgid "Could not set search_path to %s" msgstr "search_path (arama yolu) %s olarak ayarlanamadı" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:691 #, c-format msgid "Search path %s is invalid" msgstr "Arama yolu %s geçersiz" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1095 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1097 msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level" msgstr "Toplu işlemler, okuma kaydedilmemiş yalıtım düzeyinde desteklenmiyor" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1101 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1103 msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level" msgstr "Toplu işlemler, tekrarlanabilir okuma yalıtım düzeyinde desteklenmiyor" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1120 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1220 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1270 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1320 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:453 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:617 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:679 msgid "Internal error" msgstr "İç hata" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1226 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1276 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1326 #, c-format msgid "Wrong savepoint name '%s'" msgstr "Yanlış kaydetme noktası adı '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2169 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2171 msgid "Cannot start transaction" msgstr "Toplu işlem başlatılamıyor" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2461 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2497 msgid "Could not set the XA transaction ID parameter" msgstr "XA toplu işlemi ID parametresi kaydedilemedi" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:152 msgid "Number of rows chunks read since the object creation" msgstr "Nesne oluşana kadarki satır parçası okuma sayısı" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:611 #, c-format msgid "Invalid date format '%s'" msgstr "Geçersiz tarih biçimi '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:673 #, c-format msgid "Invalid timestamp value '%s'" msgstr "Geçersiz zaman damgası değeri '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:749 #, c-format msgid "Invalid binary string representation '%s ...'" msgstr "Geçersiz ikili dizge gösterimi '%s ...'" #: ../providers/postgres/libmain.c:69 msgid "Provider for PostgreSQL databases" msgstr "PostgreSQL veri tabanları için sağlayıcı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4 msgid "Ignore descendants" msgstr "Türemişleri yok say" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "Don't add the column to descendants of the table" msgstr "Tablodan türemişlere sütun eklenemez" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Only if it exist" msgstr "Sadece varsa" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "Add column only if it exist" msgstr "Yalnızca varsa sütun ekle" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:11 msgid "Add column only if it does not yet exist" msgstr "Yalnızca henüz yoksa, sütun ekle" #. Connection parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "Host on which the database server is running (for servers running on unix " "domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field " "empty)" msgstr "" "Veri tabanı sunucusunun koştuğu makine (unix alan soketinde koşan sunucular " "için, soketin yolunu girin (genellikle /tmp) ya da bu alanı boş bırakın)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "" "Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the " "socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)" msgstr "" "Veri tabanı sunucusu bağlantı noktası (unix alan soketinde koşan sunucular " "için, soketin dosya adı uzantısını girin (genellikle 5432 ya da bu alanı boş " "bırakın)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Extra connection options" msgstr "Fazladan bağlantı seçenekleri" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14 msgid "Whether to require SSL or not when connecting" msgstr "Bağlantı yapılırken SSL gerekip gerekmediği" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1762 msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23 msgid "The name of the database user who will own the new database" msgstr "Yeni veri tabanın sahibinin veri tabanı kullanıcısının adı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:24 msgid "Template" msgstr "Şablon" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25 msgid "The name of the template from which to create the new database" msgstr "Yeni veri tabanının oluşturulacağı şablonun adı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27 msgid "" "The name of the tablespace that will be associated with the new database" msgstr "Yeni veri tabanı ile ilişkilendirilecek tablespace adı" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:29 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:20 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:31 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:21 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22 msgid "Japanese EUC" msgstr "Japonca EUC" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23 msgid "Chinese EUC" msgstr "Çince EUC" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Korean EUC" msgstr "Korece EUC" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25 msgid "Korean EUC (Hangle base)" msgstr "Korece EUC (Hangle base)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Taiwan EUC" msgstr "Tayvanca EUC" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfebesi no.1)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfebesi no.2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfebesi no.3)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfebesi no.4)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfebesi no.5)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfebesi no.6)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfabesi no.7)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:57 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfabesi no.8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:59 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfabesi no.9)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:61 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alfabesi no.10)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:63 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37 msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)" msgstr "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Kiril)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:65 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38 msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)" msgstr "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arapça)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:67 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:39 msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)" msgstr "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Yunanca)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:69 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40 msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)" msgstr "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/İbranice)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:71 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41 msgid "KOI8-R(U)" msgstr "KOI8-R(U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:73 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42 msgid "Windows CP866" msgstr "Windows CP866" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:75 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43 msgid "Windows CP874 (Thai)" msgstr "Windows CP874 (Tai)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:77 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44 msgid "Windows CP1250" msgstr "Windows CP1250" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:79 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45 msgid "Windows CP1251" msgstr "Windows CP1251" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:81 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46 msgid "Windows CP1256 (Arabic)" msgstr "Windows CP1256 (Arapça)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:83 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47 msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)" msgstr "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamca)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8 msgid "Predicate" msgstr "Predicate" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Constraint expression for a partial index" msgstr "Kısmi index için kısıtlama ifadesi" #. Index fields #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:19 msgid "Collation name" msgstr "Karşılaştırma adı" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1 msgid "Role's definition" msgstr "Rol tanımı" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:3 msgid "Role's name" msgstr "Rolün adı" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25 msgid "Role's password" msgstr "Rolün parolası" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6 msgid "Encrypt password" msgstr "Şifrelenmiş parola" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7 msgid "" "Controls whether the password is stored encrypted in the system catalogs. If " "the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is " "stored encrypted as-is." msgstr "" "Parolanın, sistem kataloglarında şifrelenmiş olarak saklanmasını denetler. " "Eğer belirtilen parola dizgesi zaten MD5-encrypted biçiminde ise, olduğu " "gibi saklanır." #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:40 msgid "Database superuser" msgstr "Veri tabanı yöneticisi adı" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:45 msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser" msgstr "Rol, veri tabanı yöneticisi ise TRUE olarak ayarla" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:10 msgid "Can create databases" msgstr "Veri tabanı oluşturabilir" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:55 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases" msgstr "Veri tabanı oluşturabilen bir rol ise TRUE olarak ayarla" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:60 msgid "Can create roles" msgstr "Rol oluşturabilir" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:65 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles" msgstr "Rolün rol oluşturma izni varsa, TRUE olarak ayarla" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:70 msgid "Inherit" msgstr "Miras" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:75 msgid "" "Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a " "member of" msgstr "Rol haklarını üyesi olduğu rolden miras aldıysa, TRUE olarak ayarla" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:80 msgid "Can login" msgstr "Giriş yapabilir" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:85 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in" msgstr "Rolün giriş yapma izni varsa, TRUE olarak ayarla" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:90 msgid "Login limit" msgstr "Giriş sınırı" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:95 msgid "" "If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent " "connections the role can make (-1 or unset for unlimited)" msgstr "" "Eğer rolün giriş yapma izni var ise, yapabileceği eş zamanlı giriş sayısını " "tanımlar (-1 veya boş bırakırsanız sınırsız olur)" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:100 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14 msgid "Valid until" msgstr "Geçerlilik süresi" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15 msgid "" "Specifies an expiration time for a password only (not for the user account " "per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-" "password-based authentication method)" msgstr "" "Parolalı giriş için sonlanma zamanını belirtir (yalnızca kullanıcı hesapları " "için değildir, parola olmayan giriş yöntemleri böyle bir zaman " "tanımlanmamıştır)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16 msgid "Member of" msgstr "Üyesi" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:107 msgid "" "Existing roles to which the new role will be immediately added as a new " "member" msgstr "Yeni bir üye olarak henüz eklenmiş rol için var olan roller" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:108 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:109 msgid "Existing role" msgstr "Var Olan Rol" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:110 msgid "Role's members" msgstr "Rolün üyeleri" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:111 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role" msgstr "" "Yeni rolün üyeleri olarak kendiliğinden eklenmiş, bir veya daha fazla var " "olan rollerin listesi" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:112 msgid "Role's admins" msgstr "Rollerin yöneticileri" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role, giving them the right to grant membership in this role to " "others" msgstr "" "Yeni rolün üyeleri olarak kendiliğinden eklenmiş, bir veya daha çok var olan " "rollerin listesi, diğer rollerde tüm hakları verin" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Parent table(s)" msgstr "Üst tablo(lar)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Inheritance" msgstr "Miras" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Parent table" msgstr "Üst tablo" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11 msgid "Keep coupled" msgstr "Birleşik tut" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Use INHERIT instead of LIKE" msgstr "LIKE yerine INHERIT kullan" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13 msgid "Copy defaults" msgstr "Öntanımlı değerleri kopyala" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Copy default expressions" msgstr "Varsayıla ifadeleri kopyala" #. foreign key spec #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:62 msgid "Deferrable" msgstr "Ertelenebilir" #. To translators: Action of setting a value to its default value #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Set to default" msgstr "Öntanımlı olarak ayarla" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74 msgid "Not deferrable" msgstr "Ertelenemez" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Deferrable initially immediate" msgstr "Hemen başlangıçta ertelenebilir" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:76 msgid "Deferrable initially deferred" msgstr "Ertelenebilir başlangıçta ertelenmiş" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1 msgid "User's definition" msgstr "Kullanıcının tanımlaması" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:3 msgid "User's name" msgstr "Kullanıcı adı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5 msgid "User's password" msgstr "Kullanıcı parolası" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:8 msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı kimliği" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:9 msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user" msgstr "" "Yeni kullanıcının PostgreSQL kullanıcı kimliğini seçmek için kullanılabilir" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases" msgstr "Kullanıcının veri tabanı oluşturma izni varsa TRUE olarak ayarla" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12 msgid "Can create users" msgstr "Kullanıcı oluşturabilir" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:13 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users" msgstr "Kullanıcının kullanıcı oluşturma izni varsa TRUE olarak ayarla" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17 msgid "" "Existing groups to which the new user will be immediately added as a new " "member" msgstr "Yeni kullanıcının, yeni bir üye olarak ekleneceği var olan gruplar" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:18 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19 msgid "Existing user" msgstr "Var olan kullanıcı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace if already exists" msgstr "Zaten varsa değiştir" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6 msgid "What to do with references on the column to delete" msgstr "Sütunda silinecek kaynaklar ile ne yapılacağı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)" msgstr "Sütuna bağlı olarak nesneleri kendiliğinden sil (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Herhangi bir nesne ona bağlı ise sütunu silmeyi reddet (RESTRICT)" #. DSN parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19 msgid "The name of a database to drop" msgstr "Silinecek veri tabanının adı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5 msgid "Drop role only if it exists" msgstr "Varsa rolü sil" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5 msgid "Drop user only if it exists" msgstr "Yalnızca varsa kullanıcıyı sil" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:6 msgid "What to do with objects referencing the view" msgstr "Nesnelerin görünümü gösterdiğinde ne yapılacağı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)" msgstr "Görünüme bağlı olarak nesneleri kendiliğinden sil (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "Ona bağlı herhangi bir nesne varsa, görünümü silmeyi reddet (RESTRICT)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Search Path" msgstr "Arama Yolu" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)" msgstr "Veri tabanı şemaları arasındaki arama yolu ('search_path' değişkeni)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Connection timeout" msgstr "Bağlantı zaman aşımı" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Maximum wait for connection, in seconds. Zero or not specified means wait " "indefinitely. It is not recommended to use a timeout of less than 2 seconds" msgstr "" "Bağlantı için en çok beklenecek süre, saniye cinsinden. Sıfır ve ya boş " "sonsuz bekleme anlamındadır. 2 saniye altında bir bekleme süresi seçmeniz " "tavsiye edilmez" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:793 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:856 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1064 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1133 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1207 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1516 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1593 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1636 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1716 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1818 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1857 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1909 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1948 msgid "Mysql version 5.0 at least is required" msgstr "En az Mysql sürüm 5.0 gereklidir" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:177 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:219 #: ../providers/web/gda-web-meta.c:105 ../providers/web/gda-web-recordset.c:283 msgid "Can't import data from web server" msgstr "Web sunucusundan veri içeri aktarılamıyor" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2313 msgid "could not determine the indexed columns for index" msgstr "indeks için indekslenmiş sütunlar belirlenemedi" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:193 #, c-format msgid "Can't get version data from server: %s" msgstr "Sunucudan sürüm verileri alınamıyor: %s" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:317 #, c-format msgid "Internal Error: Can't calculate PostgreSQL version: %s" msgstr "İç Hata: PostgreSQL sürümünü hesaplayamıyor: %s" #: ../providers/sqlcipher/gda-sqlcipher-provider.c:47 msgid "Can't find sqlcipher." msgstr "sqlcipher bulunamıyor." #: ../providers/sqlcipher/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLCipher" msgstr "SQLCipher için sağlayıcı" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:12 msgid "Passphrase" msgstr "Parola metni" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:14 msgid "Encryption passphrase" msgstr "Şifreleme parola metni" #: ../providers/sqlite/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLite databases" msgstr "SQLite veri tabanları için sağlayıcı" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:269 ../providers/web/gda-web-util.c:219 #: ../providers/web/gda-web-util.c:337 ../providers/web/gda-web-util.c:481 #, c-format msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'" msgstr "Geçersiz HOST/SCRIPT '%s'" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:323 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:329 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:335 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:343 #, c-format msgid "The connection string must contain the %s value" msgstr "Bağlantı dizgesi, %s değerini içermek zorundadır" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:601 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:630 msgid "Server operations not yet implemented" msgstr "Sunucu işlemleri henüz tanımlanmamış" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:672 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:737 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:797 msgid "Named transaction is not supported" msgstr "Adlandırılmış toplu işlem desteklenmiyor" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:677 msgid "Transaction level is not supported" msgstr "Toplu işlem düzeyi desteklenmiyor" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:857 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:918 msgid "Unnamed savepoint is not supported" msgstr "Adlandırılmamış kaydetme noktası desteklenmiyor" #: ../providers/web/gda-web-util.c:74 msgid "Could not parse server's response" msgstr "Sunucunun cevabı ayrıştırılamadı" #: ../providers/web/gda-web-util.c:82 msgid "Invalid response hash" msgstr "Geçersiz yanıt özeti" #: ../providers/web/gda-web-util.c:88 msgid "Could not parse server's reponse" msgstr "Sunucunun cevabı ayrıştırılamadı" #: ../providers/web/gda-web-util.c:270 msgid "Can't start new thread" msgstr "Yeni bir iş parçacığı başlatılamıyor" #: ../providers/web/gda-web-util.c:324 ../providers/web/gda-web-util.c:364 msgid "Could not run PHP script on the server" msgstr "Sunucuda PHP betiği çalıştırılamadı" #: ../providers/web/gda-web-util.c:351 msgid "The transaction has been automatically rolled back" msgstr "Toplu işlem kendiliğinden geri alındı" #: ../providers/web/gda-web-util.c:492 #, c-format msgid "Error cleaning data on the server for session %s" msgstr "%s oturumu için sunucuda veri temizleme hatası" #: ../providers/web/gda-web-util.c:524 msgid "Non detailed error" msgstr "Ayrıntılandırılmamış hata" #: ../providers/web/libmain.c:75 msgid "Provider for web server proxies" msgstr "Web sunucu vekilleri için sağlayıcı" #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "Connection password as defined on the web server" msgstr "Sunucuda tanımlanmış bağlantı parolası" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Web server name" msgstr "Web sunucusu adı" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of the web server which proxies connections" msgstr "Vekil bağlantıları için olan web sunucusunun adı" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Web server port (leave this field empty for default)" msgstr "" "Web sunucusu bağlantı noktası (öntanımlı değer için bu alanı boş bırakın)" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Path to PHP script" msgstr "PHP betiği yolu" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "The path of the script to use if service is not at the web server's root" msgstr "" "Hizmet web sunucusunun kök dizininde değilse, kullanılacak betiğin yolu" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Server secret" msgstr "Sunucu gizli nesnesi" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "The name of a database to use" msgstr "Kullanılacak veri tabanının adı" #: ../testing/gda-test-blob.c:99 ../testing/gda-test-connection.c:93 #, c-format msgid "DSN '%s' is not declared" msgstr "DSN '%s' belirtilmemiş" #: ../testing/gda-test-blob.c:104 ../testing/gda-test-connection.c:98 #, c-format msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n" msgstr "%s DSN için bağlantı açılamıyor: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:115 ../testing/gda-test-connection.c:108 #, c-format msgid "Can't open specified connection: %s\n" msgstr "Belirtilen bağlantı açılamıyor: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:122 ../testing/gda-test-connection.c:115 #, c-format msgid "Connection successfully opened!\n" msgstr "Bağlantı başarıyla açıldı!\n" #: ../testing/gda-test-connection.c:117 #, c-format msgid "Can't close connection: %s\n" msgstr "Bağlantı kapatılamıyor: %s\n" #: ../tools/base/base-tool-command.c:139 ../tools/base/base-tool-command.c:156 msgid "Invalid unnamed command" msgstr "Geçersiz adlandırılmamış komut" #: ../tools/base/base-tool-command.c:279 #, c-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "'%s' komutu bulunamadı" #: ../tools/base/base-tool-command.c:320 #, c-format msgid "Syntax error after '\\'" msgstr "Şundan sonra söz dizimi hatası '\\'" #: ../tools/base/base-tool-command.c:354 #, c-format msgid "Unbalanced usage of quotes" msgstr "Kotaların dengesiz kullanımı" #: ../tools/base/base-tool-help.c:219 msgid "Usage" msgstr "Kullanım" #: ../tools/base/base-tool-input.c:500 #, c-format msgid "Could not save history file to '%s': %s" msgstr "Geçmiş dosyası şuraya yazılamadı '%s': %s" #: ../tools/base/base-tool-output.c:92 ../tools/base/base-tool-output.c:498 #: ../tools/base/base-tool-output.c:580 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:240 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:268 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:433 #, c-format msgid "Execution delay" msgstr "Çalışma gecikmesi" #: ../tools/base/base-tool-output.c:165 #, c-format msgid "(%d row)" msgid_plural "(%d rows)" msgstr[0] "(%d satır)" #: ../tools/base/base-tool-output.c:491 ../tools/base/base-tool-output.c:573 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:260 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:426 msgid "Number of rows impacted" msgstr "Etkilenen satırların sayısı" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:485 msgid "For connection" msgstr "Bağlantı için" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:486 msgid "enter authentication information" msgstr "kimlik doğrulama bilgisi gir" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:619 ../tools/browser/login-dialog.c:229 #, c-format msgid "" "Could not open connection:\n" "%s" msgstr "" "Bağlantı açılamadı:\n" "%s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:155 #, c-format msgid "DSN: %s" msgstr "DSN: %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:157 #, c-format msgid "Provider: %s" msgstr "Sağlayıcı: %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:203 #: ../tools/common/t-connection.c:2456 msgid "Database provider" msgstr "Veri tabanı sağlayıcısı" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:210 msgid "In memory" msgstr "Bellekte" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:212 msgid "Dictionary file" msgstr "Sözlük dosyası" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:213 msgid "" "File used to store any information associated\n" "to this connection (favorites, descriptions, ...)" msgstr "" "Bu bağlantı ile ilişkili tüm bilgiyi tutacak dosya (favoriler, " "tanımlamalar, ...)" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:316 msgid "Opened connections" msgstr "Açılmış bağlantılar" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:343 ../tools/common/t-app.c:2905 msgid "List of opened connections" msgstr "Açılmış bağlantıların listesi" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:352 #: ../tools/common/web-server.c:646 msgid "Connections" msgstr "Bağlantılar" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:368 msgid "Connection's properties" msgstr "Bağlantının özellikleri" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:379 #: ../tools/browser/browser-window.c:329 msgid "Close connection" msgstr "Bağlantıyı kapat" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:383 msgid "Close selected connection" msgstr "Seçilen bağlantıyı kapat" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:386 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:390 msgid "Open a new connection" msgstr "Yeni bir bağlantı aç" #: ../tools/browser/browser-window.c:268 ../tools/browser/browser-window.c:447 #: ../tools/browser/ldap-browser/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:985 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:740 msgid "LDAP browser" msgstr "LDAP tarayıcısı" #: ../tools/browser/browser-window.c:319 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Üst Veri Getir" #: ../tools/browser/browser-window.c:322 msgid "Connection properties" msgstr "Bağlantı özellikleri" #: ../tools/browser/browser-window.c:336 msgid "Display options" msgstr "Görüntü seçenekleri" #: ../tools/browser/browser-window.c:351 msgid "Rollback transaction" msgstr "Toplu işlemi geri al" #: ../tools/browser/browser-window.c:358 msgid "Commit transaction" msgstr "Toplu işlemi kaydet" #: ../tools/browser/browser-window.c:365 msgid "Begin transaction" msgstr "Toplu işleme başla" #: ../tools/browser/browser-window.c:411 msgid "Fullscreen" msgstr "Tam ekran" #: ../tools/browser/browser-window.c:414 msgid "Open Connection" msgstr "Bağlantı Aç" #: ../tools/browser/browser-window.c:417 msgid "Bind Connections" msgstr "Bağlantı Bağla" #: ../tools/browser/browser-window.c:420 msgid "Connections List" msgstr "Bağlantıların Listesi" #: ../tools/browser/browser-window.c:423 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #: ../tools/browser/browser-window.c:426 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: ../tools/browser/browser-window.c:430 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:418 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:925 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../tools/browser/browser-window.c:434 ../tools/common/t-app.c:1136 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../tools/browser/browser-window.c:438 msgid "Perspectives" msgstr "Perspektifler" #: ../tools/browser/browser-window.c:513 msgid "Hit the F11 key to leave the fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipinden çıkmak için F11 tuşuna bas" #: ../tools/browser/browser-window.c:570 #, c-format msgid "Do you want to close the '%s' connection?" msgstr "'%s' bağlantısını silmek istiyor musunuz?" #: ../tools/browser/browser-window.c:617 #, c-format msgid "Error starting transaction: %s" msgstr "Toplu işleme başlama hatası: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:632 #, c-format msgid "Error committing transaction: %s" msgstr "Toplu işlemi kaydetme hatası: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:647 #, c-format msgid "Error rolling back transaction: %s" msgstr "Toplu işlemi geri alma hatası: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:698 #, c-format msgid "Error updating bound connection: %s" msgstr "Bağlı bağlantı güncelleme hata: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:707 #, c-format msgid "Error updating meta data for connection: %s" msgstr "Bağlantı için üst veri güncellenirken hata: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:730 #, c-format msgid "Error Updating Meta Data: %s" msgstr "Üst Veri Güncelleme Hatası:% s" #: ../tools/browser/browser-window.c:1048 msgid "Don't show this message again" msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme" #: ../tools/browser/browser-window.c:1057 ../tools/browser/ui-formgrid.c:658 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../tools/browser/browser-window.c:1165 #, c-format msgid "" "The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch " "back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the " "'%s' shortcut" msgstr "" "Geçerli persfektif, '%s' persfektifi ile değişti, 'Perspektif/%s' menüsünü " "veya '%s' kısayolunu kullanarak önceki perfektife geri dönebilirsiniz" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:339 msgid "Zoom in" msgstr "Yakınlaştır" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:343 msgid "Zoom out" msgstr "Uzaklaştır" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:347 msgid "Adjusted zoom" msgstr "Ayarlanmış yakınlaştırma" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:357 msgid "Linear layout" msgstr "Çizgisel yerleşim" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:362 msgid "Radial layout" msgstr "Dairesel yerleşim" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:372 msgid "Save as" msgstr "Farklı kaydet" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:377 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:467 msgid "Save diagram as" msgstr "Diyagramı farklı kaydet" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:475 msgid "PNG Image" msgstr "PNG Dosyası" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:480 msgid "SVG file" msgstr "SVG dosyası" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:518 msgid "Failed to create SVG file" msgstr "SVG dosyası oluşturulamadı" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:526 msgid "File format to save to is not recognized." msgstr "Kaydedilecek dosya biçimi bilinmiyor." #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:546 msgid "Failed to create PNG file" msgstr "PNG dosyası oluşturulamadı" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-column.c:169 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Tür: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:380 msgid "Remove from graph" msgstr "Grafikten kaldır" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:384 msgid "Add referenced tables to graph" msgstr "Referanslı tabloları grafiğe ekle" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:388 msgid "Add tables referencing this table to graph" msgstr "Tabloları bu tabloyu kaynak alarak grafiğe ekle" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:397 msgid "Declare foreign key for this table" msgstr "Bu tablo için yabancı anahtar belirt" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992 #, c-format msgid "Failed to declare foreign key: %s" msgstr "Yabancı anahtar belirtilemedi: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:429 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:432 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:999 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1002 msgid "Successfully declared foreign key" msgstr "Yabancı anahtar başarıyla belirtildi" #. entry to display a window with tables in it #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:632 msgid "Add tables" msgstr "Tablolar ekle" #. entry to display sub menus #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:638 msgid "Add one table" msgstr "Bir tablo ekle" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:694 msgid "Add all tables" msgstr "Tüm tabloları ekle" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:709 msgid "Add all tables in schema" msgstr "Şema içindeki tüm tabloları ekle" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:823 msgid "Select tables to add to diagram" msgstr "Diyagrama eklemek için tablo seç" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/common/t-app.c:2049 msgid "Declared foreign key" msgstr "Tanımlanmış yabancı anahtar" #. To translators: the UPDATE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:424 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:359 #: ../tools/common/t-app.c:2081 msgid "Policy on UPDATE" msgstr "UPDATE politikası" #. To translators: the DELETE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:426 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:369 #: ../tools/common/t-app.c:2085 msgid "Policy on DELETE" msgstr "DELETE politikası" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:961 #, c-format msgid "Failed to undeclare foreign key: %s" msgstr "Yabancı anahtarın belirtmesi kaldırılamadı: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:480 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:483 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:968 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:971 msgid "Successfully undeclared foreign key" msgstr "Yabancı anahtar başarıyla kaldırıldı" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:495 msgid "Remove this declared foreign key" msgstr "Bu belirtilmiş yabancı anahtarı sil" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:82 msgid "Page size and zoom" msgstr "Sayfa boyutu ve yakınlaştırma" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:180 #, c-format msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically" msgstr "Sayfa %d, %d yatay ve %d, %d dikey" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:238 msgid "Adjust page's size and orientation" msgstr "Sayfanın boyutunu ve yönünü ayarla" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:244 msgid "Zoom" msgstr "Yakınlaştır" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:256 msgid "Number of pages used:" msgstr "Kullanılan sayfaların sayısı:" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:267 msgid "horizontally" msgstr "yatay olarak" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:278 msgid "vertically" msgstr "dikey olarak" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:282 msgid "Zoom factor:" msgstr "Yakınlaştırma oranı:" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:295 msgid "Page numbers" msgstr "Sayfa numaraları" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:308 msgid "Print page numbers" msgstr "Sayfa numaralarını yazdır" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:165 msgid "New virtual connection" msgstr "Yeni sanal bağlantı" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:170 msgid "Create connection" msgstr "Bağlantı oluştur" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:174 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:201 msgid "Virtual connection's properties" msgstr "Sanal bağlantının özellikleri" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:222 msgid "Virtual connection's properties." msgstr "Sanal bağlantının özellikleri." #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:223 msgid "" "The virtual connection you are about to define can bind tables from an " "existing connection as well as bind a data set which will appear as a table " "(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed" msgstr "" "Tanımladığınız sanal bağlantı, tabloları var olan bağlantı ile tablo olarak " "görünen veri kümesi kadar iyi bir şekilde bağlayabilir (Örneğin: CSV " "verisinin içeri aktarılması). Gerektiği kadar bir bağ ekleyebilirsiniz" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:286 msgid "Add binding" msgstr "Bağlama ekle" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:336 msgid "Bind a connection" msgstr "Bir bağlantı bağla" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:342 msgid "Bind a data set" msgstr "Bir veri kümesine bağla" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:424 msgid "Bind a data set as a table:" msgstr "Bir veri kümesine tablo olarak bağla:" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:428 msgid "Import a data set and make it appear as a table" msgstr "Bir veri kümesini içeri aktar ve onu tablo olarak görünmesi sağla" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:431 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:538 msgid "Remove this bind" msgstr "Bu bağı sil" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:478 msgid "Invalid schema name" msgstr "Geçersiz şema adı" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:528 msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:" msgstr "Şema ön eki kullanarak bir bağlantının tüm tablolarını bağla:" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:532 msgid "" "Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual " "connection using the specified schema as a prefix" msgstr "" "Seçili bağlantıdaki her tablo, belirtilen şema ön eki kullanılarak sanal " "bağlantı içinde tablo olarak görünür" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:552 #: ../tools/common/t-connection.c:1100 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:553 msgid "Connection to get tables from in the schema" msgstr "Şemadan tablo almak için bağlantı" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:565 #: ../tools/common/t-app.c:1759 msgid "Schema" msgstr "Şema" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:566 msgid "" "Name of the schema the\n" "tables will be in" msgstr "" "Tabloların içinde olduğu\n" "şemanın adı" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:193 #, c-format msgid "Obtain referenced data in table %s from " msgstr "%s tablosundaki başvurulan verileri al " #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:198 #, c-format msgid "column number %d (" msgstr "sütun sayısı %d (" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:210 #, c-format msgid "List referencing data in %s." msgstr "%s içindeki referans verilerini listele." #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:276 #, c-format msgid "Error adding new data source: %s" msgstr "Yeni veri kaynağı ekleme hatası: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 msgid "Data Manager" msgstr "Veri Yöneticisi" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Unsaved" msgstr "Kaydedilmemiş" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:326 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:270 msgid "Variables' values:" msgstr "Değişkenlerin değerleri:" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:385 msgid "" "Reset the editor's\n" "contents" msgstr "" "Düzenleyicinin\n" "içeriğini sıfırla" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:392 msgid "Add a new data source" msgstr "Yeni bir veri kaynağı ekle" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Variables" msgstr "Değişkenler" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Show variables needed" msgstr "Gerekli değişkenleri göster" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:404 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:927 msgid "Execute" msgstr "Yürüt" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:405 msgid "" "Execute specified\n" "data manager" msgstr "" "Belirtilen veri\n" "yöneticisini çalıştır" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:410 msgid "View XML" msgstr "XML Görüntüle" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:411 msgid "" "View specifications\n" "as XML (advanced)" msgstr "" "Özellikleri XML olarak\n" "görüntüle (gelişmiş)" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:431 msgid "BBB:" msgstr "BBB:" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:503 #, c-format msgid "'%s' data manager" msgstr "'%s' veri yöneticisi" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:504 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:542 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:941 #: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:506 msgid "Data manager" msgstr "Veri yöneticisi" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:552 msgid "Could not save data manager" msgstr "Veri yöneticisi kaydedilemedi" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:578 msgid "Data manager's name" msgstr "Veri yöneticisinin adı" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:276 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:289 msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:715 #, c-format msgid "source%d" msgstr "kaynak%d" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:772 msgid "Data source from SQL" msgstr "SQL üzerinden veri kaynağı" #. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:810 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:383 #, c-format msgid "In schema '%s'" msgstr "'%s' şeması içinde" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:820 #, c-format msgid "For table: %s" msgstr "Şu tablo için: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:906 msgid "" "Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode" msgstr "" "Çalıştırma kipine dön. Escape tuşuna basarak oluşturma kipine dönebilirsiniz" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:929 msgid "Switch between compose and execute modes" msgstr "Oluşturma ve çalıştırma kipleri arasında geçiş yap" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:192 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:189 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:169 #, c-format msgid "Could not remove favorite: %s" msgstr "Favori kaldırılamadı: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:250 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:430 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:436 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:252 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:584 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:757 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:787 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:265 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:695 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:351 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:519 #, c-format msgid "Could not add favorite: %s" msgstr "Favori eklenemedi: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:281 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:282 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:335 msgid "Favorite's properties" msgstr "Favorinin özellikleri" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:303 msgid "Specifications" msgstr "Tanımlamalar" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:388 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:372 msgid "_Properties" msgstr "_Özellikler" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:462 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:588 msgid "Unnamed data manager" msgstr "Adsız veri yöneticisi" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:356 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:353 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:331 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:342 msgid "Show favorites" msgstr "Favorileri göster" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:364 msgid "New data manager tab" msgstr "Yeni veri yöneticisi sekmesi" #. Translators: Do not translate "table" nor "query" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:404 #, c-format msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\"" msgstr "Düğüm bir \"tablo\" ya da \"sorgu\" olmalı ve \"%s\" olmalıdır" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:437 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:278 msgid "Not ready" msgstr "Hazır değil" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:444 #, c-format msgid "Malformed table name \"%s\"" msgstr "Kusurlu tablo adı \"%s\"" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:461 #, c-format msgid "Could not find the \"%s\" table" msgstr "\"%s\" tablosu bulunamadı" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:466 #, c-format msgid "The \"%s\" object is not a table" msgstr "\"%s\" nesnesi tabloda değil" #. Translators: Do not translate "name" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:485 msgid "Missing attribute \"name\" for table" msgstr "Tablo için 'name' özniteliği eksik" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:625 #, c-format msgid "Could not find any foreign key to \"%s\"" msgstr "\"%s\" için herhangi bir yabancı anahtar bulunamadı" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:630 #, c-format msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known" msgstr "\"%s\" için olan yabancı anahtardaki ilgili alanlar bilinmiyor" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:894 msgid "No SELECT statement to execute" msgstr "Yürütülecek SELECT ifadesi yok" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:927 msgid "Statement to execute is not a selection statement" msgstr "Yürütülecek ifade bir seçim ifadesi değil" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1141 #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "'%s' içeriği" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1152 msgid "Could not build SELECT statement" msgstr "SELECT ifadesi oluşturulamadı" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1219 msgid "Multiple statements detected, only the first will be used" msgstr "Çoklu ifade algılandı, yalnızca birincisi kullanılacak" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:112 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:532 ../tools/browser/ui-formgrid.c:543 msgid "Zoom..." msgstr "Yakınlaştırma..." #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:159 msgid "Id" msgstr "Id" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:161 msgid "" "Data source's ID\n" "(as referenced by other data sources)" msgstr "" "Veri kaynağının kimliği\n" "(Diğer veri kaynaklarında gösterildiği gibi)" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:168 msgid "Data source's description" msgstr "Veri kaynağının tanımlaması" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:175 msgid "" "Table to display data from, leave empty\n" "to specify a SELECT statement instead" msgstr "" "Verinin gösterileceği tablo, yerine SELECT\n" "ifadesi belirtmek için boş bırakın" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:181 msgid "" "SELECT\n" "SQL" msgstr "" "SELECT\n" "SQL" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:182 msgid "" "Actual SQL executed\n" "to select data\n" "Can't be changed if a table name is set" msgstr "" "Var olan SQL, veriyi\n" "seçmek için çalıştırıldı\n" "Tablo adı ayarlandı ise değiştirilemez" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:190 msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:191 msgid "Required and provided named parameters" msgstr "Gerekli ve sağlanmış adlandırılmış parametreler" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:250 msgid "Requires:" msgstr "Gereksinimler:" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:262 msgid "Exports:" msgstr "Dışa Aktarımlar:" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:243 msgid "Link to other data" msgstr "Diğer veriye bağla" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:344 msgid "Remove data source" msgstr "Veri kaynağını kaldı" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:350 msgid "Show data source's properties" msgstr "Verin kaynağının özelliklerini göster" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 msgid "No data source defined" msgstr "Tanımlı veri kaynağı yok" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:885 #, c-format msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'" msgstr "" "'%s' parametresi ('%s' türünde) '%s' türündeki bir parametreye bağlanamaz" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:162 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:307 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:233 msgid "Data sources:" msgstr "Veri kaynakları:" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:291 msgid "Selected data source's properties:" msgstr "Seçili veri kaynağının özellikleri:" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:166 msgid "Error parsing XML specifications" msgstr "XML tanımlamaları ayrıştırmada hata" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:180 #, c-format msgid "Expecting <%s> root node" msgstr "Beklenen <%s> kök düğüm" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:310 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:250 msgid "SQL code to execute:" msgstr "Çalıştırılacak SQL kodu:" #: ../tools/browser/fk-declare.c:128 msgid "_Add" msgstr "_Ekle" #: ../tools/browser/fk-declare.c:183 ../tools/browser/fk-declare.c:393 #, c-format msgid "Declare a foreign key for table '%s'" msgstr "'%s' tablosu için bir yabancı anahtar tanımla" #: ../tools/browser/fk-declare.c:186 msgid "" "define which table is referenced, which columns are part of the foreign key, " "and which column each one references" msgstr "" "hangi tablonun kaynak olduğunu, hangi sütunların yabancı anahtarın bir " "parçası olduğunu ve her birinin hangisine işaret ettiğini belirt" #. FK name #: ../tools/browser/fk-declare.c:205 msgid "Foreign key name:" msgstr "Yabancı anahtar adı:" #. table to reference #: ../tools/browser/fk-declare.c:215 msgid "Referenced table:" msgstr "Referans tablosu:" #: ../tools/browser/fk-declare.c:257 msgid "Referenced column" msgstr "Referans sütunu" #: ../tools/browser/fk-declare.c:555 msgid "Missing information to declare foreign key" msgstr "Yabancı anahtar tanımlamak için bilgi eksik" #: ../tools/browser/fk-declare.c:637 msgid "Missing information to undeclare foreign key" msgstr "Yabancı anahtarı kaldırmak için bilgi eksik" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:121 msgid "Import specifications" msgstr "Özellikleri içeri aktar" #. file to import from #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:140 msgid "File to import from:" msgstr "İçeri aktarılacak dosya:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:144 msgid "File to import data from" msgstr "İçeriye aktarılacak veri dosyası" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:148 msgid "Comma separated values" msgstr "Virgülle ayrılmış değerler" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:153 msgid "XML exported" msgstr "XML dışarı aktarılmış" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:157 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #. Encoding #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:165 msgid "Encoding:" msgstr "Kodlama:" #. first line as title #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:192 msgid "First line as title:" msgstr "Başlık olarak ilk satır:" #. separator #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:204 msgid "Separator:" msgstr "Ayırıcı:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:208 msgid "Comma" msgstr "Virgül" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:215 msgid "Semi colon" msgstr "Noktalı virgül" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:222 msgid "Tab" msgstr "Sekme" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:229 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:236 msgid "Pipe" msgstr "Boru" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:245 msgid "Other:" msgstr "Diğer:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:269 msgid "Import preview" msgstr "İçeri aktarma ön izlemesi" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:285 msgid "No data." msgstr "Veri yok." #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:182 msgid "Data set import from file" msgstr "Dosyadan içeri aktarılacak veri kümesi" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:185 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:213 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:230 #, c-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d sütun" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:214 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:232 #, c-format msgid "Data set with %s and %s" msgstr "Veri kümesi %s ve %s ile" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:219 msgid "Modify" msgstr "Değiştir" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:222 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:250 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:223 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:245 msgid "No data set" msgstr "Veri kümesi yok" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:408 msgid "Could not get information about LDAP class" msgstr "LDAP sınıfı hakkında bilgi alınamadı" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:428 msgid "Class OID:" msgstr "Sınıf OID:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:439 msgid "Class kind:" msgstr "Sınıf türü:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:453 msgid "Class name:" msgid_plural "Class names:" msgstr[0] "Sınıf adı:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:466 msgid "This LDAP class is obsolete" msgstr "Bu LDAP sınıfı artık kullanılmıyor" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:474 msgid "Required attribute:" msgid_plural "Required attributes:" msgstr[0] "Gerekli öznitelik:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:490 msgid "Optional attribute:" msgid_plural "Optional attributes:" msgstr[0] "İsteğe bağlı öznitelik:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:509 msgid "Children class:" msgid_plural "Children classes:" msgstr[0] "Alt sınıf:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:554 msgid "Inherited class:" msgid_plural "Inherited classes:" msgstr[0] "Mirasla kalmış sınıf:" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:223 msgid "Select the file to save data to" msgstr "Verinin kaydedileceği dosyayı seçin" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:244 #, c-format msgid "Could not save data: %s" msgstr "Veri kaydedilemedi: %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:533 msgid "Non activated" msgstr "Etkinleştirilmemiş" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:581 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:585 msgid "Never" msgstr "Hiçbir zaman" #. DN #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:764 msgid "Distinguished Name:" msgstr "Eşsiz Ad:" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:911 msgid "Can't display attribute value" msgstr "Öznitelik değeri gösterilemiyor" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:956 msgid "Could not get information about LDAP entry" msgstr "LDAP girdisi hakkındaki bilgi alınamadı" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:151 msgid "Base DN:" msgstr "Ana DN:" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:154 msgid "Filter expression:" msgstr "Süzgeç ifadesi:" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:157 msgid "Attributes to fetch:" msgstr "Getirilecek öznitelikler:" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:160 msgid "Search scope:" msgstr "Arama alanı:" #: ../tools/browser/ldap-browser/hierarchy-view.c:521 #, c-format msgid "Could not find LDAP entry with DN '%s'" msgstr "DN '%s' ile LDAP girdisi bulunamadı" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:366 msgid "New LDAP entries tab" msgstr "Yeni LDAP girdileri sekmesi" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:377 msgid "New LDAP classes tab" msgstr "Yeni LDAP sınıfları sekmesi" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:385 msgid "New LDAP search tab" msgstr "Yeni LDAP araması sekmesi" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:316 msgid "LDAP classes browser" msgstr "LDAP sınıfları tarayıcısı" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:335 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:561 msgid "LDAP classes" msgstr "LDAP sınıfları" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:361 msgid "LDAP class's properties" msgstr "LDAP sınıflarının özellikleri" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:531 msgid "Add class to Favorites" msgstr "Sınıfı Favorilere ekle" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:539 msgid "Move back to previous LDAP class" msgstr "Bir önceki LDAP sınıfına geri dön" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:547 msgid "Move to next LDAP class" msgstr "Sonraki LDAP sınıfına taşı" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:322 msgid "LDAP entries browser" msgstr "LDAP girdileri tarayıcısı" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:341 msgid "LDAP hierarchy" msgstr "LDAP sıradüzeni" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:367 msgid "LDAP entry's details" msgstr "LDAP girdilerinin ayrıntıları" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:537 msgid "Add entry to Favorites" msgstr "Girdiyi Favorilere ekle" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:545 msgid "Move back to previous LDAP entry" msgstr "Önceki LDAP girdisini geri taşı" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:553 msgid "Move to next LDAP entry" msgstr "Sonraki LDAP girdisine taşı" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:567 msgid "LDAP entries" msgstr "LDAP girdileri" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:462 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:552 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:245 msgid "Favorites" msgstr "Favoriler" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:235 msgid "LDAP search page" msgstr "LDAP arama sayfası" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:244 msgid "LDAP search settings" msgstr "LDAP arama ayarları" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:268 msgid "Clear" msgstr "Temizle" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:269 msgid "Clear the search settings" msgstr "Arama ayarlarını temizle" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:275 msgid "Execute LDAP search" msgstr "LDAP aramasını çalıştır" #. results #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:281 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:331 #, c-format msgid "Could not define virtual table for this LDAP search: %s" msgstr "Bu LDAP araması için, bir sanal tablo tanımlanamadı: %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:337 #, c-format msgid "Virtual table '%s' for this LDAP search has been defined" msgstr "Bu LDAP araması için '%s' sanal tablosu tanımlanmış" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:361 msgid "Define search as a virtual table" msgstr "Aramayı sanal tablo olarak tanımla" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:373 msgid "LDAP search" msgstr "LDAP arama" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:116 msgid "Define LDAP search as a virtual table" msgstr "LDAP aramasını, sanal tablo olarak tanımla" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:125 msgid "Name of the virtual LDAP table to create" msgstr "Oluşturulacak sanal LDAP tablosunun adı" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:126 msgid "" "Everytime data is selected from the virtual table which will be created, the " "LDAP search will be executed and data returned as the contents of the table." msgstr "" "Oluşturulacak sanal tablodan her veri seçildiğinde, LDAP araması yürütülür " "ve veri tablonun içeriği olarak döndürülür." #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:139 msgid "Table name:" msgstr "Tablo adı:" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:147 msgid "Replace if exists:" msgstr "Varsa değiştir:" #: ../tools/browser/login-dialog.c:133 msgid "Connection opening:" msgstr "Bağlantı açma:" #: ../tools/browser/login-dialog.c:134 msgid "" "Select a named data source, or specify\n" "parameters to open a connection to a \n" "non defined data source" msgstr "" "Adlandırılmış bir veri kaynağı seçin\n" "veya tanımlanmamış veri kaynağına\\bağlantı açmak için parametreleri belirtin" #: ../tools/browser/login-dialog.c:243 msgid "Cancelled by the user" msgstr "Kullanıcıca iptal edildi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:251 msgid "Multiple statements" msgstr "Çoklu ifadeler" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:255 msgid "SELECT statement" msgstr "SELECT ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:258 msgid "INSERT statement" msgstr "INSERT ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:261 msgid "UPDATE statement" msgstr "UPDATE ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:264 msgid "DELETE statement" msgstr "DELETE ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:267 msgid "COMPOUND SELECT statement" msgstr "COMPOUND SELECT ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:270 msgid "BEGIN statement" msgstr "BEGIN ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:273 msgid "ROLLBACK statement" msgstr "ROLLBACK ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:276 msgid "COMMIT statement" msgstr "COMMIT ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:279 msgid "ADD SAVEPOINT statement" msgstr "ADD SAVEPOINT ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:282 msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement" msgstr "ROLLBACK SAVEPOINT ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:285 msgid "DELETE SAVEPOINT statement" msgstr "DELETE SAVEPOINT ifadesi" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:288 msgid "Unknown statement" msgstr "Bilinmeyen ifade" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:757 msgid "" "Getting\n" "favorites..." msgstr "" "Favoriler\n" "getiriliyor..." #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:769 msgid "" "No favorite:\n" "drag item to\n" "define one" msgstr "" "Favori yok:\n" "tanılamak için\n" "ögeyi sürükleyin" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:251 #, c-format msgid "%d table in current schema:" msgid_plural "%d tables in current schema:" msgstr[0] "Geçerli şema için %d tablo var:" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:255 msgid "Tables in current schema:" msgstr "Geçerli şema içindeki tablolar:" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:258 #, c-format msgid "%d Table in schema '%s':" msgid_plural "%d Tables in schema '%s':" msgstr[0] "%d Şemadaki tablo '%s':" #. no connection at all or not authenticated #: ../tools/browser/objects-cloud.c:268 ../tools/common/web-server.c:651 msgid "None" msgstr "Yok" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:1 msgid "View the schema and data of databases" msgstr "Veri tabanlarının şema ve verilerini görüntüle" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Database Browser provides quick access to the data and schema of a database, " "and displays it in a intuitive graphical interface. It provides three " "perspectives to interact with a database: the schema browser, query " "execution, and data manager. The schema browser allows the user to view the " "tables of a database, and inspect the table's properties and relations. The " "query execution perspective allows the user to execute SQL queries on the " "database. The data manager perspective allows the user to view the data " "contained in the database in a tabular form." msgstr "" "Veri Tabanı Tarayıcısı, veriye ve bir veri tabanının şemasına hızlı erişim " "sağlar ve bunları sezgisel bir grafik arayüzde gösterir. Veri tabanı ile " "etkileşim için üç tane bakış açısı sağlar: Şema tarayıcısı, sorgu çalıştırma " "ve veri yöneticisi. Şema tarayıcısı, kullanıcılara bir veri tabanının " "tablolarına görünüm sağlar ve tablonun özelliklerine ve ilişkilerinin " "denetlenmesine izin verir. Sorgu çalıştırma, kullanıcıların veri tabanı " "üstünde SQL sorgularını çalıştırmasına izin verir. Veri yöneticisi ise, " "kullanıcılara veri tabanındaki verileri sekme biçiminde gösterir." #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.desktop.in.h:1 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;" msgstr "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;" #: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:35 msgid "Query execution (SQL)" msgstr "Sorgu yürütme (SQL)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:226 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1098 msgid "Query editor" msgstr "Sorgu düzenleyici" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:302 msgid "" "Clear the editor's\n" "contents" msgstr "" "Düzenleyinin\n" "içeriklerini temizle" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:309 msgid "" "Show variables needed\n" "to execute SQL" msgstr "" "SQL yürütmek için gereken\n" "değişkenleri göster" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:317 msgid "Execute SQL in editor" msgstr "SQL i düzenleyici içinde çalıştır" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:326 msgid "" "Indent SQL in editor\n" "and make the code more readable\n" "(removes comments)" msgstr "" "SQL i düzenleyici içinde girintile\n" "ve kodu daha okunabilir yap\n" "(yorum satırlarını kaldırır)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:337 msgid "Add SQL to favorite" msgstr "SQL i favorilere ekle" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:350 msgid "Execution history:" msgstr "Çalışma geçmişi:" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:369 msgid "" "Copy selected history\n" "to editor" msgstr "" "Seçili geçmişi\n" "düzenleyiciye kopyala" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:378 msgid "Clear history" msgstr "Geçmişi temizle" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:390 msgid "Execution Results:" msgstr "Çalışma Sonuçları:" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:651 msgid "New favorite" msgstr "Yeni favori" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:662 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:695 #, c-format msgid "Modify favorite '%s'" msgstr "'%s' favorisini değiştir" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:683 msgid "Modify a favorite" msgstr "Bir favoriyi değiştir" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:730 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:750 msgid "Favorite's name" msgstr "Favori adı" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:731 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:685 msgid "Unnamed query" msgstr "Adlandırılmamış sorgu" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:734 msgid "Name of the favorite to create" msgstr "Oluşturulacak favorinin adı" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:735 msgid "Enter the name of the favorite to create" msgstr "Oluşturulacak favorinin adının girin" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:866 msgid "Invalid variable's contents" msgstr "Geçersiz değişkenin içeriği" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:867 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:947 msgid "assign values to the following variables" msgstr "aşağıdaki değişkenlere değer ata" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:931 msgid "" "A query is already being executed, to execute another query, open a new " "connection." msgstr "" "Bir sorgu zaten çalıştırılmış, başka bir sorgu çalıştırmak için bir bağlantı " "açın." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:943 #, c-format msgid "Error while parsing code: %s" msgstr "Kod ayrıştırılırken hata oluştu: %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:999 msgid "" "A transaction has automatically been started\n" "during this statement's execution, this usually\n" "happens when blobs are selected (and the transaction\n" "will have to remain opened while the blobs are still\n" "accessible, clear the corresponding history item before\n" "closing the transaction)." msgstr "" "Toplu işlem, ifadenin çalışması sırasında otomatik\n" "olarak başlamış, bu genellikle blob seçili olduğunda\n" "meydana gelir (ve toplu işlem blob erişilebilirken\n" "sürdürmek zorundadır, bu işlemi kapatmadan önce\\ilgili geçmiş ögesini silin)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1011 msgid "Statement executed" msgstr "İfade yürütülmüş" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1015 #, c-format msgid "" "Error executing query:\n" "%s" msgstr "" "Sorgu çalıştırma hatası:\n" "%s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1031 msgid "" "Internal error, please report error to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues" msgstr "" "İç hata, lütfen hatayı http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues adresine " "bildirin" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1086 msgid "Execute query" msgstr "Sorguyu çalıştır" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:689 msgid "Copy all in a single line" msgstr "Tümünü tek bir satır olarak kopyala" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1209 msgid "In the future:\n" msgstr "Gelecekte:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1213 msgid "Less than a minute ago:\n" msgstr "Bir dakikadan daha az:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1218 #, c-format msgid "%lu minute ago:\n" msgid_plural "%lu minutes ago:\n" msgstr[0] "%lu dakika önce:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1225 #, c-format msgid "%lu hour ago\n" msgid_plural "%lu hours ago\n" msgstr[0] "%lu saat önce\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1231 #, c-format msgid "%lu day ago\n" msgid_plural "%lu days ago\n" msgstr[0] "%lu gün önce\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.h:34 msgid "" "Enter SQL code to execute\n" "(must be understood by the database to\n" "which the connection is opened, except for the variables definition)\n" "The following shortcuts are allowed:\n" " CTRL - l to clear the editor\n" " CTRL - ENTER to execute SQL\n" " CTRL - Up to move to previous executed SQL in " "history\n" " CTRL - Down to move to next executed SQL in " "history\n" " CTRL - SPACE to obtain a completion list" msgstr "" "Yürütülecek SQL kodunu girin\n" "(değişken tanımı dışında, bağlantının açıldığı\n" "veri tabanınca anlaşılmalıdır)\n" "Aşağıdaki kısayollara izin verilir:\n" " CTRL - l editörü temizlemek için\n" " CTRL - ENTER SQL yürütmek için\n" " CTRL - Yukarı geçmişte çalıştırılan SQL'e geçmek " "için\n" " CTRL - Aşağı geçmişte bir sonraki çalıştırılan " "SQL'e geçmek için\n" " CTRL - BOŞLUK tamamlama listesi almak için" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:339 msgid "New query execution tab" msgstr "Yeni sorgu yürütme sekemsi" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:286 #, c-format msgid "Could not add action: %s" msgstr "Eylem eklenemedi: %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:357 msgid "SQL Code" msgstr "SQL Kodu" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:364 msgid "Is action" msgstr "Eylem mi" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:367 msgid "" "Check this option to make this favorite an action\n" "which can be proposed for execution from grids\n" "containing data. The parameters required to execute\n" "the query will be defined from the row selected in the grid" msgstr "" "Izgaraların içerdiği veriden önerilen şekilde çalıştırmak,\n" "favoriyi bir eylem yapmak için bu seçeneği işaretleyin.\n" "Sorgunun çalışması için parametreler gereklidir\n" "ve ızgaradaki seçili satırdan gelirler" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:219 msgid "Statement:" msgstr "İfade:" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:293 msgid "Execution Parameters" msgstr "Çalışma Parametreleri" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:355 msgid "No result selected" msgstr "Hiç sonuç seçilmemiş" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:475 msgid "Execution error:\n" msgstr "Çalıştırma hatası:\n" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:296 msgid "Table not found" msgstr "Tablo bulunamadı" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:303 msgid "Requested object is not a table or view" msgstr "İstenen nesne bir tablo veya görünüm değil" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:392 msgid "Auto incremented" msgstr "Otomatik artan" #: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:176 msgid "Index of tables and views" msgstr "Tabloların ve görünümlerin indeksi" #: ../tools/browser/schema-browser/perspective-main.c:35 msgid "Schema browser" msgstr "Şema tarayıcısı" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:233 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:556 msgid "Diagram" msgstr "Diyagram" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:243 msgid "Could not save diagram" msgstr "Diyagram kaydedilemedi" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:269 msgid "Canvas's name" msgstr "Tuval adı" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:383 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:463 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Relations diagram" msgstr "İlişkiler diyagramı" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:373 msgid "Error parsing favorite's contents" msgstr "Favori içeriği ayrıştırma hatası" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:382 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:462 #, c-format msgid "'%s' diagram" msgstr "'%s' diyagramı" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:432 msgid "Missing table attribute in favorite's contents" msgstr "Favorinin içeriğinde tablo özniteliği eksik" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:531 msgid "Manage data in selected tables" msgstr "Seçilen tablolardaki veriyi yönet" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:351 msgid "Create a new diagram" msgstr "Yeni bir diyagram oluştur" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:390 msgid "Could not load diagram" msgstr "Diyagram yüklenemedi" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:271 #, c-format msgid "Declared foreign key '%s' on " msgstr "'%s' belirtilmiş yabancı anahtar " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:274 #, c-format msgid "Foreign key '%s' on " msgstr "'%s' yabancı anahtar " #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:340 #, c-format msgid "" "incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced " "primary key" msgstr "" "uyumsuz türler: yabancı anahtar için '%s' ve referanslanmış birincil anahtar " "için '%s'" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:389 #, c-format msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s" msgstr "%s.%s.%s için tablonun UNIQUE kısıtlamaları hesaplanamadı" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:412 msgid "Unique constraint" msgstr "Eşsiz kısıtlama" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:434 msgid "Tables referencing this one" msgstr "Tablolar bunu referans gösteriyor" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:632 msgid "Column Name" msgstr "Sütun Adı" #. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:654 msgid "Not NULL?" msgstr "NULL değil?" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:692 msgid "LDAP virtual table definition" msgstr "LDAP sanal tablo tanımlaması" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:739 msgid "Constraints and integrity rules" msgstr "Kısıtlamalar ve doğruluk kuralları" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:940 #, c-format msgid "Could not find table '%s.%s'" msgstr "'%s.%s' tablosu bulunamadı" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:975 #, c-format msgid "Could not find declared foreign key '%s'" msgstr "'%s' tanımlanmış yabancı anahtar bulunamadı" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:750 msgid "Meta data not yet available" msgstr "Üst veri henüz kullanılabilir değil" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:294 msgid "Can't find information about table" msgstr "Tablo hakkında bilgi bulunamıyor" #. To translators: "Object" is used when we can't determine if @table is a table or a view #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:368 msgid "Object" msgstr "Nesne" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:408 msgid "" "Table not found. If you think this is an error,\n" "please refresh the meta data from the database\n" "(menu Connection/Fetch meta data)." msgstr "" "Tablo bulunamadı. Bunun bir hata\n" "olduğunu düşünüyorsanız, lütfen veri tabanından\n" "üst veriyi yenileyin (menü Bağlantı/Üst veri getir)." #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:442 msgid "Relations" msgstr "İlişkiler" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:448 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:584 msgid "Data successfully inserted" msgstr "Veri başarıyla eklendi" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:589 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:724 #, c-format msgid "Error executing query: %s" msgstr "Sorgu çalıştırma hatası: %s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:761 #, c-format msgid "" "Internal error while building INSERT statement:\n" "%s" msgstr "" "INSERT ifadesi oluşturulurken iç hata:\n" "%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:802 #, c-format msgid "Default value: '%s'" msgstr "Öntanımlı değer: '%s'" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:812 msgid "Default value: auto incremented value" msgstr "Öntanımlı değer: otomatik artırılmış değer" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:922 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:946 msgid "Values to insert into table" msgstr "Tabloya eklenecek değerler" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:928 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980 #, c-format msgid "Can't find information about table '%s'" msgstr "'%s' tablosu hakkında bilgi bulunamıyor" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1029 msgid "Add to Favorites" msgstr "Favorilere Ekle" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1037 msgid "View table's contents" msgstr "Tablonun içeriğini görüntüle" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1045 msgid "Insert data into table" msgstr "Tabloya veri ekle" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1053 msgid "Declare Foreign Key" msgstr "Yabancı Anahtar Tanımla" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:263 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:333 msgid "Table's fields" msgstr "Tablonun alanları" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:376 msgid "Field's display preferences" msgstr "Alanın görünüm tercihleri" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:452 msgid "Data entry type:" msgstr "Veri girdisi türü:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:453 msgid "" "Defines how data for the selected column\n" "will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n" "the default display" msgstr "" "Form içinde, seçilmiş sütun için verinin\n" "nasıl gösterileceğini tanımlar. Öntanımlı\n" "görünüm için 'Öntanımlı' olarak bırakın" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:463 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:471 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:475 msgid "Preview:" msgstr "Ön izleme:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:476 msgid "" "Free form to test the configured\n" "data entry" msgstr "Yapılandırılmış veri girdisini testi etmek için serbest form" #: ../tools/browser/text-search.c:265 msgid "Hide search toolbar" msgstr "Arama çubuğunu gizle" #: ../tools/browser/text-search.c:270 msgid "Search:" msgstr "Arama:" #: ../tools/browser/text-search.c:290 msgid "Case sensitive" msgstr "Büyük küçük harf duyarlı" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:341 msgid "_Execute" msgstr "_Çalıştır" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:349 msgid "Enable or disable auto update of data" msgstr "Verinin kendiliğinden güncellenmesini etkinleştir veya kapat" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:358 msgid "Toggle between grid and form presentations" msgstr "Izgara ve form gösterimi arası geçiş yap" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:368 msgid "Refresh data" msgstr "Veriyi tazele" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:469 msgid "Execute action" msgstr "Eylemi çalıştır" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:517 msgid "View LDAP entry's details" msgstr "LDAP girdilerinin ayrıntılarını görüntüle" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:634 #, c-format msgid "" "Set or confirm the parameters to execute\n" "action '%s'" msgstr "'%s' eyleminin çalıştırmak için parametreleri ayarlayın veya onaylayın" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:638 msgid "Execution of action" msgstr "Eylemin çalıştırılması" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:715 ../tools/browser/ui-formgrid.c:719 msgid "Action successfully executed" msgstr "İşlem başarıyla yürütüldü" #: ../tools/browser/ui-support.c:64 msgid "Abstract" msgstr "Soyut" #: ../tools/browser/ui-support.c:66 msgid "Structural" msgstr "Yapısal" #: ../tools/browser/ui-support.c:68 msgid "Auxiliary" msgstr "Yardımcı" #: ../tools/browser/ui-support.c:200 msgid "Error:" msgstr "Hata:" #: ../tools/browser/ui-support.c:242 msgid "Information:" msgstr "Bilgi:" #: ../tools/browser/ui-support.c:296 msgid "" "Unable to display help. Please make sure the documentation package is " "installed." msgstr "" "Yardım görüntülenemiyor. Lütfen belgelendirme paketinin kurulu olduğundan " "emin olun." #: ../tools/browser/ui-support.c:312 msgid "Unable to open help file" msgstr "Yardım dosyası açılamadı" #: ../tools/browser/ui-support.c:450 msgid "Close tab" msgstr "Sekmeyi kapat" #: ../tools/browser/ui-support.h:96 msgid "" "This area allows to give values to\n" "variables defined in the SQL code\n" "using the following syntax:\n" "##<variable name>::<type>[::null]\n" "For example:\n" "##id::int\n" " defines id as a non NULL integer\n" "##age::string::null\n" " defines age as a string\n" "\n" "Valid types are: string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob and\n" "binary" msgstr "" "Bu alan, SQL kodunda tanımlanan\n" "değişkenlere değer verilmesine izin verir.\n" "aşağıdaki söz dizimini kullanarak:\n" "##<değişken adı>::<tür>[::null]\n" "Örneğin:\n" "##id::int\n" " tanımlar id NULL olmayan bir tam sayı\n" "##age::string::null\n" " tanımlar yaş dize olarak\n" "\n" "Valid types are: string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob and\n" "binary" #: ../tools/common/html-doc.c:86 msgid "Generated by the GDA SQL console" msgstr "GDA SQL konsolunca oluşturulmuştur" #: ../tools/common/html-doc.c:108 msgid "Console" msgstr "Konsol" #: ../tools/common/t-app.c:259 msgid "Set to TRUE when the 1st line of a CSV file holds column names" msgstr "" "CSV dosyasının ilk satırı sütun adlarından olduğunda TRUE olarak ayarla" #: ../tools/common/t-app.c:264 msgid "Quote character for CSV format" msgstr "CSV biçimi için alıntı karakteri" #: ../tools/common/t-app.c:269 msgid "Separator character for CSV format" msgstr "CSV biçimi için ayırıcı karakter" #: ../tools/common/t-app.c:277 msgid "" "Defines how the DN column is handled for LDAP searched (among \"dn\", \"rdn" "\" and \"none\")" msgstr "" "LDAP aramalarında, DNS sütunun nasıl işleneceğini tanımlar (\"dn\", \"rdn\" " "ve \"none\" arasında)" #: ../tools/common/t-app.c:282 msgid "" "Defines the LDAP attributes which are fetched by default by LDAP commands" msgstr "" "LDAP komutlarıyla, LDAP özniteliklerinin hangilerinin öntanımlı olarak " "çekileceğini tanımlar" #: ../tools/common/t-app.c:585 #, c-format msgid "Opening connection '%s' for: " msgstr "'%s' bağlantısı şunun için açılıyor: " #: ../tools/common/t-app.c:941 ../tools/common/t-app.c:1114 #: ../tools/common/t-app.c:1179 ../tools/common/t-app.c:1186 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:942 msgid "Show commands history, or save it to file" msgstr "Komut geçmişini göster veya bir dosyaya yaz" #: ../tools/common/t-app.c:947 ../tools/common/t-app.c:957 #: ../tools/common/t-app.c:967 ../tools/common/t-app.c:977 #: ../tools/common/t-app.c:987 ../tools/common/t-app.c:997 #: ../tools/common/t-app.c:1007 ../tools/common/t-app.c:1017 #: ../tools/common/t-app.c:1025 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: ../tools/common/t-app.c:948 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<ÜST VERİ TÜRÜ>]" #: ../tools/common/t-app.c:949 msgid "" "Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:\"tables" "\")" msgstr "" "Veri tabanı üst verisini okumaya zorla (veya üst verinin bir parçası olmaya, " "örn:\"tablolar\")" #: ../tools/common/t-app.c:958 #, c-format msgid "%s (,...) (,...)" msgstr "%s (,...) (,...)" #: ../tools/common/t-app.c:959 msgid "" "Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references " "tableB" msgstr "" "Yeni bir yabancı anahtar tanımla (aslında veri tabanı üstünde değil) tabloA, " "tabloB'yi işaret eder" #: ../tools/common/t-app.c:968 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:969 msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)" msgstr "Belirtilmemiş bir yabancı anahtar (gerçekte veri tabanında değil)" #: ../tools/common/t-app.c:978 #, c-format msgid "%s [
]" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:979 msgid "List all tables (or named table)" msgstr "Tüm tabloları listele (adlandırılmış tabloları)" #: ../tools/common/t-app.c:988 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:989 msgid "List all views (or named view)" msgstr "Tüm görünümleri listele (adlandırılmış görünümleri)" #: ../tools/common/t-app.c:998 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s [<ŞEMA>]" #: ../tools/common/t-app.c:999 msgid "List all schemas (or named schema)" msgstr "Tüm şemaları listele (yada şema olarak adlandırılanları)" #: ../tools/common/t-app.c:1008 #, c-format msgid "%s [|.*]" msgstr "%s [|<ŞEMA>.*]" #: ../tools/common/t-app.c:1009 msgid "Describe object or full list of objects" msgstr "Nesne tanımla veya nesneleri tüm listesi" #: ../tools/common/t-app.c:1018 #, c-format msgid "%s [ [...]]" msgstr "%s [ [...]]" #: ../tools/common/t-app.c:1019 msgid "Create a graph of all or the listed tables" msgstr "Tümünün ya da listelenmiş tabloların grafiğini oluştur" #: ../tools/common/t-app.c:1026 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/common/t-app.c:1027 msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)" msgstr "" "Gömülü HTTP sunucusunu başlat/durdur (verilen bağlantı noktasında veya " "öntanımlı olarak 12345 üzerinde)" #: ../tools/common/t-app.c:1035 #, c-format msgid "%s [[] [|]]" msgstr "%s [[] [|]]" #: ../tools/common/t-app.c:1036 msgid "Opens a new connection or lists opened connections" msgstr "Yeni bir bağlantı açar veya açılmış bağlantıları listeler" #: ../tools/common/t-app.c:1047 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1048 msgid "Close a connection" msgstr "Bağlantıyı kapat" #: ../tools/common/t-app.c:1057 #, c-format msgid "%s [ ...]" msgstr "%s [ ...]" #: ../tools/common/t-app.c:1058 msgid "" "Bind connections or datasets () into a single new one (allowing " "SQL commands to be executed across multiple connections and/or datasets)" msgstr "" "Bağlantıları ya da veri kümelerini () tek bir tanesine bağla (SQL " "komutlarına, birden çok bağlantıda ve bağlantılar arası çalışasına izin " "verir)" #: ../tools/common/t-app.c:1066 ../tools/common/t-app.c:1076 #: ../tools/common/t-app.c:1086 ../tools/common/t-app.c:1096 msgid "DSN (data sources) management" msgstr "DSN (veri kaynakları) yönetimi" #: ../tools/common/t-app.c:1067 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1068 msgid "List all DSN (or specified DSN's attributes)" msgstr "Tüm DSN leri listele (veya belirtilen DSN özniteliklerini)" #: ../tools/common/t-app.c:1077 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1078 msgid "Create (or modify) a DSN" msgstr "Bir DSN oluştur (ya da değişiklik yap)" #: ../tools/common/t-app.c:1087 #, c-format msgid "%s [...]" msgstr "%s [...]" #: ../tools/common/t-app.c:1088 msgid "Remove a DSN" msgstr "DSN kaldır" #: ../tools/common/t-app.c:1097 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1098 msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)" msgstr "" "Tüm yüklenmiş veri tabanı sağlayıcılarını listele (veya adlandırılmış " "özniteliklerini)" #: ../tools/common/t-app.c:1106 ../tools/common/t-app.c:1113 #: ../tools/common/t-app.c:1120 ../tools/common/t-app.c:1127 #: ../tools/common/t-app.c:1241 msgid "Input/Output" msgstr "Girdi/Çıktı" #: ../tools/common/t-app.c:1107 ../tools/common/t-app.c:1207 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1108 msgid "Execute commands from file" msgstr "Dosyadan komutları çalıştır" #: ../tools/common/t-app.c:1115 msgid "Send output to a file or |pipe" msgstr "Çıktıyı bir dosyaya ya da |boruya gönder" #: ../tools/common/t-app.c:1121 ../tools/common/t-app.c:1128 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1122 msgid "Print TEXT or an empty line to standard output" msgstr "METİN i veya boş bir satırı standart çıktıya yaz" #: ../tools/common/t-app.c:1129 msgid "Send TEXT or an empty line to current output stream" msgstr "METİNİ veya boş bir satırı geçerli çıktı akışına yaz" #: ../tools/common/t-app.c:1142 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1143 msgid "Change the current working directory" msgstr "Geçerli çalışma dizinini değiştir" #: ../tools/common/t-app.c:1150 msgid "Show usage and distribution terms" msgstr "Kullanım ve dağıtım kurallarını göster" #: ../tools/common/t-app.c:1159 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/common/t-app.c:1160 msgid "Set or show an option, or list all options " msgstr "Bir seçeneği ayarla ya da göster, veya tüm seçenekleri listele " #: ../tools/common/t-app.c:1169 ../tools/common/t-app.c:1266 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1170 msgid "Show a piece of information, or all information about the connection" msgstr "Bir parça bigi göster ya da bağlantı hakkındaki tüm bilgiyi göster" #: ../tools/common/t-app.c:1178 ../tools/common/t-app.c:1185 #: ../tools/common/t-app.c:1192 ../tools/common/t-app.c:1199 #: ../tools/common/t-app.c:1206 ../tools/common/t-app.c:1213 #: ../tools/common/t-app.c:1220 ../tools/common/t-app.c:1227 #: ../tools/common/t-app.c:1234 ../tools/common/t-app.c:1248 msgid "Query buffer & query favorites" msgstr "Sorgu tamponu & sorgu favorileri" #: ../tools/common/t-app.c:1180 msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor" msgstr "Harici bir düzenleyiciyle sorgu tamponunu (ya da dosyasını) düzenle" #: ../tools/common/t-app.c:1187 msgid "Reset the query buffer (or load file into query buffer)" msgstr "Sorgu tamponunu (veya dosyadan içine yükle) sıfırla" #: ../tools/common/t-app.c:1194 msgid "Show the contents of the query buffer" msgstr "Sorgu tamponunun içeriğini göster" #: ../tools/common/t-app.c:1200 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1201 msgid "Execute contents of query buffer, or execute specified query favorite" msgstr "Sorgu tamponunun içeriğini ya da belirli bir favori sorguyu çalıştır" #: ../tools/common/t-app.c:1208 msgid "Write query buffer to file" msgstr "Sorgu tamponunu dosyaya yaz" #: ../tools/common/t-app.c:1214 ../tools/common/t-app.c:1221 #: ../tools/common/t-app.c:1228 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1215 msgid "Save query buffer as favorite" msgstr "Sorgu tamponunu favori olarak kaydet" #: ../tools/common/t-app.c:1222 msgid "Load a query favorite into query buffer" msgstr "Bir favori sorguyu sorgu tamponuna yaz" #: ../tools/common/t-app.c:1229 msgid "Delete a query favorite" msgstr "Favori sorgusunu sil" #: ../tools/common/t-app.c:1235 ../tools/common/t-app.c:1292 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../tools/common/t-app.c:1236 msgid "List all query favorites" msgstr "Tüm favori sorguları listele" #: ../tools/common/t-app.c:1243 msgid "Set output format" msgstr "Çıktı biçimi ayarla" #: ../tools/common/t-app.c:1249 #, c-format msgid "%s [|
] " msgstr "%s [| ] " #: ../tools/common/t-app.c:1250 msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file" msgstr "İç parametreleri ya da tablonun değerlerinin DOSYA dosyasına aktar" #: ../tools/common/t-app.c:1255 ../tools/common/t-app.c:1265 #: ../tools/common/t-app.c:1275 ../tools/common/t-app.c:1282 msgid "Execution context" msgstr "Çalışma içeriği" #: ../tools/common/t-app.c:1256 #, c-format msgid "%s [ [|_null_]]" msgstr "%s [ [|_null_]]" #: ../tools/common/t-app.c:1257 msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameter specified " msgstr "" "İç parametreyi ayarla ya da göster, parametre belirtilmemişse tümünü listele " #: ../tools/common/t-app.c:1267 msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)" msgstr "İç adlandırılmış parametreyi sil (veya tüm parametreleri)" #: ../tools/common/t-app.c:1276 #, c-format msgid "%s [|
]" msgstr "%s [| ]" #: ../tools/common/t-app.c:1277 msgid "" "Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing " "table's value" msgstr "" "DOSYA dosyasının içeriği olarak iç parametre veya var olan bir tablonun " "değerinden ayarla" #: ../tools/common/t-app.c:1283 #, c-format msgid "%s [ [ ...]]" #: ../tools/common/t-app.c:1284 msgid "" "Performs a statistical analysis on the data from SELECT, using ROW_FIELDS " "and COLUMN_FIELDS criteria and optionally DATA_FIELDS for the data" msgstr "" "SELECT üzerinden gelen veride istatistiksel analiz yapar, SATIR_ALANLARI ve " "SÜTUN_ALANLARI kriterlerini kullanır ve isteğe bağlı olarak veri için " "VERİ_ALANLARI nı da kullanabilir" #: ../tools/common/t-app.c:1290 ../tools/common/t-app.c:1301 #: ../tools/common/t-app.c:1312 ../tools/common/t-app.c:1323 #: ../tools/common/t-app.c:1334 ../tools/common/t-app.c:1345 msgid "Datasets' manipulations" msgstr "Veri kümelerinin manipülasyonu" #: ../tools/common/t-app.c:1293 msgid "Lists all the datasets kept in memory for reference" msgstr "Kaynak için bellekte tutulan tüm veri kümelerini listeler" #: ../tools/common/t-app.c:1303 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1304 msgid "Show a dataset's contents where lines match a regular expression" msgstr "Düzenli ifade ile eşleşen satırların veri kümesinin içeriğini göster" #: ../tools/common/t-app.c:1314 #, c-format msgid "%s [ [ ...]]" msgstr "%s [ [ ...]]" #: ../tools/common/t-app.c:1315 msgid "" "Show a dataset's contents, showing only the specified columns if any " "specified" msgstr "" "Bir veri kümesinin içeriğini göster, varsa yalnızca belirtilmiş olan " "sütunları göster" #: ../tools/common/t-app.c:1325 #, c-format msgid "%s [ ...]" msgstr "%s [ ...]" #: ../tools/common/t-app.c:1326 msgid "Remove one or more datasets" msgstr "Bir veya daha fazla veri kümesini sil" #: ../tools/common/t-app.c:1336 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1337 msgid "Rename a dataset, useful to rename the '_' dataset to keep it" msgstr "" "Veri kümesini yeniden adlandır, '_' olarak yeniden adlandırmak, onları " "tutmak için kullanışlıdır" #: ../tools/common/t-app.c:1347 #, c-format msgid "%s CSV " msgstr "%s CSV " #: ../tools/common/t-app.c:1348 msgid "Import a dataset from a file" msgstr "Dosyadan bir veri kümesini içeri aktar" #: ../tools/common/t-app.c:1357 ../tools/common/t-app.c:1365 #: ../tools/common/t-app.c:1377 ../tools/common/t-app.c:1385 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../tools/common/t-app.c:1359 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/common/t-app.c:1360 msgid "Search LDAP entries" msgstr "LDAP girdisi ara" #: ../tools/common/t-app.c:1367 #, c-format msgid "%s [\"all\"|\"set\"|\"unset\"]" msgstr "%s [\"all\"|\"set\"|\"unset\"]" #: ../tools/common/t-app.c:1368 msgid "" "Shows attributes for the entry identified by its DN. If the \"set\" 2nd " "parameter is passed, then all set attributes are shown, if the \"all\" 2nd " "parameter is passed, then the unset attributes are also shown, and if the " "\"unset\" 2nd parameter is passed, then only non set attributes are shown." msgstr "" "DN tarafından belirlenmiş girdi için öznitelikleri gösterir. Eğer 2. " "parametre \"set\" ise, tüm ayarlanmış öznitelikler gösterilir, \"all\" ise " "tüm öznitelikler gösterilir, \"unset\" ise yalnızca ayarlanmamış " "öznitelikler gösterilir." #: ../tools/common/t-app.c:1379 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1380 msgid "Renames an LDAP entry" msgstr "LDAP girdisini yeniden adlandırır" #: ../tools/common/t-app.c:1387 #, c-format msgid "%s [[=]] [= ...]" msgstr "%s <İŞLEM> [<ÖZNİTELİK>[=]] [<ÖZNİTELİK>= ...]" #: ../tools/common/t-app.c:1388 msgid "" "Modifies an LDAP entry's attributes; may be DELETE, REPLACE or " "ADD" msgstr "" "Bir LDAP girdisinin özniteliklerini değiştirir; <İŞLEM> DELETE, REPLACE veya " "ADD olabilir" #: ../tools/common/t-app.c:1425 msgid "History is not supported" msgstr "Geçmiş desteklenmiyor" #: ../tools/common/t-app.c:1443 ../tools/common/t-app.c:1484 #: ../tools/common/t-app.c:1534 ../tools/common/t-app.c:1583 #: ../tools/common/t-app.c:1707 ../tools/common/t-app.c:2789 #: ../tools/common/t-app.c:3657 ../tools/common/t-app.c:4292 #: ../tools/common/t-app.c:4460 ../tools/common/t-app.c:4579 msgid "No current connection" msgstr "Geçerli bir bağlantı yok" #: ../tools/common/t-app.c:1513 msgid "List of tables" msgstr "Tabloların listesi" #: ../tools/common/t-app.c:1562 msgid "List of views" msgstr "Görünümlerin listesi" #: ../tools/common/t-app.c:1609 msgid "List of schemas" msgstr "Şemaların listesi" #: ../tools/common/t-app.c:1683 ../tools/common/t-app.c:1806 msgid "No object found" msgstr "Nesne bulunamadı" #: ../tools/common/t-app.c:1838 ../tools/common/web-server.c:851 msgid "Nullable" msgstr "Null olabilir" #: ../tools/common/t-app.c:1840 ../tools/common/web-server.c:853 msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #: ../tools/common/t-app.c:1843 #, c-format msgid "List of columns for view '%s'" msgstr "'%s' görünümü için sütunları listele" #: ../tools/common/t-app.c:1847 #, c-format msgid "List of columns for table '%s'" msgstr "'%s' tablosu için sütunları listele" #: ../tools/common/t-app.c:1858 ../tools/common/web-server.c:863 msgid "yes" msgstr "evet" #: ../tools/common/t-app.c:1858 ../tools/common/web-server.c:863 msgid "no" msgstr "hayır" #: ../tools/common/t-app.c:1886 #, c-format msgid "Could not determine columns of view '%s'" msgstr "'%s' görünümünün sütunları belirlenemedi" #: ../tools/common/t-app.c:1890 #, c-format msgid "Could not determine columns of table '%s'" msgstr "'%s' görünümünün sütunları belirlenemedi" #: ../tools/common/t-app.c:1903 #, c-format msgid "View definition: %s" msgstr "Görünüm tanımı: %s" #. To translators: the term "references" is the verb #. * "to reference" in the context of foreign keys where #. * "table A REFERENCES table B" #: ../tools/common/t-app.c:2063 #, c-format msgid "references %s" msgstr "referanslar %s" #. To translators: the term "references" is the verb #. * "to reference" in the context of foreign keys where #. * "table A REFERENCES table B" #: ../tools/common/t-app.c:2069 #, c-format msgid "references %s.%s" msgstr "referanslar %s.%s" #: ../tools/common/t-app.c:2152 #, c-format msgid "Unknown output format: '%s', reset to default" msgstr "Bilinmeyen çıktı biçimi: '%s', öntanımlı değere sıfırla" #: ../tools/common/t-app.c:2246 ../tools/common/t-app.c:2317 #, c-format msgid "No option named '%s'" msgstr "'%s' olarak adlandırılmış bir seçenek yok" #: ../tools/common/t-app.c:2258 msgid "List of options" msgstr "Seçeneklerin listesi" #: ../tools/common/t-app.c:2329 msgid "Current connection's information" msgstr "Geçerli bağlantının bilgisi" #: ../tools/common/t-app.c:2408 #, c-format msgid "Could not get home directory: %s" msgstr "Ev dizinine ulaşılamadı: %s" #: ../tools/common/t-app.c:2434 #, c-format msgid "Working directory is now: %s" msgstr "Şu andaki iş çalışma dizini: %s" #: ../tools/common/t-app.c:2439 #, c-format msgid "Could not change working directory to '%s': %s" msgstr "Çalışma dizini '%s' olarak değiştirilemedi: %s" #: ../tools/common/t-app.c:2535 msgid "DSN list" msgstr "DSN listesi" #: ../tools/common/t-app.c:2590 msgid "Missing arguments" msgstr "Değişkenler eksik" #: ../tools/common/t-app.c:2626 msgid "Missing provider name" msgstr "Sağlayıcı adı eksik" #: ../tools/common/t-app.c:2652 msgid "Missing DSN name" msgstr "DSN adı eksik" #: ../tools/common/t-app.c:2830 #, c-format msgid "Getting database schema information, this may take some time... " msgstr "Veri tabanı şema bilgisi getiriliyor, bu biraz zaman alabilir... " #: ../tools/common/t-app.c:2837 #, c-format msgid "error: %s\n" msgstr "hata: %s\n" #: ../tools/common/t-app.c:2844 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Tamam.\n" #: ../tools/common/t-app.c:2864 ../tools/common/t-app.c:3026 #, c-format msgid "A connection named '%s' already exists" msgstr "'%s' adlı bağlantı zaten var" #: ../tools/common/t-app.c:2892 msgid "No opened connection" msgstr "Açılmış bağlantı yok" #: ../tools/common/t-app.c:2903 msgid "DSN or connection string" msgstr "DSN ya da bağlantı dizgesi" #: ../tools/common/t-app.c:3018 msgid "Missing required connection names" msgstr "Gerekli bağlandı adları eksik" #: ../tools/common/t-app.c:3031 ../tools/common/t-connection.c:730 #, c-format msgid "Connection name '%s' is invalid" msgstr "Bağlantı adı '%s' geçersiz" #: ../tools/common/t-app.c:3041 #, c-format msgid "No connection or dataset named '%s' found" msgstr "'%s' olarak adlandırılmış bir bağlantı ya da ver kümesi bulunamadı" #. force create of meta store #. add existing connections to virtual connection #: ../tools/common/t-app.c:3062 msgid "Connections were bound as:" msgstr "Bağlantılar şöyle bağlandı:" #. Translators: this string indicates that all the tables in connection named in the #. * 1st "%s" will appear in the SQL namespace named as the 2nd "%s" #: ../tools/common/t-app.c:3075 #, c-format msgid "%s in the '%s' namespace" msgstr "%s, '%s' ad alanı içinde" #. Translators: this string indicates that the dataset named in the 1st "%s" #. * will appear as the table named as the 2nd "%s" #: ../tools/common/t-app.c:3089 #, c-format msgid "%s mapped to the %s table" msgstr "%s eşleşiyor %s tablosu ile" #: ../tools/common/t-app.c:3122 ../tools/common/t-app.c:3225 #: ../tools/common/t-app.c:3259 ../tools/common/t-app.c:3282 #: ../tools/common/t-app.c:3320 ../tools/common/t-app.c:3359 #: ../tools/common/t-app.c:3460 ../tools/common/t-app.c:3513 #: ../tools/common/t-app.c:3589 ../tools/common/t-app.c:5016 #: ../tools/common/t-app.c:5105 msgid "No connection opened" msgstr "Bağlantı açılmadı" #: ../tools/common/t-app.c:3142 #, c-format msgid "Could not write to temporary file '%s': %s" msgstr "'%s' geçici dosyasına yazılamadı: %s" #: ../tools/common/t-app.c:3179 #, c-format msgid "could not start editor '%s'" msgstr "'%s' düzenleyicisi başlatılamadı" #: ../tools/common/t-app.c:3184 msgid "Could not start /bin/sh" msgstr "/bin/sh başlatılamadı" #: ../tools/common/t-app.c:3326 msgid "Missing FILE to write to" msgstr "Yazılacak dosya eksik" #: ../tools/common/t-app.c:3365 msgid "Favorite name" msgstr "Favori adı" #: ../tools/common/t-app.c:3366 msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: ../tools/common/t-app.c:3367 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: ../tools/common/t-app.c:3473 ../tools/common/t-app.c:3573 #: ../tools/common/t-app.c:3638 msgid "Missing query buffer name" msgstr "Sorgu tampon adı eksik" #: ../tools/common/t-app.c:3497 msgid "Query buffer is empty" msgstr "Sorgu tamponu boş" #: ../tools/common/t-app.c:3541 ../tools/common/t-favorites.c:1091 msgid "Could not find favorite" msgstr "Favori bulunamadı" #: ../tools/common/t-app.c:3723 ../tools/common/t-app.c:3788 #: ../tools/common/t-app.c:4503 #, c-format msgid "No parameter named '%s' defined" msgstr "'%s' olarak adlandırlımış parametre yok" #: ../tools/common/t-app.c:3735 msgid "List of defined parameters" msgstr "Tanımlanmış parametrelerin listesi" #: ../tools/common/t-app.c:3816 msgid "dimensions (columns x rows)" msgstr "boyutlar (sütun x satır)" #: ../tools/common/t-app.c:3817 msgid "List of kept data" msgstr "Tutulan verinin listesi" #: ../tools/common/t-app.c:3866 ../tools/common/t-app.c:3907 #: ../tools/common/t-app.c:4030 ../tools/common/t-app.c:4099 #: ../tools/common/t-app.c:4170 msgid "Missing argument" msgstr "Değişken eksik" #: ../tools/common/t-app.c:3875 ../tools/common/t-app.c:3917 #: ../tools/common/t-app.c:4038 ../tools/common/t-app.c:4107 #, c-format msgid "Could not find dataset named '%s'" msgstr "'%s' olarak adlandırılmış veri kümesi bulunamadı" #: ../tools/common/t-app.c:4059 #, c-format msgid "Could not identify column '%s'" msgstr "'%s' sütunu tanımlanamadı" #: ../tools/common/t-app.c:4161 #, c-format msgid "Unknown import format '%s'" msgstr "Bilinmeyen içeri aktarma biçimi '%s'" #: ../tools/common/t-app.c:4182 #, c-format msgid "Could not import file '%s'" msgstr "'%s' dosyası içeri aktarılamadı" #: ../tools/common/t-app.c:4266 #, c-format msgid "Graph written to '%s'\n" msgstr "Grafik şuraya yazıldı: '%s'\n" #: ../tools/common/t-app.c:4269 #, c-format msgid "" "Graph written to '%s'\n" "Use 'dot' (from the GraphViz package) to create a picture, for example:\n" "\tdot -Tpng -o graph.png %s\n" "Note: set the GDA_SQL_VIEWER_PNG or GDA_SQL_VIEWER_PDF environment variables " "to view the graph\n" msgstr "" "Grafik şuraya yazıldı: '%s'\n" "Bir resim oluşturmak için 'dot' komutunu kullanın (GraphViz paketi ile " "geliyor), örneğin:\n" "\tdot -Tpng -o graph.png %s\n" "Not: Grafiği görüntüleyebilmek için GDA_SQL_VIEWER_PNG ya da " "GDA_SQL_VIEWER_PDF çevre değişkenini ayarlayın\n" #: ../tools/common/t-app.c:4325 msgid "Could not start HTTPD server" msgstr "HTTPD sunucusu başlatılamadı" #: ../tools/common/t-app.c:4347 msgid "HTTPD server stopped" msgstr "HTTPD sunucusu durdu" #: ../tools/common/t-app.c:4366 msgid "HTTPD server started" msgstr "HTTPD sunucusu başladı" #: ../tools/common/t-app.c:4371 msgid "Invalid port specification" msgstr "Geçersiz bağlantı noktası tanımlaması" #: ../tools/common/t-app.c:4408 msgid "Wrong row condition" msgstr "Yanlış satır durumu" #: ../tools/common/t-app.c:4437 msgid "No unique row identified" msgstr "Eşsiz tanımlanmış satır yok" #: ../tools/common/t-app.c:4509 ../tools/common/t-app.c:4651 msgid "Wrong number of arguments" msgstr "Yanlış sayıda değişken" #: ../tools/common/t-app.c:4521 ../tools/common/t-app.c:4536 msgid "Could not write file" msgstr "Dosya yazılamadı" #: ../tools/common/t-app.c:4688 msgid "Missing data on which to operate" msgstr "İşlem yapılacak veri eksik" #: ../tools/common/t-app.c:4693 msgid "Missing row fields specifications" msgstr "Satır alanı tanımlamaları eksik" #: ../tools/common/t-app.c:4711 msgid "Wrong SELECT argument" msgstr "Yanlış SELECT değişkeni" #: ../tools/common/t-app.c:4749 ../tools/common/t-app.c:4777 msgid "Wrong data field argument" msgstr "Yanlış veri alanı değişkeni" #: ../tools/common/t-app.c:4849 msgid "Missing foreign key declaration specification" msgstr "Yabancı anahtar tanımlaması eksik" #: ../tools/common/t-app.c:4966 msgid "Malformed foreign key declaration specification" msgstr "Kusurlu yabancı anahtar tanımlaması" #: ../tools/common/t-app.c:4998 #, c-format msgid "Malformed table name specification '%s'" msgstr "Kusurlu tablo adı tanımlaması '%s'" #: ../tools/common/t-app.c:5090 ../tools/common/t-app.c:5167 msgid "Missing foreign key name argument" msgstr "Yabancı anahtar adı değişkeni eksik" #: ../tools/common/t-app.c:5192 ../tools/common/t-app.c:5293 #: ../tools/common/t-app.c:5390 ../tools/common/t-app.c:5488 msgid "Connection is not an LDAP connection" msgstr "Bağlantı, bir LDAP bağlantısı değil" #: ../tools/common/t-app.c:5214 #, c-format msgid "Unknown search scope '%s'" msgstr "Bilinmeyen arama alanı '%s'" #: ../tools/common/t-app.c:5224 msgid "Missing filter which to operate" msgstr "İşlenecek süzgeç eksik" #: ../tools/common/t-app.c:5308 msgid "Missing current DN or new DN specification" msgstr "Geçerli DN ya da yeni DN tanımlaması eksik" #: ../tools/common/t-app.c:5405 msgid "Missing DN of LDAP entry" msgstr "LDAP girdisinde DN eksik" #: ../tools/common/t-app.c:5410 msgid "Missing operation to perform on LDAP entry's attributes" msgstr "LDAP girdisinin özniteliklerinde yapılacak işlem eksik" #: ../tools/common/t-app.c:5422 #, c-format msgid "Unknown operation '%s' to perform on LDAP entry's attributes" msgstr "" "LDAP girdilerinin özniteliklerinde uygulamak için '%s' bilinmeyen işlemi" #: ../tools/common/t-app.c:5443 #, c-format msgid "Wrong attribute value specification '%s'" msgstr "'%s' yanlış öznitelik değeri tanımlaması" #: ../tools/common/t-app.c:5502 msgid "Missing DN (Distinguished name) argument" msgstr "Eksik DN (Ayır edici ad) değişleni" #: ../tools/common/t-app.c:5515 #, c-format msgid "Unknown '%s' argument" msgstr "Bilinmeyen '%s' değişkeni" #: ../tools/common/t-app.c:5526 #, c-format msgid "Could not find entry with DN '%s'" msgstr "'%s' DN ile bir girdi bulunamadı" #: ../tools/common/t-app.c:5534 ../tools/common/t-config-info.c:123 #: ../tools/common/t-config-info.c:292 msgid "Attribute" msgstr "Öznitelik" #: ../tools/common/t-app.c:5535 msgid "Required?" msgstr "Gerekli mi?" #: ../tools/common/t-app.c:5537 msgid "LDAP entry's Attributes" msgstr "LDAP girdisinin Öznitelikleri" #: ../tools/common/t-config-info.c:73 msgid "Installed providers list" msgstr "Kurulu sağlayıcıların listesi" #: ../tools/common/t-config-info.c:111 #, c-format msgid "Could not find provider '%s'" msgstr "'%s' sağlayıcısı bulunamadı" #: ../tools/common/t-config-info.c:126 #, c-format msgid "Provider '%s' description" msgstr "'%s' sağlayıcısı tanımlaması" #: ../tools/common/t-config-info.c:280 #, c-format msgid "Could not find data source '%s'" msgstr "'%s' veri kaynağı bulunamadı" #: ../tools/common/t-config-info.c:295 #, c-format msgid "DSN '%s' description" msgstr "'%s' DSN açıklaması" #: ../tools/common/t-config-info.c:301 msgid "DSN name" msgstr "DSN adı" #: ../tools/common/t-config-info.c:391 msgid "System DSN?" msgstr "Sistem DSN?" #: ../tools/common/t-config-info.c:397 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../tools/common/t-config-info.c:397 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../tools/common/t-config-info.c:428 msgid "Last used" msgstr "Son kullanılan" #: ../tools/common/t-config-info.c:484 #, c-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: ../tools/common/t-config-info.c:566 #, c-format msgid "Unknown criteria '%s'" msgstr "Bilinmeyen kıstas '%s'" #: ../tools/common/t-config-info.c:675 msgid "No home directory exists. No configuration directory is in use" msgstr "Ev dizini yok. Yapılandırma dizini kullanılmıyor" #: ../tools/common/t-config-info.c:685 #, c-format msgid "Was not possible to create configuration directory at: %s" msgstr "Yapılandırma dizini oluşturmak mümkün değildi: %s" #: ../tools/common/t-connection.c:270 msgid "Analysing database schema" msgstr "Veri tabanı şema analizi" #: ../tools/common/t-connection.c:297 ../tools/common/t-connection.c:437 #: ../tools/common/t-connection.c:1209 ../tools/common/t-connection.c:1211 #, c-format msgid "Error while fetching meta data from the connection: %s" msgstr "Bağlantıdan üst veri çekerken hata: %s" #: ../tools/common/t-connection.c:344 msgid "File containing the meta data associated to the connection" msgstr "Bağlantıyla ilişkili üst veri içeren dosya" #: ../tools/common/t-connection.c:803 #, c-format msgid "\tUsername for '%s': " msgstr "\t'%s' için kullanıcı adı: " #: ../tools/common/t-connection.c:810 ../tools/common/t-connection.c:825 #, c-format msgid "No username for '%s'" msgstr "'%s' için kullanıcı adı yok" #: ../tools/common/t-connection.c:834 #, c-format msgid "\tPassword for '%s': " msgstr "\t'%s' için parola: " #: ../tools/common/t-connection.c:843 ../tools/common/t-connection.c:852 #, c-format msgid "No password for '%s'" msgstr "'%s' için parola yok" #: ../tools/common/t-connection.c:934 #, c-format msgid "" "Date format for this connection will be: %s, where YYYY is the year, MM the " "month and DD the day\n" msgstr "" "Bu bağlantı için tarih biçimi %s olmalıdır. YYYY yıl, MM ay ve DD günü " "temsil eder\n" #: ../tools/common/t-connection.c:942 msgid "" "Format of the date used for the connection, where YYYY is the year, MM the " "month and DD the day" msgstr "" "Bağlantı için kullanılan tarihin biçimi, YYYY yıl, MM ay ve DD günü temsil " "eder" #: ../tools/common/t-connection.c:1075 msgid "Data source" msgstr "Veri kaynağı" #: ../tools/common/t-connection.c:1102 msgid "unnamed" msgstr "adlandırılmamış" #: ../tools/common/t-connection.c:1105 msgid "data source" msgstr "veri kaynağı" #: ../tools/common/t-connection.c:1202 msgid "Getting database schema information" msgstr "Veri tabanı şema bilgisi alınıyor" #: ../tools/common/t-connection.c:1536 msgid "Connection not yet opened" msgstr "Bağlantı henüz açık değil" #: ../tools/common/t-connection.c:1542 msgid "Can't initialize dictionary to store table preferences" msgstr "Tablo tercihlerinin kaydı için dizin oluşturulamıyor" #: ../tools/common/t-connection.c:1588 ../tools/common/t-connection.c:1594 #: ../tools/common/t-connection.c:1730 ../tools/common/t-favorites.c:628 #: ../tools/common/t-favorites.c:634 ../tools/common/t-favorites.c:1061 #: ../tools/common/t-favorites.c:1068 msgid "Can't initialize transaction to access favorites" msgstr "Favorilere erişim için toplu işlem oluşturulamıyor" #: ../tools/common/t-connection.c:1675 ../tools/common/t-favorites.c:807 #: ../tools/common/t-favorites.c:1136 msgid "Can't commit transaction to access favorites" msgstr "Favorilere erişim için toplu işlem kaydedilemez" #: ../tools/common/t-connection.c:2234 msgid "Could not execute LDAP search" msgstr "LDAP araması çalıştırılamadı" #: ../tools/common/t-context.c:327 #, c-format msgid "Could not interpret the '%s' parameter's value" msgstr "'%s' parametre değeri işlenemedi" #: ../tools/common/t-context.c:343 #, c-format msgid "No internal parameter named '%s' required by query" msgstr "Sorguca gereksinilen '%s' adlı iç parametre yok" #: ../tools/common/t-context.c:426 msgid "Connection closed" msgstr "Bağlantı kapatıldı" #: ../tools/common/t-context.c:557 #, c-format msgid "Can't open file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Yazma için '%s' dosyası açılamıyor: %s\n" #: ../tools/common/t-context.c:571 ../tools/common/t-context.c:580 #, c-format msgid "Can't open pipe '%s': %s" msgstr "'%s' borusu açılamıyor: %s" #: ../tools/common/t-favorites.c:184 ../tools/common/t-favorites.c:193 msgid "Can't initialize dictionary to store favorites" msgstr "Favorileri depolamak için dizin oluşturulamıyor" #: ../tools/common/t-favorites.c:185 #, c-format msgid "Can't initialize dictionary to store favorites :%s" msgstr "Sık kullanılanları depolamak için sözlük başlatılamıyor: %s" #: ../tools/common/t-term-context.c:523 #, c-format msgid "Can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "Okuma için '%s' dosyası açılamıyor: %s\n" #: ../tools/common/t-utils.c:43 msgid "not enforced" msgstr "uygulanmamış" #: ../tools/common/t-utils.c:45 msgid "stop with error" msgstr "hata ile durmuş" #: ../tools/common/t-utils.c:47 msgid "stop with error, not deferrable" msgstr "hata ile durmuş, ertelenebilir değil" #: ../tools/common/t-utils.c:49 msgid "cascade changes" msgstr "kaskad değişiklikleri" #: ../tools/common/t-utils.c:51 msgid "set to NULL" msgstr "NULL olarak ayarla" #: ../tools/common/t-utils.c:53 msgid "set to default value" msgstr "öntanımlı değer olarak ayarla" #: ../tools/common/t-utils.c:208 #, c-format msgid "Syntax error" msgstr "Söz dizimi hatası" #: ../tools/common/t-virtual-connection.c:91 msgid "Bound connection is used" msgstr "Bağlı bağlantı kullanılmış" #: ../tools/common/t-virtual-connection.c:117 msgid "Virtual connection using this connection is busy" msgstr "Bu bağlantıyı kullanan sanal bağlantı yoğun" #: ../tools/common/web-server.c:505 ../tools/common/web-server.c:506 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulaması gerekli" #: ../tools/common/web-server.c:508 msgid "" "Enter authentification token as set from console, or leave empty if none " "required" msgstr "" "Konsol kullanarak kimlik doğrulama jetonu girin, gerekli değilse boş bırakın" #: ../tools/common/web-server.c:570 msgid "Token:" msgstr "Jeton:" #: ../tools/common/web-server.c:711 msgid "SQL console:" msgstr "SQL konsolu:" #: ../tools/common/web-server.c:791 ../tools/common/web-server.c:1791 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: ../tools/common/web-server.c:791 #, c-format msgid "Tables in the '%s' schema" msgstr "'%s' şemasındaki tablolar" #: ../tools/common/web-server.c:797 ../tools/common/web-server.c:1796 msgid "Views" msgstr "Görünümler" #: ../tools/common/web-server.c:797 #, c-format msgid "Views in the '%s' schema" msgstr "'%s' şemasındaki görünümler" #: ../tools/common/web-server.c:841 #, c-format msgid "Columns for the '%s' table:" msgstr "'%s' tablosunun sütunları:" #: ../tools/common/web-server.c:883 msgid "Primary key:" msgstr "Birincil anahtar:" #: ../tools/common/web-server.c:988 msgid "Relations:" msgstr "İlişkiler:" #: ../tools/common/web-server.c:1005 msgid "Foreign keys:" msgstr "Yabancı anahtarlar:" #: ../tools/common/web-server.c:1017 #, c-format msgid "To '%s':" msgstr "Alıcı '%s':" #: ../tools/common/web-server.c:1192 msgid "View definition:" msgstr "Görünüm tanımlaması:" #: ../tools/common/web-server.c:1267 #, c-format msgid "Trigger '%s' for the '%s.%s' table:" msgstr "'%s' tetikleyicisi, '%s.%s' tablosu için:" #: ../tools/common/web-server.c:1287 #, c-format msgid "Trigger fired for: %s" msgstr "Tetikleyici şunun için çalışacak: %s" #: ../tools/common/web-server.c:1291 #, c-format msgid "Time at which the trigger is fired: %s" msgstr "Tetikleyicinin çalışacağı zaman: %s" #: ../tools/common/web-server.c:1295 msgid "Action:" msgstr "Eylem:" #: ../tools/common/web-server.c:1523 msgid "Triggers:" msgstr "Tetikleyiciler:" #: ../tools/common/web-server.c:1555 ../tools/common/web-server.c:1649 #, c-format msgid "For the '%s.%s' table:" msgstr "'%s.%s' tabloları için:" #: ../tools/common/web-server.c:1621 #, c-format msgid "Triggers in the '%s' schema:" msgstr "'%s' şemasındaki tetikleyiciler:" #: ../tools/common/web-server.c:1775 #, c-format msgid "Database information for '%s'" msgstr "'%s' için veri tabanı bilgileri" #: ../tools/common/web-server.c:1780 msgid "Database information" msgstr "Veri tabanı bilgileri" #: ../tools/common/web-server.c:1789 msgid "Objects" msgstr "Nesneler" #: ../tools/common/web-server.c:1801 msgid "Triggers" msgstr "Tetikleyiciler" #: ../tools/common/web-server.c:1873 msgid "Command is incomplete" msgstr "Komut tamamlanmadı" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:50 msgid "Gda server operations list" msgstr "Gda sunucu işlemleri listesi" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:60 #, c-format msgid "Using XML descriptions in %s\n" msgstr "%s içinde XML tanımlamaları kullan\n" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:67 #, c-format msgid "Could not create provider object: %s\n" msgstr "Sağlayıcı nesne oluşturulamadı: %s\n" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:76 #, c-format msgid "Existing operation types for provider '%s':\n" msgstr "'%s' sağlayıcısı için var olan işlem türleri:\n" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:78 #, c-format msgid "Existing operation types:\n" msgstr "Var olan işlem türleri:\n" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:96 #, c-format msgid "Description for type: %s\n" msgstr "Tür için açıklama: %s\n" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:124 #, c-format msgid "Operation not supported\n" msgstr "İşlem desteklenmiyor\n" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:126 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Hata: %s\n" #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:379 #, c-format msgid "Can't parse file '%s', ignoring it" msgstr "'%s' dosyası ayrıştırılamıyor, gözardı ediliyor" #~ msgid "" #~ "Internal Error: when trying to add data model spec for virtual connetion: " #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Dahili Hata: sanal bağlantı için veri model özelliği eklemeye çalışırken " #~ "hata: %s" #~ msgid "Internal GdaVproviderHub error" #~ msgstr "Dahili GdaVproviderHub hatası" #~ msgid "With OIDs" #~ msgstr "OID ile" #~ msgid "xmlDoc object can't be created from xmfile name" #~ msgstr "xmlDoc nesnesi xmfile adından oluşturulamıyor" #~| msgid "Invalid parameter in statement to modify the data" #~ msgid "Invalid values from statement to create a timestamp" #~ msgstr "Bir zaman damgası oluşturmak için ifadedeki geçersiz değerler" #~ msgid "" #~ "SQLite: Connection data has been destroyed, but connection is BUSY, so " #~ "was not closed" #~ msgstr "" #~ "SQLite: Bağlantı verileri yok edildi, ancak bağlantı BUSY, yani " #~ "kapatılmadı" #~ msgid "" #~ "The following fields represent the information needed to open a " #~ "connection (mandatory fields are marked with a star). This information is " #~ "database-specific, so check the manual for more information." #~ msgstr "" #~ "Aşağıdaki alanlar bir bağlantı açmak için gerekli olan bilgilyi temsil " #~ "etmektedir (zorunlu alanlar yıldız ile işaretlenmiştir). Bu bilgi veri " #~ "tabanına özeldir. Bu nedenle daha fazla bilgi için kılavuza bakın." #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Çık" #~ msgid "_About" #~ msgstr "_Hakkında" #~ msgid "_Data sources" #~ msgstr "_Veri kaynakları" #~ msgid "_Databases' providers" #~ msgstr "_Veritabanlarının sağlayıcıları" #~ msgid "New data source" #~ msgstr "Yeni veri kaynağı" #~ msgid "Meta update error" #~ msgstr "Meta güncelleme hatası" #~ msgid "Wrong filter arguments" #~ msgstr "Yanlış süzgeç değişkenleri" #~ msgid "GdaDataModel refused value change" #~ msgstr "GdaDataModel değer değişimini reddetti" #~ msgid "Could not re-run SELECT statement: %s" #~ msgstr "SELECT ifadesi yeniden çalıştırılamadı: %s" #~ msgid "Incorrect SQL expression" #~ msgstr "Yanlış SQL ifadesi" #~ msgid "InternalString" #~ msgstr "InternalString" #~ msgid "Extension loading is not supported" #~ msgstr "Eklenti yükleme desteklenmiyor" #~ msgid "Field properties:" #~ msgstr "Alan özellikleri:" #~ msgid "Fields:" #~ msgstr "Alanlar:" #~ msgid "Database browser" #~ msgstr "Veri tabanı tarayıcısı" #~| msgid "Browse" #~ msgid "GdaBrowser" #~ msgstr "GdaBrowser" #~ msgid "Browse database's contents" #~ msgstr "Veri tabanının içeriğine gözat" #~ msgid "Failed to remove: " #~ msgstr "Kaldırma başarısız: " #~ msgid "No file to purge!" #~ msgstr "Temizlenecek dosya yok!" #~| msgid "Bind a connection" #~ msgid "Bind connections" #~ msgstr "Bağlantıları bağla" #~| msgid "Connections list" #~ msgid "_Connections list" #~ msgstr "_Bağlantılar listesi" #~| msgid "_New Window" #~ msgid "New Window for..." #~ msgstr "... için Yeni Pencere" #~ msgid "_Connection" #~ msgstr "_Bağlantı" #~| msgid "Begin transaction" #~ msgid "_Begin transaction" #~ msgstr "Toplu işleme _başla" #~| msgid "Commit transaction" #~ msgid "_Commit transaction" #~ msgstr "Toplu işlemi _kaydet" #~| msgid "Rollback transaction" #~ msgid "_Rollback transaction" #~ msgstr "Toplu işlemi geri _al" #~ msgid "_Fetch Meta Data" #~ msgstr "Üst Veri _Getir" #~| msgid "Connection properties" #~ msgid "_Connection properties" #~ msgstr "_Bağlantı özellikleri" #~| msgid "Close connection" #~ msgid "_Close connection" #~ msgstr "Bağlantıyı _kapat" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Göster" #~ msgid "Data Source Properties" #~ msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Dene" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Geri Al" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Kapat" #~ msgid "Change the data source properties (the name can't be modified)." #~ msgstr "Veri kaynağı özelliklerini değiştir (isim değiştirilemez)" #~ msgid "" #~ "For information only, this data source is a system wide data source\n" #~ "and you don't have the permission to change it." #~ msgstr "" #~ "Sadece bilgi için, bu veri kaynağı sistem genelinde bir veri kaynağı\n" #~ "ve onu değiştirmeye yetkiniz bulunmuyor" #~ msgid "Could not execute browser program" #~ msgstr "Tarayıcı programı yürütülemedi" #~ msgid "Data source _name:" #~ msgstr "Veri kay_nağı adı:" #~ msgid "_Providers" #~ msgstr "_Sağlayıcılar" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Özellikler" #~ msgid "Data size" #~ msgstr "Veri boyutu" #~ msgid "Format is hh:mm:ss" #~ msgstr "Biçim hh:mm:ss" #~ msgid "Value is NULL" #~ msgstr "Değer NULL" #~ msgid "Value will be determined by default" #~ msgstr "Değer öntanımlı olarak belirlenecek" #~ msgid "" #~ "Error while deserializing data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Veri serileştirilirken hata:\n" #~ "%s" #~ msgid "Serialized picture" #~ msgstr "Serileştirilmiş resim" #~ msgid "" #~ "Set to TRUE if data comes from a serialized GdkPixbuf (F-Spot for example)" #~ msgstr "" #~ "Eğer veri serileştirilmiş GdkPixbuf üzerinden geliyorsa, TRUE ayarlayın " #~ "(örneğin F-Spot)" #~ msgid "Show Entry actions" #~ msgstr "Girdi eylemlerini göster" #~ msgid "Delete the current record" #~ msgstr "Mevcut kaydı sil" #~ msgid "Create a new record" #~ msgstr "Yeni bir kayıt oluştur" #~ msgid "Go to first record" #~ msgstr "İlk kayda git" #~ msgid "Go to last record" #~ msgstr "Son kayıda git" #~ msgid "Go to previous record" #~ msgstr "Önceki kayda git" #~ msgid "Go to next record" #~ msgstr "Sonraki kayda git" #~ msgid "Filter records" #~ msgstr "Kayıtları süzgeçle" #~ msgid "Global Actions visible" #~ msgstr "Evrensel İşlemler görünür" #~ msgid "_Set filter" #~ msgstr "Süzgeç _ayarla" #~ msgid "_Unset filter" #~ msgstr "Süzgeçi _kaldır" #~ msgid "Use the whole screen" #~ msgstr "Tüm ekranı kullan" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Bağlan" #~ msgid "" #~ "Use connection to create\n" #~ "a new binding connection to access data\n" #~ "from multiple databases at once" #~ msgstr "" #~ "Bir defada, çoklu veritabanlarından,\n" #~ "veriye erişim için yeni bir bağlantı\n" #~ "oluşturbak için bağlantıyı kullan" #~ msgid "Fetch meta data" #~ msgstr "Üst veri getir" #~ msgid "_Close Connection" #~ msgstr "Bağlantıyı _Kapat" #~ msgid "Close this connection" #~ msgstr "Bu bağlantıyı kapat" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Düzenle" #~ msgid "_Display" #~ msgstr "_Göster" #~ msgid "_Perspective" #~ msgstr "_Perspektif" #~ msgid "_Window" #~ msgstr "_Pencere" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Pencere" #~ msgid "Open a new window for current connection" #~ msgstr "Mevcut bağlantı için yeni bir pencere aç" #~ msgid "New Window for _Connection" #~ msgstr "_Bağlantı için Yeni Pencere" #~ msgid "Open a new window for a connection" #~ msgstr "Bağlantı için yeni bir pencere aç" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Pencereyi kapat" #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Kılavuz" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Kılavuz" #~ msgid "Begin a new transaction" #~ msgstr "Yeni bir toplu işleme başla" #~ msgid "Commit current transaction" #~ msgstr "Mevcut toplu işlemi kaydet" #~ msgid "Rollback current transaction" #~ msgstr "Mevcut toplu işlemi geri al" #~ msgid "Do you want to quit the application?" #~ msgstr "Uygulamadan çıkmak istiyor musunuz?" #~ msgid "all the connections will be closed." #~ msgstr "tüm bağlantılar kapatılacak." #~ msgid "the connection will be closed." #~ msgstr "bağlantı kapatılacak." #~ msgid "_Toggle mode" #~ msgstr "_Değiştirme kipi" #~ msgid "Show or hide favorites" #~ msgstr "Favorileri göster ya da gizle" #~ msgid "_Manager" #~ msgstr "_Yönetici" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Yönetici" #~ msgid "_New Data Manager" #~ msgstr "_Yeni Veri Yöneticisi" #~ msgid "_LDAP" #~ msgstr "_LDAP" #~ msgid "_New LDAP Entries Browser" #~ msgstr "_Yeni LDAP Girdiler Tarayıcısı" #~ msgid "Open a new LDAP entries browser" #~ msgstr "Yeni bir LDAP girdiler tarayıcısı aç" #~ msgid "_New LDAP Classes Browser" #~ msgstr "_Yeni LDAP Sınıfları Tarayıcısı" #~ msgid "Open a new LDAP classes browser" #~ msgstr "Yeni bir LDAP sınıfları tarayıcısı aç" #~ msgid "Open a new LDAP search form" #~ msgstr "Yeni bir LDAP arama formu aç" #~ msgid "Previous Class" #~ msgstr "Önceki Sınıf" #~ msgid "Next Class" #~ msgstr "Sonraki Sınıf" #~ msgid "Previous Entry" #~ msgstr "Önceki Girdi" #~ msgid "Next Entry" #~ msgstr "Sonraki Girdi" #~ msgid "Indent" #~ msgstr "Girinti" #~ msgid "Favorite" #~ msgstr "Favori" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopyala" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Geri Al" #~ msgid "Undo last change" #~ msgstr "Son değişikliği geri al" #~ msgid "_Query" #~ msgstr "_Sorgu" #~ msgid "Query" #~ msgstr "Sorgu" #~ msgid "_New Editor" #~ msgstr "_Yeni Düzenleyici" #~ msgid "Open a new query editor" #~ msgstr "Yeni bir sorgu düzenleyici aç" #~ msgid "Re-execute query" #~ msgstr "Sorguyu yeniden çalıştır" #~ msgid "Tables' index" #~ msgstr "Tabloların indeksleri" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_İçerikler" #~ msgid "View contents" #~ msgstr "İçerikleri göster" #~ msgid "_Schema" #~ msgstr "_Şema" #~ msgid "_New Diagram" #~ msgstr "_Yeni Diyagram" #~ msgid "_Table" #~ msgstr "_Tablo" #~ msgid "Add table to favorites" #~ msgstr "Tabloyu favorilere ekle" #~ msgid "Declare a foreign key for table" #~ msgstr "Tablo için bir yabancı anahtar tanımla" #~ msgid "Help is being loaded, please wait..." #~ msgstr "Yardım yükleniyor, lütfen bekleyiniz..." #~ msgid "c%u" #~ msgstr "c%u" #, fuzzy #~ msgid "Installed providers" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "_Delete datasource" #~ msgstr "İsim" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected data source" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "A connection is required" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "Can't open virtual connection" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "The connection string must contain the URL value" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "User name" #~ msgstr "Kullanıcı adı" #, fuzzy #~ msgid "[DSN|connection string]..." #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "All files are in the directory: %s\n" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Can't open connection defined by GDA_SQL_CNC: %s\n" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "No connection currently opened" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "Could not retreive row to delete" #~ msgstr "Bağlantı bileşeni oluşturulamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not find query buffer named '%s'" #~ msgstr "%s adresindeki dosya yüklenemedi" #, fuzzy #~ msgid "Could not set iterator's value: %s" #~ msgstr "%s türünde bir bileşen oluşturulamadı" #, fuzzy #~ msgid "Aggregate" #~ msgstr "\t\tAktarımlar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "OutType" #~ msgstr "Tür" #, fuzzy #~ msgid "InType" #~ msgstr "Tür" #, fuzzy #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "\t\tAktarımlar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Procedure" #~ msgstr "Depolanmış yorlamlar" #, fuzzy #~ msgid "Trigger" #~ msgstr "\t\tAktarımlar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not convert value to type '%s'" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Error details" #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid "Can't create temporary file '%s'" #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "_File" #~ msgstr "İsim" #, fuzzy #~ msgid "Actions?" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "Connection: %s" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "Unknown internal schema's version: '%s'" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Options (connection sharing)" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "Aggregates" #~ msgstr "\t\tAktarımlar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "WithinTransaction" #~ msgstr "\tİletişime başlanıyor.." #, fuzzy #~ msgid "Could not find object named '%s.%s.%s'" #~ msgstr "%s adresindeki dosya yüklenemedi" #, fuzzy #~ msgid "No currently opened connection" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse date '%s', assuming 01/01/0001" #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "InternalType" #~ msgstr "Tür" #, fuzzy #~ msgid "Could not find the 'xsltproc' program" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not find the 'trml2html.py' program" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Character set to be used during the connection" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate environment handle.\n" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "SQL Definition" #~ msgstr "Açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "Kullanıcı adı" #, fuzzy #~ msgid "[BLOB unsupported]" #~ msgstr "Desteklenmez" #, fuzzy #~ msgid "Authentication method to use when connecting" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "Connection String" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "ODBC connection string" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the length of LOB object" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not read from LOB object" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not write to LOB object" #~ msgstr "%s nesnesi etkinleştirilemedi" #, fuzzy #~ msgid "Could not truncate LOB object" #~ msgstr "%s nesnesi etkinleştirilemedi" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize Oracle" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize the Oracle environment" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate the Oracle service handle" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate the Oracle error handle" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate the Oracle server handle" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate the Oracle session handle" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not set the Oracle server attribute in the service context" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not set the Oracle username attribute" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not set the Oracle password attribute" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not begin the Oracle session" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not set the Oracle session attribute in the service context" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate the Oracle statement handle" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not bind the Oracle statement parameter" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not set the Oracle statement pre-fetch row count" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the number of affected rows" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the attached transaction from the service context" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the column name in the result set" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not attach the transaction to the service context" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not commit the Oracle transaction" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not de-attach the transaction to the service context" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not rollback the Oracle transaction" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "İndeksler" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the Oracle parameter" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the parameter defined size" #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the Oracle column data type" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the Oracle column scale" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the Oracle column nullable attribute" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the Oracle defined size" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Name of the TNS configuration to use when connecting" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "TNS Name" #~ msgstr "İsim" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate datamodel. No results will be returned." #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate structure for column metainformation." #~ msgstr "Bağlantı bileşeni oluşturulamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not call %s while processing row resultset." #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate data placeholder for column %d" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not run %s to cancel processing row resultset." #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Locale to use during the connection" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "DSN and connection string are exclusive\n" #~ msgstr "Bağlantı dizisi" #, fuzzy #~ msgid "Could not create GdaServerProvider object from plugin" #~ msgstr "%s'e bağlantı kurulamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not parse SQL command '%s'" #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #~ msgid "TRUE" #~ msgstr "DOĞRU" #~ msgid "FALSE" #~ msgstr "YANLIŞ" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a XML node from table %s" #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not dump XML file to memory" #~ msgstr "%s adresindeki dosya yüklenemedi" #, fuzzy #~ msgid "GDA Type" #~ msgstr "Tür" #, fuzzy #~ msgid "Got no result for '%s' command" #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate the Oracle describe handle" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not set describe handle attribute" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get described object type" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get synonym referred-to schema" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get synonym referred-to name" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get synonym referred-to dblink" #~ msgstr "Bağlantı bileşeni oluşturulamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the Oracle field defined size" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not get the Oracle field scale" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not prepare command structure." #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not prepare command structure with %s." #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "could not allocate cmd structure to find current database." #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "could not execute command to get current database." #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "could not send command to get current database." #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "could not bind variable to get current database." #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "could not drop cmd structure to find current database." #~ msgstr "%s adresindeki dosya ayrıştırılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Extra Sybase options to use for the connection" #~ msgstr "** HATA: %s adresine bağlantı kurulamadı\n" #, fuzzy #~ msgid "\tProcedure name: %s\n" #~ msgstr "Depolanmış yorlamlar" #, fuzzy #~ msgid "OS_Error:(" #~ msgstr "Hata" #, fuzzy #~ msgid ") Message: " #~ msgstr "İstemci Mesajı: " #, fuzzy #~ msgid "Stored Procedure:" #~ msgstr "Depolanmış yorlamlar" #, fuzzy #~ msgid "Number" #~ msgstr "sayı" #, fuzzy #~ msgid "Layer" #~ msgstr "katman" #, fuzzy #~ msgid "Origin" #~ msgstr "kaynak" #, fuzzy #~ msgid "Double precision" #~ msgstr "Açıklama" #, fuzzy #~ msgid "Numeric" #~ msgstr "sayı" #, fuzzy #~ msgid "could not get DTD from %s" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #~ msgid "\t\tNONE\n" #~ msgstr "\t\tHİÇBİRİ\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tAggregates: %s\n" #~ msgstr "\t\tAktarımlar %s\n" #, fuzzy #~ msgid "\t\tIndexes: %s\n" #~ msgstr "İndeksler" #, fuzzy #~ msgid "\t\tBLOBs: %s\n" #~ msgstr "İndeksler" #~ msgid "Stored procedures" #~ msgstr "Depolanmış yorlamlar" #, fuzzy #~ msgid " Data source = %s, User = %s\n" #~ msgstr "%s veri kaynağı bulunamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not initiate Sybase component factory" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "), origin(" #~ msgstr "kaynak" #, fuzzy #~ msgid "), layer(" #~ msgstr "katman" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize cslib callback" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize ct-client callback" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize ct-server callback" #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not allocate environment handle." #~ msgstr "Oracle ortamı başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not set autocommit to off.\n" #~ msgstr "%s adresinden dosya alınamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not create global GDA client" #~ msgstr "%s'e bağlantı kurulamadı" #~ msgid "GDA Report engine" #~ msgstr "GDA rapor motoru" #~ msgid "GDA Report engine factory" #~ msgstr "GDA rapor motoru mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Could not activate report engine" #~ msgstr "%s'e bağlantı kurulamadı" #~ msgid "Could not initiate Report component factory" #~ msgstr "Raporlama bileşen mimarisi açılamadı" #~ msgid "Could not query CORBA components" #~ msgstr "CORBA bileşenleri üzerinde tarama yapılamadı" #~ msgid "%s: An Error occured in the CORBA system." #~ msgstr "%s: CORBA sisteminde bir hata oluştu." #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "Bonobo başlatılamadı" #~ msgid "Could not duplicate client object. Client won't get notifications" #~ msgstr "İstemci nesnesi kopyalanamadı. İstemci bundan haberdar olmayacak" #, fuzzy #~ msgid "Could not notify client about action %d" #~ msgstr "%s'e bağlantı kurulamadı" #, fuzzy #~ msgid "Default component factory" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Could not initiate Default component factory" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #~ msgid "MySQL component factory" #~ msgstr "MySQL bileşen mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Could not initiate MySQL component factory" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #~ msgid "ODBC component factory" #~ msgstr "ODBC bileşen mimarisi" #~ msgid "Could not initiate ODBC component factory" #~ msgstr "ODBC bileşen mimarisi başlatılamadı" #, fuzzy #~ msgid "Oracle component factory" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #~ msgid "GDA Datasource Access for Postgres" #~ msgstr "Postgres için GDA kaynak erişimi" #~ msgid "Postgres component factory" #~ msgstr "Postgres bileşen mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Could not initiate PostgreSQL component factory" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #~ msgid "SQLite component factory" #~ msgstr "SQLite bileşen mimarisi" #, fuzzy #~ msgid "Could not initiate Sqlite component factory" #~ msgstr "CORBA factory açılamadı" #~ msgid "Informational Client Message: " #~ msgstr "İstemci Bilgi Mesajı:" #~ msgid "Informational Server Message: " #~ msgstr "Sunucu Bilgi Mesajı: " #~ msgid "SYB" #~ msgstr "SYB"