# Slovenian translations for libgda. # Copyright (C) 2009 libgda COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libgda package. # # Andraž Tori , 2000. # Matej Urbančič , 2006-2015. # Martin Srebotnjak , 2022-. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-19 20:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 23:01+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../control-center/dsn-config.c:79 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:378 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #. title #: ../control-center/dsn-config.c:181 msgid "Data Sources" msgstr "Podatkovni viri" #: ../control-center/dsn-config.c:182 msgid "" "Data sources are the means by which database connections are identified: all " "the information needed to open a connection to a specific database using a " "'provider' is referenced using a unique name." msgstr "" "Podatkovne vire povezujejo povezave podatkovnih zbirk: vse podrobnosti za " "odpiranje povezave do želene podatkovne zbirke z uporabo 'ponudnika', je " "sklicano z enoznačnim imenom." #: ../control-center/dsn-config.c:256 msgid "No data source selected." msgstr "Vir podatkov ni izbran." #: ../control-center/dsn-config.c:281 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:7 msgid "Definition" msgstr "Definicija" #: ../control-center/dsn-config.c:287 ../tools/common/t-config-info.c:343 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../control-center/dsn-config.c:293 ../libgda/gda-config.c:1768 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:266 ../tools/common/t-config-info.c:207 #: ../tools/common/t-config-info.c:367 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" #: ../control-center/dsn-config.c:303 msgid "Write changes made to the DSN" msgstr "Zapiši spremembe, opravljene v DSN" #: ../control-center/dsn-config.c:367 #, c-format msgid "Could not save DSN definition: %s" msgstr "Določila DSN ni mogoče shraniti: %s" #. FIXME: add a notice somewhere in the UI #: ../control-center/dsn-config.c:367 ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:354 #: ../libgda/gda-config.c:525 ../libgda/gda-config.c:676 #: ../libgda/gda-config.c:1185 ../libgda/gda-config.c:1297 #: ../libgda/gda-config.c:1355 ../libgda/gda-config.c:1432 #: ../libgda/gda-config.c:1870 ../libgda/gda-connection.c:1546 #: ../libgda/gda-data-model.c:2295 ../libgda/gda-data-model.c:2303 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:339 ../libgda/gda-data-model-import.c:1705 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1219 ../libgda/gda-data-pivot.c:1249 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1350 ../libgda/gda-data-pivot.c:1464 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3107 ../libgda/gda-data-select.c:2371 #: ../libgda/gda-data-select.c:2381 ../libgda/gda-data-select.c:3764 #: ../libgda/gda-holder.c:504 ../libgda/gda-holder.c:1975 #: ../libgda/gda-meta-store.c:1208 ../libgda/gda-meta-store.c:1214 #: ../libgda/gda-server-operation.c:655 ../libgda/gda-server-operation.c:1110 #: ../libgda/gda-set.c:1158 ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:142 #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:176 ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1197 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1198 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1417 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1418 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3070 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3082 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3293 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3631 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3643 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3745 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:422 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:834 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1007 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1576 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:47 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:183 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:248 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:225 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:366 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:484 #: ../libgda-ui/demos/main.c:775 ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:131 #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:543 ../libgda-ui/gdaui-login.c:420 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:727 ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:525 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1454 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1483 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1543 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1609 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-util.c:45 ../providers/jdbc/libmain.c:155 #: ../providers/jdbc/libmain.c:165 ../providers/jdbc/libmain.c:514 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:129 #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:261 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:894 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:904 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:946 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:957 #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1018 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:374 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1971 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1986 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:69 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1787 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1802 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:106 #: ../providers/postgres/gda-postgres-util.c:109 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:194 #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:318 #: ../tools/base/base-tool-input.c:107 ../tools/browser/auth-dialog.c:618 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:621 ../tools/browser/browser-window.c:618 #: ../tools/browser/browser-window.c:633 ../tools/browser/browser-window.c:648 #: ../tools/browser/browser-window.c:699 ../tools/browser/browser-window.c:708 #: ../tools/browser/browser-window.c:731 ../tools/browser/browser-window.c:941 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:423 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:474 #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:278 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:553 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:193 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:251 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:599 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:245 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:431 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:437 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:253 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:585 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:332 #: ../tools/browser/login-dialog.c:230 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:758 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:788 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:944 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1016 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:191 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:266 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:287 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:696 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:286 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:482 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:170 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:352 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:244 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:962 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:520 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:590 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:880 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:993 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:690 #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:763 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:725 ../tools/common/t-app.c:2838 #: ../tools/common/t-connection.c:298 ../tools/common/t-connection.c:438 #: ../tools/common/t-connection.c:1210 ../tools/common/t-connection.c:1212 #: ../tools/common/t-term-context.c:340 ../tools/common/web-server.c:1981 #: ../tools/misc/gda-list-server-op.c:68 ../tools/misc/gda-list-server-op.c:126 #, c-format msgid "No detail" msgstr "Brez podrobnosti" #: ../control-center/dsn-config.c:415 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove the data source '%s'?" msgstr "Ali zares želite odstraniti vir podatkov »%s«?" #: ../control-center/dsn-config.c:420 msgid "Data source removal confirmation" msgstr "Potrditev odstranjevanja virov podatkov" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.appdata.xml.in.h:1 msgid "" "From the database control center, you can manage the defined data sources " "(database connections), and check which database providers are installed " "(and usable to connect to different databases)." msgstr "" "Nadzorno središče zbirke podatkov omogoča upravljanje definiranih virov " "podatkov (povezav z zbirkami podatkov) in preverjanje nameščenih ponudnikov " "različnih zbirk podatkovnih (in možnost povezovanja z različnimi zbirkami " "podatkov)." #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:1 msgid "Database access control center" msgstr "Nadzorno središče za dostop do podatkovne zbirke" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:2 msgid "Gda Control Center" msgstr "Nadzorno središče GDA" #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:3 msgid "Configure your database access environment" msgstr "Nastavitev okoljskih značilnosti dostopa do zbirke podatkov." #: ../control-center/gda-control-center-6.0.desktop.in.in.h:4 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;DSN;" msgstr "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;DSN;" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:121 #, c-format msgid "Missing mandatory information, to create database: '%s'" msgstr "Manjkajo obvezni podatki za ustvarjanje podatkovne zbirke: »%s«" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:135 #, c-format msgid "Error creating database: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem podatkovne zbirke: %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:136 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:217 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:283 msgid "No provider exists" msgstr "Ponudnik ne obstaja" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:410 msgid "No providers exists" msgstr "Ponudniki ne obstajajo" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:425 msgid "No provider's information exists" msgstr "Podatki o nobenem ponudniku ne obstajajo" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:458 msgid "New data source definition" msgstr "Novo določilo podatkovnega vira" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:476 msgid "" "This assistant will guide you through the process of creating a new data " "source, and optionally will allow you to create a new database.\n" "\n" "Just follow the steps!" msgstr "" "S pomočnikom je lažje slediti postopku ustvarjanja novega podatkovnega vira " "ali pa nove podatkovne zbirke.\n" "\n" "Treba je le slediti korakom!" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:482 msgid "Add a new data source..." msgstr "Dodaj nov podatkovni vir ..." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:500 msgid "" "The following fields represent the basic information items for your new data " "source. Mandatory fields are marked with a star. To create a local database " "in a file, select the 'SQLite' type of database." msgstr "" "Navedena polja vključujejo osnovne podrobnosti za nov podatkovni vir. " "Obvezna polja so označena z zvezdico. Za ustvarjanje krajevne datoteke " "podatkovne zbirke je treba izbrati vrsto podatkovne zbirke 'SQLite'." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:508 #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:428 msgid "Data source name" msgstr "Ime vira podatkov" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:522 msgid "System wide data source:" msgstr "Sistemski podatkovni vir:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:531 msgid "Database type" msgstr "Podatkovna vrsta" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:540 #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:417 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:552 msgid "General Information" msgstr "Splošne podrobnosti" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:567 msgid "" "This page lets you choose between using an existing database or to create a " "new database to use with this new data source" msgstr "" "Na tej strani je mogoče izbirati med uporabo obstoječe podatkovne zbirke " "oziroma ustvarjanjem nove za uporabo z novim podatkovnim virom." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:572 msgid "Create a new database:" msgstr "Ustvari novo podatkovno zbirko:" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:583 msgid "Create a new database?" msgstr "Ali naj se ustvari nova podatkovna zbirka?" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:593 msgid "" "The following fields represent the information needed to create a new " "database (mandatory fields are marked with a star). This information is " "database-specific, so check the manual for more information." msgstr "" "Naslednja polja vključujejo osnovne podrobnosti za novo podatkovno zbirko " "(obvezna polja so označena z zvezdico). Podatki so odvisni od vrste " "podatkovne zbirke, zato je včasih koristno prej pregledati priročnik za več " "podrobnosti." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:619 msgid "New database definition" msgstr "Določilo nove podatkovne zbirke" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:642 msgid "Connection's parameters" msgstr "Parametri povezave" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:654 msgid "" "The following fields represent the authentication information needed to open " "a connection." msgstr "" "Naslednja polja vključujejo podrobnosti overitve za odpiranje povezave." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:665 #: ../control-center/provider-config.c:106 msgid "Authentication parameters" msgstr "Parametri overitve" #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:677 msgid "" "All information needed to create a new data source has been retrieved. Now, " "press 'Apply' to close this dialog." msgstr "" "Vse podrobnosti za ustvarjanje novega podatkovnega vira so uspešno " "pridobljeni. Pritisnite tipko 'Uveljavi' za dokončanje opravila." #: ../control-center/gdaui-dsn-assistant.c:686 msgid "Ready to add a new data source" msgstr "Pripravljeno za dodajanje novega podatkovnega vira" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:221 msgid "_System wide data source:" msgstr "_Sistemski podatkovni vir:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:233 msgid "_Provider:" msgstr "_Ponudnik:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:250 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:271 msgid "" "The database provider used by this data source is not " "available,\n" "editing the data source's attributes is disabled" msgstr "" "Ponudnik podatkovne zbirke tega podatkovnega vira ni " "na voljo,\n" "zato je urejanje atributov podatkovnega vira onemogočeno" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:320 #, c-format msgid "Login for %s" msgstr "Prijava za %s" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:345 msgid "Connection successfully opened!" msgstr "Povezava je uspešno ustvarjena!" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:353 msgid "Could not open connection" msgstr "Ni mogoče odpreti povezave" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:404 msgid "Data source copy" msgstr "Kopija vira podatkov" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:406 msgid "Create data source" msgstr "Ustvari vir podatkov" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:407 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:105 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:62 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:162 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:328 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:437 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:200 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2116 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1733 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2087 ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:685 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1075 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:193 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:469 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:171 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:207 #: ../tools/browser/fk-declare.c:129 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:186 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:226 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:158 #: ../tools/browser/login-dialog.c:113 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:889 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:421 #, c-format msgid "" "Define the name of the new data source which will be created as a copy of " "'%s':" msgstr "" #: ../control-center/gdaui-dsn-editor.c:472 #, c-format msgid "Could not create data source: %s" msgstr "Vira podatkov ni bilo mogoče ustvariti: %s" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:76 #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:84 ../tools/browser/auth-dialog.c:214 #: ../tools/browser/login-dialog.c:184 msgid "Connection opening" msgstr "Odpiranje povezave" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:77 msgid "" "Fill in the following authentication elements\n" "to open a connection" msgstr "" "Izpolnite polja za overitev\n" "za odpiranje povezave" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:85 msgid "" "No authentication required,\n" "confirm connection opening" msgstr "" "Overitev ni zahtevana,\n" "potrditev odpiranja povezave" #: ../control-center/gdaui-login-dialog.c:106 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:192 ../tools/browser/login-dialog.c:112 msgid "C_onnect" msgstr "_Poveži" #: ../control-center/main.c:48 msgid "Could not declare new data source" msgstr "Ni mogoče napovedati novega podatkovnega vira" #: ../control-center/main.c:51 msgid "No valid data source info was created" msgstr "Ni ustvarjenih veljavnih podatkov o viru" #: ../control-center/main.c:161 msgid "Database sources control center" msgstr "Nadzorno središče za dostop do podatkovne zbirke" #: ../control-center/main.c:164 msgid "Database access services for the GNOME Desktop" msgstr "Storitev dostopa do podatkovnih zbirk za namizje GNOME." #: ../control-center/main.c:232 msgid "Datasource access control center" msgstr "Nadzorno središče za dostop do podatkovne zbirke" #: ../control-center/provider-config.c:73 msgid "Accepted connection parameters" msgstr "Sprejeti parametri povezave" #: ../control-center/provider-config.c:94 #: ../control-center/provider-config.c:97 #: ../control-center/provider-config.c:127 #: ../control-center/provider-config.c:130 msgid "optional" msgstr "izbirno" #: ../control-center/provider-config.c:137 msgid "Shared object file" msgstr "Datoteka predmeta v souporabi" #. title #: ../control-center/provider-config.c:173 msgid "Providers" msgstr "Ponudniki" #: ../control-center/provider-config.c:174 msgid "" "Providers are addons that actually implement the access to each database " "using the means provided by each database vendor." msgstr "" "Ponudniki določajo programske dodatke, ki omogočajo dostop do posamezne " "podatkovne zbirke na način kot ga določajo prodajalci zbirk." #: ../libgda/gda-batch.c:270 msgid "Statement could not be found in batch's statements" msgstr "Izjave ni mogoče najti v seznamu izjav" #: ../libgda/gda-batch.c:394 #, c-format msgid "Conflicting parameter '%s'" msgstr "Parameter »%s« je v sporu" #: ../libgda/gda-config.c:524 ../libgda/gda-config.c:550 #: ../libgda/gda-config.c:675 ../libgda/gda-config.c:700 #, c-format msgid "Error loading authentication information for '%s' DSN: %s" msgstr "Napaka med nalaganjem podrobnosti overitve za DNS »%s«: %s" #: ../libgda/gda-config.c:863 #, c-format msgid "Error creating user specific configuration directory '%s'" msgstr "Napaka med ustvarjanjem nastavitvene mape '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:912 ../libgda/gda-config.c:925 #, c-format msgid "" "User specific configuration directory '%s' exists and is not a directory" msgstr "Uporabniška nastavitvena mapa '%s' obstaja, vendar ni mapa" #: ../libgda/gda-config.c:1158 #, c-format msgid "Malformed data source name '%s'" msgstr "Izmaličeno ime podatkovnega vira '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1184 ../libgda/gda-config.c:1196 #: ../libgda/gda-config.c:1295 #, c-format msgid "Couldn't save authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov overitve za DSN '%s': %s" #: ../libgda/gda-config.c:1230 ../libgda/gda-config.c:1406 msgid "Can't manage system-wide configuration" msgstr "Ni mogoče upravljati s sistemskimi nastavitvami" #: ../libgda/gda-config.c:1285 ../libgda/gda-config.c:1317 #, c-format msgid "Gnome-DB: authentication for the '%s' DSN" msgstr "Gnome-DB: overitev za DSN '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1354 ../libgda/gda-config.c:1366 #: ../libgda/gda-config.c:1430 #, c-format msgid "Couldn't delete authentication information for DSN '%s': %s" msgstr "Ni mogoče izbrisati podatkov overitve za DSN '%s': %s" #: ../libgda/gda-config.c:1400 ../libgda-ui/gdaui-login.c:640 #, c-format msgid "Unknown DSN '%s'" msgstr "Neznan DSN '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1495 #, c-format msgid "Provider '%s' not found" msgstr "Ponudnika '%s' ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-config.c:1685 ../libgda/gda-connection.c:988 #: ../libgda/gda-connection.c:1060 ../libgda/gda-connection.c:1241 #, c-format msgid "No provider '%s' installed" msgstr "Ni nameščenega ponudnika '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1699 #, c-format msgid "Can't load provider: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti ponudnika: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1720 #, c-format msgid "Can't instantiate provider '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti ponudnika '%s'" #: ../libgda/gda-config.c:1765 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:105 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:106 ../tools/common/t-app.c:2534 #: ../tools/common/t-app.c:2902 ../tools/common/t-config-info.c:71 #: ../tools/common/t-config-info.c:132 ../tools/common/t-config-info.c:315 #: ../tools/common/t-config-info.c:429 msgid "Provider" msgstr "Ponudnik" #: ../libgda/gda-config.c:1766 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:111 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:112 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:167 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:304 #: ../tools/common/t-app.c:2257 ../tools/common/t-app.c:2328 #: ../tools/common/t-app.c:2533 ../tools/common/t-config-info.c:72 #: ../tools/common/t-config-info.c:146 ../tools/common/t-config-info.c:329 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../libgda/gda-config.c:1767 ../tools/common/t-config-info.c:160 msgid "DSN parameters" msgstr "Parametri DSN" #: ../libgda/gda-config.c:1769 ../tools/common/t-config-info.c:246 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: ../libgda/gda-config.c:1770 msgid "List of installed providers" msgstr "Seznam nameščenih ponudnikov" #: ../libgda/gda-config.c:1869 #, c-format msgid "No default SQLite Provider Trying to create a new one. Error was: %s" msgstr "" "Ni privzetega ponudnika SQLite Poteka poskus ustvarjanja novega. Napaka je " "bila: %s" #: ../libgda/gda-config.c:1953 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:125 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:126 #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:1 ../tools/common/t-app.c:2904 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #. other table options #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../libgda/gda-config.c:1955 ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:87 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:4 #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:1 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: ../libgda/gda-config.c:2035 #, c-format msgid "Error loading provider '%s': %s" msgstr "Napaka med nalaganjem ponudnika '%s': %s" #: ../libgda/gda-connection.c:325 msgid "DSN to use" msgstr "DSN za uporabo" #: ../libgda/gda-connection.c:328 msgid "Connection string to use" msgstr "Niz povezave za uporabo" #: ../libgda/gda-connection.c:331 msgid "Provider to use" msgstr "Ponudnik za uporabo" #: ../libgda/gda-connection.c:336 msgid "Authentication string to use" msgstr "Niz overitve za uporabo" #: ../libgda/gda-connection.c:340 ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:5 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:754 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. To translators: Don't translate "GdaMetaStore", it's a class name #: ../libgda/gda-connection.c:345 msgid "GdaMetaStore used by the connection" msgstr "Uporabljen GdaMetaStore v povezavi" #: ../libgda/gda-connection.c:359 msgid "Number of history events to keep in memory" msgstr "Število nedavnih dogodkov, ki se hranijo v pomnilniku" #: ../libgda/gda-connection.c:372 msgid "Computes execution delay for each executed statement" msgstr "Izračuna zakasnitev izvajanja za vsako izvršeno izjavo" #: ../libgda/gda-connection.c:388 msgid "Artificially slows down the execution of queries" msgstr "Umetno upočasni izvajanje poizvedb" #: ../libgda/gda-connection.c:586 ../libgda/gda-connection.c:614 #: ../libgda/gda-connection.c:628 ../libgda/gda-connection.c:643 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property when the connection is opened" msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti '%s', ko je povezava odprta" #: ../libgda/gda-connection.c:594 #, c-format msgid "No DSN named '%s' defined" msgstr "Ni določenega DSN z imenom '%s'" #: ../libgda/gda-connection.c:664 #, c-format msgid "Can't set the '%s' property once the connection is opened" msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti '%s', ko je povezava odprta" #: ../libgda/gda-connection.c:950 #, c-format msgid "Malformed data source specification '%s'" msgstr "Nepravilno oblikovani podatki vira '%s'" #: ../libgda/gda-connection.c:958 ../libgda/gda-connection.c:1412 #: ../libgda/gda-connection.c:1414 #, c-format msgid "Data source %s not found in configuration" msgstr "Vira podatkov %s ni mogoče najti med nastavitvami" #: ../libgda/gda-connection.c:997 ../libgda/gda-connection.c:1069 msgid "Datasource configuration error: no provider specified" msgstr "Napaka nastavitve podatkovnega vira: ni navedenega ponudnika" #: ../libgda/gda-connection.c:1204 ../tools/browser/auth-dialog.c:384 #: ../tools/browser/auth-dialog.c:419 ../tools/common/t-connection.c:779 #, c-format msgid "Malformed connection string '%s'" msgstr "Izmaličen niz povezave '%s'" #: ../libgda/gda-connection.c:1210 msgid "No database driver specified" msgstr "Ni določenega gonilnika podatkovne zbirke." #: ../libgda/gda-connection.c:1402 msgid "No provider specified" msgstr "Ni določenega ponudnika" #: ../libgda/gda-connection.c:1424 ../libgda/gda-connection.c:1426 msgid "No DSN or connection string specified" msgstr "Ni določenega DSN ali niza povezave" #: ../libgda/gda-connection.c:1522 msgid "Connection is already opened" msgstr "Povezava je že odprta" #: ../libgda/gda-connection.c:1545 #, c-format msgid "Error while maintaining the meta data up to date: %s" msgstr "Napaka med upravljanjem metapodatkov posodobitve: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:1947 msgid "Provider does not provide a GdaDataHandler for dates" msgstr "Ponudnik ne ponuja gradnika GdaDataHandler za datume" #: ../libgda/gda-connection.c:2119 ../libgda/gda-connection.c:2189 #: ../libgda/gda-connection.c:2340 ../libgda/gda-connection.c:2414 #: ../libgda/gda-connection.c:2597 ../libgda/gda-connection.c:3044 #: ../libgda/gda-connection.c:3258 ../libgda/gda-connection.c:3610 #: ../libgda/gda-connection.c:3631 ../libgda/gda-connection.c:3715 #: ../libgda/gda-connection.c:3727 ../libgda/gda-connection.c:3802 #: ../libgda/gda-connection.c:3817 ../libgda/gda-connection.c:3904 #: ../libgda/gda-connection.c:3932 ../libgda/gda-connection.c:3961 #: ../libgda/gda-connection.c:3987 ../libgda/gda-connection.c:4013 #: ../libgda/gda-connection.c:4039 ../libgda/gda-connection.c:5078 #: ../libgda/gda-connection.c:5323 ../libgda/gda-connection.c:5396 #: ../libgda/gda-connection.c:6285 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:383 #, c-format msgid "Connection is closed" msgstr "Povezava je zaprta" #: ../libgda/gda-connection.c:3495 ../libgda/gda-connection.c:3510 msgid "Statement is a selection statement" msgstr "Izjava je izjava izbire" #: ../libgda/gda-connection.c:3567 ../libgda/gda-connection.c:3667 #: ../libgda/gda-connection.c:3756 msgid "Statement is not a selection statement" msgstr "Izjava ni izjava izbire" #: ../libgda/gda-connection.c:4216 msgid "Invalid argument" msgstr "Neveljaven argument" #: ../libgda/gda-connection.c:4226 #, c-format msgid "Missing or wrong arguments for table '%s': %s" msgstr "Manjkajo ali pa so napačno navedeni argumenti razpredelnice '%s': %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5346 #, c-format msgid "While extracting data from Data Store: %s" msgstr "Pri izluščenju podatkov iz podatkovne shrambe: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5404 #, c-format msgid "Internal error: No meta store in connection" msgstr "Notranja napaka: v povezavi ni meta shrambe" #: ../libgda/gda-connection.c:5422 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter namespaces" msgstr "Parameter »name« je potreben za filtriranje imenskih prostorov" #: ../libgda/gda-connection.c:5433 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter data types" msgstr "Parameter »name« je potreben za filtriranje vrst podatkov" #: ../libgda/gda-connection.c:5444 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter tables" msgstr "Parameter »name« je potreben za filtriranje tabel" #: ../libgda/gda-connection.c:5455 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter views" msgstr "Parameter »name« je potreben za filtriranje pogledov" #: ../libgda/gda-connection.c:5465 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter fields" msgstr "Parameter »name« je potreben za filtriranje polj" #: ../libgda/gda-connection.c:5471 #, c-format msgid "Parameter 'field_name' is required to filter fields" msgstr "Za filtriranje polj je potreben parameter »field_name«" #: ../libgda/gda-connection.c:5478 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'field_name' are required to filter fields" msgstr "Parametri: za filtriranje polj sta potrebna »name« in/ali »field_name«" #: ../libgda/gda-connection.c:5487 ../libgda/gda-connection.c:5508 #, c-format msgid "Parameter 'name' is required to filter indexes" msgstr "Parameter »name« je potreben za filtriranje indeksov" #: ../libgda/gda-connection.c:5493 ../libgda/gda-connection.c:5512 #, c-format msgid "Parameter 'index_name' is required to filter indexes" msgstr "Za filtriranje indeksov je potreben parameter »index_name«" #: ../libgda/gda-connection.c:5500 #, c-format msgid "Parameters: 'name' and/or 'index_name' are required to filter indexes" msgstr "" "Parametri: za filtriranje indeksov sta potrebna »name« in/ali »index_name«" #: ../libgda/gda-connection.c:5520 #, c-format msgid "Invalid meta type to get data from store" msgstr "Neveljavna meta vrsta za pridobivanje podatkov iz shrambe" #: ../libgda/gda-connection.c:5531 #, c-format msgid "Internal error while creating statement to retrieve data: %s" msgstr "Notranja napaka med izgradnjo stavka za pridobivanje podatkov: %s" #: ../libgda/gda-connection.c:5723 ../libgda/gda-connection.c:5777 #: ../libgda/gda-connection.c:5822 ../libgda/gda-connection.c:5867 #: ../libgda/gda-connection.c:5912 #, c-format msgid "Connection transaction status tracking: no transaction exists for %s" msgstr "Sledenje stanja povezave prenosa: ni prenosa za %s" #: ../libgda/gda-connection.c:7045 msgid "Unspecified table name" msgstr "Nedoločeno ime razpredelnice" #: ../libgda/gda-connection.c:7087 msgid "Invalid type" msgstr "Neveljavna vrsta" #: ../libgda/gda-connection.c:7183 msgid "CREATE TABLE operation is not supported by the database server" msgstr "" "Opravilo ustvarjanja razpredelnice ni podprto preko strežnika podatkovne " "zbirke" #: ../libgda/gda-connection.c:7302 ../libgda/gda-connection.c:7312 #, c-format msgid "Wrong SQL identifier value" msgstr "Napačna vrednost določila SQL" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:578 #: ../libgda/gda-data-meta-wrapper.c:514 ../libgda/gda-data-model-array.c:397 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:636 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:655 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:757 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:786 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:719 ../libgda/gda-data-model-dir.c:816 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:857 ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:269 #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:414 ../libgda/gda-data-model-iter.c:1133 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3546 ../libgda/gda-data-proxy.c:3670 #: ../libgda/gda-data-select.c:1341 ../libgda/gda-data-select.c:1921 #: ../libgda/gda-data-select.c:2923 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:931 #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:777 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d)" msgstr "Stolpec %d je izven območja (0-%d)" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:618 msgid "Can't set iterator's position" msgstr "Ni mogoče določiti položaja ponavljalnika" #: ../libgda/gda-data-access-wrapper.c:696 msgid "Can't access data" msgstr "Ni mogoč dostop do podatkov" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:131 msgid "Old data model" msgstr "Star podatkovni model" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:135 msgid "New data model" msgstr "Nov podatkovni model" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:402 msgid "Missing original data model" msgstr "Manjka osnovni podatkovni model" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:407 msgid "Missing new data model" msgstr "Manjka nov podatkovni model" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:413 msgid "Data models must support random access model" msgstr "Podatkovni modeli morajo podpirati naključni način dostopa" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:422 msgid "Data models to compare don't have the same number of columns" msgstr "Podatkovni modeli za primerjavo nimajo enakega števila stolpcev" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:433 #, c-format msgid "Type mismatch for column %d: '%s' and '%s'" msgstr "Neprimerna vrsta za stolpec %d: '%s' in '%s'" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:444 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare from" msgstr "" "Ni mogoče pridobiti števila vrstic podatkovnega modela, iz katere naj se " "izvrši primerjava" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:450 msgid "Can't get the number of rows of data model to compare to" msgstr "Ni mogoče pridobiti števila vrstic podatkovnega modela za primerjavo" #: ../libgda/gda-data-comparator.c:535 ../libgda/gda-data-comparator.c:571 msgid "Differences computation cancelled on signal handling" msgstr "Razlike izračunavanja so preklicane ob zaznanem signalu" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:141 msgid "Whether data model can be modified" msgstr "Ali je mogoče podatkovni model spremeniti" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:468 ../libgda/gda-data-model-array.c:627 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:717 ../libgda/gda-data-model-dir.c:730 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:901 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1267 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:277 ../libgda/gda-data-proxy.c:3619 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3657 ../libgda/gda-data-select.c:1868 #: ../libgda/gda-data-select.c:1931 #, c-format msgid "Row %d out of range (0-%d)" msgstr "Vrstica %d je izven območja (0-%d)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:472 ../libgda/gda-data-model-array.c:630 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:720 ../libgda/gda-data-model-dir.c:733 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:904 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1270 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:280 ../libgda/gda-data-proxy.c:3622 #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3660 ../libgda/gda-data-select.c:1871 #: ../libgda/gda-data-select.c:1934 #, c-format msgid "Row %d not found (empty data model)" msgstr "Vrstice %d ni mogoče najti (prazen podatkovni model)" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:620 msgid "No row in data model" msgstr "Ni vrstic v podatkovnem modelu" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:652 msgid "Data model has no data" msgstr "Podatkovni model je brez podatkov" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:710 ../libgda/gda-data-model-array.c:755 #: ../libgda/gda-data-model-array.c:795 ../libgda/gda-data-model-array.c:831 msgid "Attempting to modify a read-only data model" msgstr "Poskus spreminjanja podatkovnega modela le za branje." #: ../libgda/gda-data-model-array.c:761 ../libgda/gda-data-model-array.c:801 #: ../libgda/gda-data-model.c:789 msgid "Too many values in list" msgstr "Preveč je spremenljivk v seznamu" #: ../libgda/gda-data-model-array.c:856 msgid "Row not found in data model" msgstr "Vrstice v podatkovnem modelu ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:260 #, c-format msgid "Could not load the Berkeley DB library: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnice Berkeley DB: %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:264 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:268 #, c-format msgid "Could not load the '%s' symbol from the Berkeley DB library" msgstr "Ni mogoče naložiti simbola '%s' iz knjižnice Berkeley DB" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:291 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:365 msgid "Berkeley DB library not loaded" msgstr "Knjižnica Berkeley DB ni naložena" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:693 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:725 #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:830 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:921 #, c-format msgid "" "Custom BDB model implementation is not complete: the '%s' method is missing" msgstr "Model BDB po meri ni popoln: manjka metoda '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:858 ../libgda/gda-data-model-bdb.c:948 #, c-format msgid "Expected GdaBinary value, got %s" msgstr "Pričakovana je vrednost GdaBinary, pridobljena pa %s" #: ../libgda/gda-data-model-bdb.c:904 msgid "Key modification is not supported" msgstr "Spreminjanje ključa ni podprto" #: ../libgda/gda-data-model.c:636 msgid "Data model does not support getting individual value" msgstr "Podatkovni model ne podpira pridobivanja posameznih vrednosti" #: ../libgda/gda-data-model.c:679 ../libgda/gda-data-model.c:689 #, c-format msgid "Data model returned value of invalid '%s' type" msgstr "Podatkovni model je vrnil neveljavno vrednost vrste '%s'" #: ../libgda/gda-data-model.c:686 msgid "Data model returned invalid NULL value" msgstr "Podatkovni model je vrnil neveljavno NULL vrednost" #: ../libgda/gda-data-model.c:752 msgid "Data model does not support setting individual value" msgstr "Podatkovni model ne podpira določanja posameznih vrednosti" #: ../libgda/gda-data-model.c:808 msgid "Data model does not support setting values" msgstr "Podatkovni model ne podpira določevanja vrednosti" #: ../libgda/gda-data-model.c:885 ../libgda/gda-data-model.c:919 msgid "Data model does not support row append" msgstr "Podatkovni model ne podpira pripenjanja vrstic" #: ../libgda/gda-data-model.c:910 msgid "Model does not allow row insertion" msgstr "Model ne dovoli vstavljanja vrstic" #: ../libgda/gda-data-model.c:945 msgid "Model does not allow row deletion" msgstr "Model ne dovoli brisanja vrstic" #: ../libgda/gda-data-model.c:954 msgid "Data model does not support row removal" msgstr "Podatkovni model ne podpira odstranjevanja vrstic" #: ../libgda/gda-data-model.c:1127 ../libgda/gda-data-model.c:1166 #: ../libgda/gda-data-model.c:1180 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a string value, ignored." msgstr "Parameter '%s' mora vsebovati vrednost niza, zato je opravilo prezrto." #: ../libgda/gda-data-model.c:1189 ../libgda/gda-data-model.c:1199 #: ../libgda/gda-data-model.c:1209 ../libgda/gda-data-model.c:1251 #: ../libgda/gda-data-model.c:1296 ../libgda/gda-data-model.c:1306 #: ../libgda/gda-data-model.c:1316 ../libgda/gda-data-model.c:1326 #: ../libgda/gda-data-model.c:1354 ../libgda/gda-data-model.c:1364 #: ../libgda/gda-data-model.c:1465 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold a boolean value, ignored." msgstr "" "Parameter '%s' mora vsebovati logično vrednost, zato je opravilo prezrto." #: ../libgda/gda-data-model.c:1344 #, c-format msgid "The '%s' parameter must hold an integer value, ignored." msgstr "" "Parameter '%s' mora vsebovati celoštevilčno vrednost niza, zato je opravilo " "prezrto." #: ../libgda/gda-data-model.c:1386 #, c-format msgid "Unknown GdaDataModelIOFormat %d value" msgstr "Neznana vrednost GdaDataModelIOFormat %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1472 #, c-format msgid "File '%s' already exists" msgstr "Datoteka '%s' že obstaja" #: ../libgda/gda-data-model.c:1649 msgid "Exported Data" msgstr "Izvoženi podatki" #: ../libgda/gda-data-model.c:1797 msgid "Cannot retrieve column data type (type is UNKNOWN or not specified)" msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov vrste stolpca (vrsta ni znana ali pa ni " "določena)" #: ../libgda/gda-data-model.c:1883 #, c-format msgid "Expected tag , got <%s>" msgstr "Pričakovano , dobljeno <%s>" #: ../libgda/gda-data-model.c:1955 msgid "Could not get an iterator for source data model" msgstr "Ni mogoče pridobiti ponavljalnika podatkovnega modela vira" #: ../libgda/gda-data-model.c:1972 #, c-format msgid "Inexistent column in source data model: %d" msgstr "Neobstoječ stolpec v izvornem podatkovnem modelu: %d" #: ../libgda/gda-data-model.c:1986 #, c-format msgid "" "Destination column %d can't be NULL but has no correspondence in the source " "data model" msgstr "" "Ciljni stolpec %d ne sme imeti določene vrednosti NULL, vendar nima povezave " "z izvornim podatkovnim modelom" #: ../libgda/gda-data-model.c:1997 #, c-format msgid "" "Destination column %d has a gda type (%s) incompatible with source column %d " "type (%s)" msgstr "" "Ciljni stolpec %d je vrste gda (%s) in je neskladen z izvornim stolpcem " "vrste %d (%s)" #: ../libgda/gda-data-model.c:2093 #, c-format msgid "Can't transform '%s' from GDA type %s to GDA type %s" msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' iz GDA vrste %s v vrsto %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2294 #, c-format msgid "Could not dump data model's attributes: %s" msgstr "Ni mogoče spustiti atributov podatkovnega modela: %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2302 #, c-format msgid "Could not dump data model's contents: %s" msgstr "Ni mogoče spustiti vsebine podatkovnega modela: %s" #: ../libgda/gda-data-model.c:2523 msgid "Data model does not support backward cursor move" msgstr "Podatkovni model ne podpira povratnega premika kazalnika" #: ../libgda/gda-data-model.c:2832 ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:212 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:229 #, c-format msgid "%d row" msgid_plural "%d rows" msgstr[0] "%d vrstic" msgstr[1] "%d vrstica" msgstr[2] "%d vrstici" msgstr[3] "%d vrstice" #: ../libgda/gda-data-model.c:2834 #, c-format msgid "0 row" msgstr "0 vrstic" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:802 msgid "Row not found" msgstr "Vrstice ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:927 ../libgda/gda-data-model-dir.c:929 msgid "Column cannot be modified" msgstr "Stolpca ni mogoče spremeniti" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:943 ../libgda/gda-data-model-dir.c:946 #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1159 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1163 msgid "New path must be a subpath of the base directory" msgstr "Nova pot mora biti podrejena pot osnovne mape" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:986 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1033 #, c-format msgid "Could not rename file '%s' to '%s'" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke '%s' v '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1012 #, c-format msgid "Could not create directory '%s'" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1083 #, c-format msgid "Could not overwrite contents of file '%s'" msgstr "Ni mogoče prepisati vsebine datoteke '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1103 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1105 msgid "Wrong type of data" msgstr "Napačna vrsta podatkov" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1146 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1149 msgid "Column cannot be set" msgstr "Stolpca ni mogoče določiti" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1222 #, c-format msgid "Cannot set contents of filename '%s'" msgstr "Ni mogoče določiti vsebine datoteke '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1234 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1243 ../libgda/gda-data-model-dir.c:1245 msgid "Cannot add row: filename missing" msgstr "Ni mogoče dodati vrstice: manjka ime datoteke" #: ../libgda/gda-data-model-dir.c:1287 #, c-format msgid "Cannot remove file '%s'" msgstr "Ni mogoče odstraniti datoteke '%s'" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:99 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:100 ../tools/common/t-app.c:2532 #: ../tools/common/t-config-info.c:427 msgid "DSN" msgstr "DSN" #. To translators: a "Connection string" is a semi-colon delimited list of key=value pairs which #. * define the parameters for a connection, such as "DB_NAME=thedb;HOSTNAME=moon #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:119 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:120 ../tools/common/t-config-info.c:430 msgid "Connection string" msgstr "Niz povezave" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:131 #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:132 msgid "Global" msgstr "Splošno" #: ../libgda/gda-data-model-dsn-list.c:136 msgid "List of defined data sources" msgstr "Seznam določenih podatkovnih virov" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:490 msgid "\"options\" property is not a GdaSet object" msgstr "Lastnost \"možnosti\" ni GdaSet predmet" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:698 #, c-format msgid "The %s option must hold a string value, ignored." msgstr "Možnost %s mora imeti vrednost niza, prezrto." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:714 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a boolean value, ignored." msgstr "" "Možnost '%s' mora vsebovati logično vrednost, zato je opravilo prezrto." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:955 #, c-format msgid "The '%s' option must hold a GType value, ignored." msgstr "Možnost '%s' mora vsebovati GType vrednost, zato je opravilo prezrto." #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1023 #, c-format msgid "Character conversion at line %d, error: %s" msgstr "Znakovna pretvorba v vrstici %d; vrnjena napaka: %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1026 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1304 #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:227 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:607 #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:177 msgid "no detail" msgstr "brez podrobnosti" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1066 #, c-format msgid "Could not convert string '%s' to a '%s' value" msgstr "Ni se mogoče pretvoriti niza '%s' v'%s' vrednost" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1124 #, c-format msgid "Error while parsing CSV file: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem CSV datoteke: %s" #. error #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1225 msgid "Failed to read node in XML file" msgstr "Napaka med branjem vozlišča XML datoteke" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1244 #, c-format msgid "Expected node in XML file, got <%s>" msgstr "" "Pričakovano je vozlišče v XML datoteki, pridobljeno pa <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1290 #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1612 msgid "No \"gdatype\" attribute specified in " msgstr "Ni določenega \"gdatype\" atributa v " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1341 msgid "Expected in " msgstr "Pričakovan v " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1372 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr "Pričakovan v , dobljeno <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1374 msgid "Expected in " msgstr "Pričakovan v " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1386 msgid "Can't read the contents of the node" msgstr "Ni mogoče prebrati vsebine vozlišča " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1435 #, c-format msgid "Expected in , got <%s>" msgstr "Pričakovana je v , prodobljena pa <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1459 msgid "Row has too many values (which are ignored)" msgstr "Vrstica ima preveč vrednosti (vrednosti so prezrte)" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1506 #, c-format msgid "Could not convert '%s' to a value of type %s" msgstr "Ni mogoče pretvoriti '%s' na vrednosti vrste %s" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1579 #, c-format msgid "Expected node but got <%s>" msgstr "Pričakovano je vozlišče , pridobljeno pa <%s>" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1663 msgid "No specified in " msgstr "Ni določenega v " #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1842 ../libgda/gda-data-select.c:3813 msgid "Data model does not support random access" msgstr "Podatkovni model ne podpira naključnega dostopa" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1902 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values" msgstr "Vrsta v vrstici %d nima dovolj vrednosti" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1907 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values, completed with NULL values" msgstr "" "Vrsta v vrstici %d nima dovolj vrednosti; zapolnjene so z NULL vrednostmi" #: ../libgda/gda-data-model-import.c:1933 #, c-format msgid "Row at line %d does not have enough values (which are thus ignored)" msgstr "Vrsta v vrstici %d nima dovolj vrednosti; in te so prezrte" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:194 msgid "Iter has an invalid/non-existent reference to a data model" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:198 msgid "Referenced data model in iterator doesn't belong to given data model" msgstr "" "Referenčni podatkovni model v iteratorju ne pripada danemu podatkovnemu " "modelu" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:396 #, c-format msgid "Invalid data model. Can't validate holder" msgstr "Neveljaven podatkovni model. Imetnika ni mogoče potrditi" #: ../libgda/gda-data-model-iter.c:539 msgid "Invalid data model object. Can't set property" msgstr "Neveljaven predmet podatkovnega modela. Lastnosti ni mogoče nastaviti" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:428 msgid "Pivot model not populated" msgstr "Vrtilni model je brez podatkov" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:476 ../libgda/gda-data-pivot.c:488 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:540 ../libgda/gda-data-pivot.c:552 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:606 ../libgda/gda-data-pivot.c:657 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:822 ../libgda/gda-data-pivot.c:834 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:886 ../libgda/gda-data-pivot.c:898 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:950 ../libgda/gda-data-pivot.c:962 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1014 ../libgda/gda-data-pivot.c:1026 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1084 msgid "Integer overflow" msgstr "Prekoračena je dovoljena celoštevilska vrednost" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:706 ../libgda/gda-data-pivot.c:717 msgid "Float value overflow" msgstr "Prekoračena dovoljena vrednost števila s plavajočo vejico" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:771 msgid "Double value overflow" msgstr "Prekoračena dovoljena številska vrednost" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1073 msgid "Inconsistent data type" msgstr "Neskladna vrsta podatkov" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1119 msgid "Data type does not support requested computation" msgstr "Ta vrsta podatkov ne omogoča zahtevanega izračuna" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1218 ../libgda/gda-data-pivot.c:1248 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1349 ../libgda/gda-data-pivot.c:1463 #, c-format msgid "Wrong field format error: %s" msgstr "Napačen zapis polja: %s" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1232 ../libgda/gda-data-pivot.c:1336 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1359 ../libgda/gda-data-pivot.c:1450 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1473 ../libgda/gda-sql-builder.c:696 #, c-format msgid "Wrong field format" msgstr "Napačen zapis polja" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1520 msgid "No row field defined" msgstr "Ni določenega polja vrstice" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1567 ../libgda/gda-data-pivot.c:1579 #: ../libgda/gda-data-pivot.c:1595 msgid "Could not get information from source data model" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov podatkovnega modela vira" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2062 ../libgda/gda-data-proxy.c:3061 #: ../tools/common/t-app.c:3055 msgid "Could not create virtual connection" msgstr "Ni mogoče ustvariti navidezne povezave" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2079 msgid "No source defined" msgstr "Ni določenega vira" #: ../libgda/gda-data-pivot.c:2097 msgid "Invalid source data model (may have incompatible column names)" msgstr "" "Neveljaven model podatkov vira (morda so nepopolno določena imena stolpcev)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:973 msgid "GdaDataProxy can't handle non random access data models" msgstr "Predmet GdaDataProxy ne podpira naključnih modelov dostopa do podatkov" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:1650 ../libgda/gda-data-proxy.c:4059 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be removed" msgstr "" "Prva vrstica, ki je ni mogoče odstraniti, je dodana programsko in je vedno " "prazna" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2156 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This is a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Posredniški podatkovni model potrjuje sprejemanje sprememb, vendar pa ni " "objavljenih ustreznih objav \"row-inserted\", \"row-updated\" ali \"row-" "removed\". To je najverjetneje hrošč %s (pošljite poročilo o napaki)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:2195 #, c-format msgid "" "Proxied data model reports the modifications as accepted, yet did not emit " "the corresponding \"row-inserted\", \"row-updated\" or \"row-removed\" " "signal. This may be a bug of the %s's implementation (please report a bug)." msgstr "" "Posredniški podatkovni model potrjuje sprejemanje sprememb, vendar pa ni " "objavljenih ustreznih objav \"row-inserted\" (vstavljena vrstica), \"row-" "updated\" (posodobljena vrstica) ali \"row-removed\" (odstranjena vrstica). " "To je najverjetneje hrošč %s (pošljite poročilo o napaki)." #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3107 #, c-format msgid "Error in filter expression: %s" msgstr "Napaka v izrazu filtra: %s" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3122 msgid "Error in filter expression" msgstr "Napaka v izrazu filtra" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3239 ../libgda/gda-data-select.c:1671 msgid "Incorrect filter expression" msgstr "Napaka v izrazu filtra" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3794 msgid "" "The first row is an empty row artificially prepended and cannot be altered" msgstr "" "Prva vrstica, ki je ni mogoče spreminjati, je dodana programsko in je vedno " "prazna" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3823 ../libgda/gda-data-proxy.c:3834 #, c-format msgid "Wrong value type: expected '%s' and got '%s'" msgstr "Napačna vrsta vrednosti: pričakovano je '%s', pridobljeno pa '%s'" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3922 #, c-format msgid "Trying to change read-only column: %d" msgstr "Poskus spreminjanja stolpca le za branje: %d" #: ../libgda/gda-data-proxy.c:3959 #, c-format msgid "Value type mismatch %s instead of %s" msgstr "Neskladnost vrste vrednosti %s namesto %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:664 msgid "" "INTERNAL implementation error: unknown number of columns in GdaPStmt, \n" "set number of columns before using with GdaDataSelect" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:1073 msgid "Incorrect SQL expression, only one modification statement is accepted" msgstr "Nepravilen izraz SQL, sprejeta je le ena izjava o spremembi" #: ../libgda/gda-data-select.c:1099 msgid "Internal error: the \"prepared-stmt\" property has not been set" msgstr "Notranja napaka: lastnost \"prepared-stmt\" ni določena" #: ../libgda/gda-data-select.c:1106 msgid "Can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "Ni mogoče pridobiti dejanske izjave pripravljene izjave" #: ../libgda/gda-data-select.c:1112 msgid "Unsupported type of SELECT statement" msgstr "Nepodprta vrsta izjave SELECT" #: ../libgda/gda-data-select.c:1204 msgid "INSERT statement must contain values to insert" msgstr "Izjava INSERT mora vsebovati vrednosti za vstavljanje" #: ../libgda/gda-data-select.c:1210 msgid "INSERT statement must insert only one row" msgstr "Izjava INSERT mora vstaviti le eno vrstico" #: ../libgda/gda-data-select.c:1237 msgid "DELETE statement must have a WHERE part" msgstr "Izjava DELETE mora imeti izpolnjen podatek WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1277 msgid "UPDATE statement must have a WHERE part" msgstr "Izjava UPDATE mora imeti izpolnjen podatek WHERE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1331 #, c-format msgid "Modification statement uses an unknown '%s' parameter" msgstr "Izjava spreminjanja uporablja neznan parameter '%s'" #: ../libgda/gda-data-select.c:1353 #, c-format msgid "Modification statement's '%s' parameter is a %s when it should be a %s" msgstr "Parameter izjave spreminjanja '%s' je %s, moral pa bi biti %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:1419 msgid "Modification statement must be an INSERT, UPDATE or DELETE statement" msgstr "Izjava spreminjanja mora biti izjava INSERT, UPDATE ali DELETE" #: ../libgda/gda-data-select.c:1504 ../libgda/gda-data-select.c:1726 #: ../libgda/gda-data-select.c:3638 msgid "No connection to use" msgstr "Ni povezave za uporabo" #: ../libgda/gda-data-select.c:1566 msgid "Invalid unique row condition (only equal operators are allowed)" msgstr "Neveljaven enoznačen pogoj vrstice (dovoljeni so le enačaji)" #: ../libgda/gda-data-select.c:1598 ../libgda/gda-data-select.c:1653 msgid "Unique row condition has already been specified" msgstr "Enoznačni pogoj vrstice je že določen" #: ../libgda/gda-data-select.c:1735 ../libgda/gda-data-select.c:1746 msgid "No table to select from in SELECT statement" msgstr "Ni razpredelnice za izbor iz SELECT izjave" #: ../libgda/gda-data-select.c:1740 msgid "SELECT statement uses more than one table to select from" msgstr "Izjava SELECT uporablja več kot eno razpredelnico za izbiro" #: ../libgda/gda-data-select.c:1914 ../libgda/gda-data-select.c:2746 #: ../libgda/gda-data-select.c:2962 ../libgda/gda-data-select.c:3005 #: ../libgda/gda-data-select.c:3087 ../libgda/gda-data-select.c:3282 msgid "Data model does only support random access" msgstr "Podatkovni model ne podpira naključnega dostopa" #: ../libgda/gda-data-select.c:1955 msgid "Unable to retrieve data after modifications" msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov po spremembah" #: ../libgda/gda-data-select.c:1979 ../libgda/gda-data-select.c:1990 #: ../libgda/gda-data-select.c:2020 msgid "" "Unable to retrieve data after modifications, no further modification will be " "allowed" msgstr "" "Ni mogoče pridobiti podatkov po spreminjanju; nadaljnjih sprememb ne bo " "mogoče narediti" #: ../libgda/gda-data-select.c:2159 #, c-format msgid "Can't calculate internal row number: %s" msgstr "Notranje številke vrstice ni mogoče izračunati: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2168 #, c-format msgid "Can't fetch next row: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti naslednje vrstice: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2220 #, c-format msgid "Can't move back iter at row: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:2229 msgid "Internal error: No fetch_prev() method implementation for data model" msgstr "" "Notranja napaka: metoda fetch_prev() nima implementacije za podatkovni model" #: ../libgda/gda-data-select.c:2234 #, c-format msgid "Can't fetch previous row: %s" msgstr "Prejšnje vrstice ni mogoče pridobiti: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2276 #, fuzzy, c-format #| msgid "Can't open pipe '%s': %s" msgid "Can't move iter at row '%d': %s" msgstr "Ni mogoče odpreti cevi '%s': %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2295 #, c-format msgid "Can't fetch row '%d': %s" msgstr "Vrstice »%d« ni mogoče pridobiti: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2370 ../libgda/gda-data-select.c:2380 #, c-format msgid "Could not change iter's value for column %d: %s" msgstr "Ni mogoče rezervirati vrednosti ponavljanja za stolpec %d: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:2375 msgid "Allowed GdaHolder's value to be NULL for the iterator to be updated" msgstr "" "Dovoljena vrednost za posodabljanje GdaHolder ponavljalnika mora biti NULL" #: ../libgda/gda-data-select.c:2463 ../libgda/gda-data-select.c:2557 msgid "Some columns can't be modified" msgstr "Nekaterih stolpcev ni mogoče spremeniti" #: ../libgda/gda-data-select.c:2612 msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgstr "Notranja napaka: ni mogoče pridobiti pripravljene dejanske izjave" #: ../libgda/gda-data-select.c:2652 msgid "Unable to identify a way to fetch a single row" msgstr "Ni mogoče določiti načina pridobivanja ene vrstice" #: ../libgda/gda-data-select.c:2659 msgid "Can only operate on non compound SELECT statements" msgstr "Opravilo je mogoče izvesti le z ne-zloženo izjavo SELECT" #: ../libgda/gda-data-select.c:2741 ../libgda/gda-data-select.c:2911 #: ../libgda/gda-data-select.c:3082 ../libgda/gda-data-select.c:3277 msgid "Modifications are not allowed anymore" msgstr "Spreminjanje ni več dovoljeno" #: ../libgda/gda-data-select.c:2751 ../libgda/gda-data-select.c:2916 msgid "No UPDATE statement provided" msgstr "Ni podane izjave UPDATE" #: ../libgda/gda-data-select.c:2791 msgid "Could not get iterator's value" msgstr "Ni mogoče določiti vrednosti ponavljalnika" #: ../libgda/gda-data-select.c:2940 #, c-format msgid "Column %d can't be modified" msgstr "Stolpca %d ni mogoče spremeniti" #: ../libgda/gda-data-select.c:3013 #, c-format msgid "Too many values (%d as maximum)" msgstr "Preveč je vrednosti (%d je največje dovoljeno število)" #: ../libgda/gda-data-select.c:3092 msgid "No INSERT statement provided" msgstr "Ni podane izjave INSERT" #: ../libgda/gda-data-select.c:3097 msgid "Cannot add a row because the number of rows is unknown" msgstr "Ni mogoče dodati vrstice, ker število vrstic ni znano" #: ../libgda/gda-data-select.c:3126 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:391 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:400 msgid "Missing values to insert in INSERT statement" msgstr "Manjka vrednost za vstavljanje izjave INSERT" #: ../libgda/gda-data-select.c:3287 msgid "No DELETE statement provided" msgstr "Ni podane izjave DELETE" #: ../libgda/gda-data-select.c:3606 #, c-format msgid "" "Internal error: GdaDataSelect has %d GdaColumns, and SELECT statement has %d " "expressions" msgstr "" #: ../libgda/gda-data-select.c:3762 #, c-format msgid "" "An error has occurred, the value returned by the \"exec-params\" property " "will be wrong: %s" msgstr "" "Prišlo je do napake; vrnjena je napaka \"exec-params\" napačne lastnosti: %s" #: ../libgda/gda-data-select.c:3818 msgid "Data model has been modified" msgstr "Podatkovni model je spremenjen" #: ../libgda/gda-data-select.c:3827 msgid "Data model contains BLOBs" msgstr "Podatkovni model vsebuje predmete BLOB" #: ../libgda/gda-data-select.c:3838 msgid "Can't get the number of rows of data model" msgstr "Ni mogoče pridobiti števila vrstic podatkovnega modela" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:236 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for GdaDbCreator will not be " "performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti »%s«: preverjanje veljavnosti za datoteke XML za " "GdaDbCreator ne bo izvedeno (lahko se pojavijo nenavadne napake)" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:260 #, c-format msgid "Context to validate xml file can't be created." msgstr "Konteksta za preverjanje veljavnosti datoteke XML ni mogoče ustvariti." #: ../libgda/gda-db-catalog.c:278 #, c-format msgid "xml file is invalid" msgstr "datoteka xml ni veljavna" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:319 #, c-format msgid "Root node should be ." msgstr "Korensko vozliščemora biti ." #: ../libgda/gda-db-catalog.c:452 ../libgda/gda-db-catalog.c:503 #, c-format msgid "xmlDoc object can't be created from xmfile name '%s'" msgstr "Predmeta xmlDoc ni mogoče ustvariti iz imena xmfile »%s«" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:461 #, c-format msgid "xml file '%s' is not valid\n" msgstr "datoteka xml »%s« ni veljavna\n" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:957 ../libgda/gda-db-table.c:742 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:83 ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:118 #: ../libgda/gda-ddl-modifiable.c:154 #, c-format msgid "Connection is not opened" msgstr "Povezava ni odprta" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1146 #, c-format msgid "Can't open stream for reading file '%s'" msgstr "Ni mogoče odpreti toka za branje datoteke »%s«" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1162 #, c-format msgid "Can't create parse context for '%s'" msgstr "Razčlenjenega konteksta ni mogoče ustvariti za »%s«" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1178 #, c-format msgid "Error during parsing with error '%d'" msgstr "Napaka pri razčlenjevanju z napako »%d«" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1195 #, c-format msgid "Failed to parse file: '%s'" msgstr "Razčlenjevanje datoteke ni uspelo: »%s«" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1206 #, c-format msgid "XML Document can't be created from file: '%s'" msgstr "Dokumenta XML ni mogoče ustvariti iz datoteke: »%s«" #: ../libgda/gda-db-catalog.c:1216 #, c-format msgid "XML file is not valid\n" msgstr "Datoteka XML ni veljavna\n" #: ../libgda/gda-db-column.c:626 #, c-format msgid "Invalid column type %s. See API for gda_g_type_from_string ().\n" msgstr "" "Neveljavna vrsta stolpca %s. Glejte API za gda_g_type_from_string ().\n" #: ../libgda/gda-db-column.c:1111 ../libgda/gda-db-column.c:1218 #, c-format msgid "Internal error: Operation should be prepared, setting a connection data" msgstr "" "Notranja napaka: operacija mora biti pripravljena, nastavitev podatkov o " "povezavi" #: ../libgda/gda-db-column.c:1412 ../libgda/gda-db-index.c:516 #: ../libgda/gda-db-view.c:734 #, fuzzy, c-format #| msgid "Provider error: %s method not implemented for provider %s" msgid "Operation is not implemented for the used provider" msgstr "Napaka ponudnika: %s metoda ni podprta za ponudnika %s" #: ../libgda/gda-db-table.c:750 #, c-format msgid "Empty column list" msgstr "Prazen seznam stolpcev" #: ../libgda/gda-db-view.c:538 #, c-format msgid "View name is not set" msgstr "Ime pogleda ni nastavljeno" #: ../libgda/gda-db-view.c:545 #, c-format msgid "View definition is not set" msgstr "Definicija pogleda ni nastavljena" #: ../libgda/gda-holder.c:503 ../libgda/gda-set.c:1157 #, c-format msgid "Unable to set holder's value: %s" msgstr "Ni mogoče določiti vrednosti ročnika: %s" #: ../libgda/gda-holder.c:640 msgid "The 'g-type' property cannot be changed" msgstr "Lastnosti 'g-type' ni mogoče spremeniti" #: ../libgda/gda-holder.c:945 #, c-format msgid "Unable to convert string to '%s' type" msgstr "Ni mogoče pretvoriti niti v vrsto '%s'" #: ../libgda/gda-holder.c:1013 #, c-format msgid "" "Can't use this method to set value because there is already a static value" msgstr "" "Ni mogoče uporabiti te metode za določevanje vrednosti, saj že obstaja " "določena nespremenljiva vrednost" #: ../libgda/gda-holder.c:1044 ../libgda/gda-holder.c:1190 #, c-format msgid "(%s): Holder does not allow NULL values" msgstr "(%s): ročnik ne sprejme vrednosti NULL" #: ../libgda/gda-holder.c:1051 #, c-format msgid "" "(%s): Wrong Holder value type, expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s): napačna vrednost vrste držala; pričakovana je vrsta '%s' ob vrsti " "vrednosti '%s'" #: ../libgda/gda-holder.c:1197 #, c-format msgid "(%s): Wrong value type: expected type '%s' when value's type is '%s'" msgstr "" "(%s): napačna vrsta vrednosti: pričakovana je '%s', pridobljena pa je vrsta " "vrednosti '%s'" #: ../libgda/gda-holder.c:1665 #, c-format msgid "" "GdaHolder has a gda type (%s) incompatible with source column %d type (%s)" msgstr "" "Predmet GdaHolder je vrste gda (%s) in je neskladen z izvornim stolpcem " "vrste %d (%s)" #. break holder's binding because type differ #: ../libgda/gda-holder.c:1755 #, c-format msgid "" "Cannot bind holders if their type is not the same, breaking existing bind " "where '%s' was bound to '%s'" msgstr "" "Ni mogoče povezati ročnikov različnih vrst, zato bo prekinjana povezava '%s' " "z '%s'" #: ../libgda/gda-holder.c:1808 msgid "Cannot bind holders if their type is not the same" msgstr "Ni mogoče povezati ročnikov različnih vrst" #: ../libgda/gda-holder.c:1974 #, c-format msgid "Could not change GdaHolder to match value change in bound GdaHolder: %s" msgstr "" "Ni mogoče spremeniti predmeta GdaHolder v vrednost skladno z vezanim " "predmetom GdaHolder: %s" #: ../libgda/gda-init.c:61 msgid "Ignoring attempt to re-initialize GDA library." msgstr "Prezrt je poskus ponovnega začenjanja GDA knjižnice." #: ../libgda/gda-init.c:76 msgid "libgda needs GModule. Finishing..." msgstr "libgda zahteva GModule. Zaustavljanje ..." #: ../libgda/gda-meta-store.c:823 msgid "Connection string for the internal connection to use" msgstr "Niz povezave za uporabo notranje povezave" #: ../libgda/gda-meta-store.c:826 msgid "Connection object internally used" msgstr "Predmet povezave je uporabljen" #: ../libgda/gda-meta-store.c:829 msgid "Catalog in which the database objects will be created" msgstr "Katalog v katerem bodo ustvarjeni predmeti podatkovne zbirke" #: ../libgda/gda-meta-store.c:832 msgid "Schema in which the database objects will be created" msgstr "Shema v kateri bodo ustvarjeni predmeti podatkovne zbirke" #: ../libgda/gda-meta-store.c:991 msgid "Catalog specified but no schema specified, store will not be usable" msgstr "Katalog je določen, shema pa ne; shranjevanje ne bo na voljo" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1080 msgid "Can't obtain connection lock" msgstr "Ni mogoče pridobiti zaklepa povezave" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1207 #, c-format msgid "Could not open internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "Notranje povezave GdaMetaStore ni mogoče odpreti: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1213 #, c-format msgid "Could not create internal GdaMetaStore connection: %s" msgstr "Notranje povezave GdaMetaStore ni mogoče ustvariti: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1353 #, c-format msgid "" "Internal error while trying to render operation in MetaStore creation: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1354 ../libgda/gda-meta-store.c:1362 #: ../libgda/gda-row.c:276 msgid "No error was set" msgstr "Napaka ni bila nastavljena" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1360 #, c-format msgid "Internal Error. Couldn't create MetaStore table '%s': %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1377 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "" "Could not set the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "Ni mogoče določiti različice sheme" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1386 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "Could not set the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "Ni mogoče določiti različice sheme" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1590 #, c-format msgid "Internal error: no information schema was found: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1598 #, fuzzy, c-format #| msgid "Internal error: can't get the prepared statement's actual statement" msgid "Internal error: can't read information schema: %s" msgstr "Notranja napaka: ni mogoče pridobiti pripravljene dejanske izjave" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1772 msgid "Missing view name from node" msgstr "Manjka ime pogleda iz vozlišča " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1814 msgid "Missing view definition from node" msgstr "Manjka določilo pogleda iz vozlišča " #: ../libgda/gda-meta-store.c:1828 #, c-format msgid "View definition contains more than one statement (for view '%s')" msgstr "Določilo pogleda mora vsebovati več kot eno izjavo (za pogled '%s')" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1855 #, c-format msgid "View definition is not a selection statement (for view '%s')" msgstr "Določilo pogleda ni izjava izbire (za pogled '%s')" #: ../libgda/gda-meta-store.c:1882 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:179 msgid "Missing table name from node" msgstr "Manjka ime razpredelnice iz vozlišča " #: ../libgda/gda-meta-store.c:2125 #, c-format msgid "Column '%s' already exists and has different characteristics" msgstr "Stolpec '%s' že obstaja in ima drugačne značilnosti" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2160 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name (for table '%s')" msgstr "Manjka ime sklicne razpredelnice tujega ključa (za razpredelnico '%s')" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2216 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name (for table '%s')" msgstr "Manjka ime stolpca tujega ključa (za razpredelnico '%s')" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2228 #, c-format msgid "Column '%s' not found in table '%s'" msgstr "Stolpca '%s' v razpredelnici '%s' ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2487 ../libgda/gda-meta-struct.c:1276 #, c-format msgid "Foreign key column '%s' not found in table '%s'" msgstr "Tujega ključa stolpca '%s' v razpredelnici '%s' ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2611 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "" "Could not update the internal schema's version. No prepared statement's " "parameters were found" msgstr "Ni mogoče določiti različice sheme" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2620 #, fuzzy #| msgid "Could not set the internal schema's version" msgid "" "Could not update the internal schema's version. Statement execution fails" msgstr "Ni mogoče določiti različice sheme" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2667 ../libgda/gda-meta-store.c:2698 #, c-format msgid "Schema description does not contain the object '%s', check installation" msgstr "Opis sheme ne vsebuje predmeta '%s', preverite namestitev" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2737 #, c-format msgid "Could not find description for column named '%s'" msgstr "Ni mogoče najti opisa za stolpec z imenom '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:2856 ../libgda/gda-meta-store.c:2867 #: ../libgda/gda-meta-store.c:2904 msgid "Could not get the internal schema's version" msgstr "Ni mogoče pridobiti različice sheme" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3027 ../libgda/gda-meta-store.c:3151 #: ../tools/common/t-context.c:289 msgid "More than one SQL statement" msgstr "Več kot ena SQL izjava" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3056 ../libgda/gda-meta-store.c:3179 #, c-format msgid "Parameter '%s' is not present in statement" msgstr "Parametra '%s' v izjavi ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3066 #, fuzzy, c-format msgid "While extracting data from Meta Store: %s" msgstr "Pri pridobivanju metapodatkov iz meta shrambe: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3078 ../libgda/gda-meta-store.c:3198 #, c-format msgid "No value set for parameter '%s'" msgstr "Ni vrednosti za parameter '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3186 #, c-format msgid "While extracting data from store: %s" msgstr "Pri izluščenju metapodatkov iz shrambe: %s" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3521 #, c-format msgid "" "Internal error, while updating internal meta store table '%s': Parameter " "value type error: %s" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3784 msgid "Data models should have the same number of columns" msgstr "Podatkovni modeli morajo imeti enako število stolpcev" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3848 ../libgda/gda-meta-store.c:4886 #: ../libgda/gda-meta-store.c:4990 #, c-format msgid "Unknown database object '%s'" msgstr "Neznan predmet podatkovne zbirke '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3864 #, c-format msgid "Could not set value for parameter '%s'" msgstr "Ni mogoče določiti vrednosti parametru '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3893 msgid "Could not create SELECT statement" msgstr "Ni mogoče ustvariti izjave SELECT" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3908 msgid "Could not create DELETE statement" msgstr "Ni mogoče ustvariti izjave DELETE" #: ../libgda/gda-meta-store.c:3959 msgid "A transaction has already been started" msgstr "Prenos je že začet" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4335 #, c-format msgid "Attribute '%s' not found" msgstr "Atributa '%s' ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4338 #, c-format msgid "Attribute '%s' has %d value" msgid_plural "Attribute '%s' has %d values" msgstr[0] "Atribut '%s' ima %d vrednosti" msgstr[1] "Atribut '%s' ima %d vrednost" msgstr[2] "Atribut '%s' ima %d vrednosti" msgstr[3] "Atribut '%s' ima %d vrednosti" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4383 msgid "Attributes names starting with a '_' are reserved for internal usage" msgstr "Imena atributov, ki se začnejo z '_' so izvzeta za notranje ukaze" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4409 msgid "" "Could not start a transaction because one already started, this could lead " "to GdaMetaStore attributes problems" msgstr "" "Prenosa ni mogoče začeti, saj je ta že začet, napaka pa bi lahko vodila do " "težav atributov" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4526 msgid "Could not parse XML description of custom database object to add" msgstr "Ni mogoče razčleniti opisa XML podatkovne zbirke po meri za dodajanje" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4539 msgid "Missing custom database object name" msgstr "Manjka ime predmeta podatkovne zbirke po meri" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4544 msgid "" "Custom database object names starting with a '_' are reserved for internal " "usage" msgstr "" "Imena predmetov podatkovnih zbirk po meri, ki se začnejo s podčrtajem '_' so " "zadržana za notranjo uporabo" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4642 msgid "Another object with the same name already exists" msgstr "Drug predmet z istim imenom že obstaja" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4749 msgid "Missing table name in meta data context" msgstr "Manjka ime razpredelnice v vsebini metapodatkov" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4774 msgid "Missing column name in meta data context" msgstr "Manjka ime stolpca v vsebini metapodatkov" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4790 #, c-format msgid "Missing condition in meta data context" msgstr "Manjka pogoj v vsebini metapodatkov" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4815 #, c-format msgid "Malformed condition in meta data context" msgstr "Nepravilno oblikovan pogoj v vsebini metapodatkov" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4832 #, c-format msgid "Unknown column name '%s' in meta data context" msgstr "Neznano ime stolpca '%s' v vsebini metapodatkov" #: ../libgda/gda-meta-store.c:4854 msgid "Unknown table in meta data context" msgstr "Neznana razpredelnica v vsebini metapodatkov" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5129 ../libgda/gda-meta-store.c:5159 #: ../libgda/gda-meta-store.c:5348 ../libgda/gda-meta-store.c:5377 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:452 ../libgda/gda-meta-struct.c:467 #: ../libgda/gda-meta-struct.c:484 #, c-format msgid "Could not find object named '%s'" msgstr "Ni mogoče najti predmeta z imenom '%s'" #: ../libgda/gda-meta-store.c:5227 ../libgda/gda-meta-store.c:5246 #, c-format msgid "Could not find column '%s' in table '%s'" msgstr "Ni mogoče najti stolpca '%s' v razpredelnici '%s'" #. To translators: GdaMetaStore is an object holding meta data information #. * which will be used as an information source #: ../libgda/gda-meta-struct.c:103 msgid "GdaMetaStore object to fetch information from" msgstr "Predmet GdaMetaStore za pridobivanje podrobnosti" #. To translators: The GdaMetaStruct object computes lists of tables, views, #. * and some other information, the "Features to compute" allows one to avoid #. * computing some features which won't be used #: ../libgda/gda-meta-struct.c:111 msgid "Features to compute" msgstr "Zmožnosti za izračun" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:792 #, c-format msgid "" "Object %s.%s.%s already exists in GdaMetaStruct and has a different object " "type" msgstr "" "Predmet %s.%s.%s že obstaja v GdaMetaStruct in je drugačne predmetne vrste" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:818 #, c-format msgid "View %s.%s.%s not found in meta store object" msgstr "Pogleda %s.%s.%s ni mogoče najti v predmetu meta shranjevanja" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:898 #, c-format msgid "Table %s.%s.%s not found (or missing columns information)" msgstr "" "Razpredelnice %s.%s.%s ni mogoče najti (ali pa manjkajo podatki stolpcev)" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1039 #, c-format msgid "Internal GdaMetaStore error: column %s not found" msgstr "Notranja GdaMetaStore napaka: stolpca %s ni mogoče najti" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1191 #, c-format msgid "" "Meta data incoherence in foreign key constraint for table %s.%s.%s " "referencing table %s.%s.%s" msgstr "" "Neskladnost metapodatkov tujega ključa za omejitev razpredelnice %s.%s.%s s " "sklicem na razpredelnico %s.%s.%s" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:1723 #, c-format msgid "No meta struct was provided for object sorting" msgstr "" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2528 msgid "Missing object name in GdaMetaDbObject structure" msgstr "Manjka ime predmeta v zgradbi GdaMetaDbObject" #: ../libgda/gda-meta-struct.c:2553 #, c-format msgid "Database object '%s' already exists" msgstr "Predmet podatkovne zbirke '%s' že obstaja" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:84 #, c-format msgid "Could not load file '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke '%s'" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:91 #, c-format msgid "Root node of file '%s' should be ." msgstr "Korensko vozlišče datoteke '%s' mora biti ." #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:238 #, c-format msgid "Missing column name for table '%s'" msgstr "Manjka ime stolpca za razpredelnico '%s'" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:291 #, c-format msgid "Missing foreign key's referenced table name for table '%s'" msgstr "Manjka ime sklicne razpredelnice tujega ključa za razpredelnico '%s'" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:303 ../libgda/gda-meta-struct-io.c:310 #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:317 #, c-format msgid "Invalid referenced table name '%s'" msgstr "Neveljavno ime sklicne zbirke podatkov '%s'" #: ../libgda/gda-meta-struct-io.c:357 #, c-format msgid "Missing foreign key's column name for table '%s'" msgstr "Manjka ime stolpca tujega ključa za razpredelnico '%s'" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:83 #, c-format msgid "No connection is set" msgstr "Povezava ni nastavljena" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:88 #, c-format msgid "Connection is no opened" msgstr "Povezava ni odprta" #: ../libgda/gda-provider-meta.c:126 #, c-format msgid "No rows or more than one row was returned from query" msgstr "" "Iz poizvedbe ni bila vrnjena nobena vrstica ali pa je vrnjena več kot ena " "vrstica" #: ../libgda/gda-row.c:162 msgid "Can't set a number of values, because a data model is in use" msgstr "" "Števila vrednosti ni mogoče nastaviti, ker je v uporabi podatkovni model" #: ../libgda/gda-row.c:275 #, c-format msgid "No value can be retrieved from data model's row: %s" msgstr "" "Iz vrstice podatkovnega modela ni mogoče pridobiti nobene vrednosti: %s" #: ../libgda/gda-row.c:276 msgid "No Detail" msgstr "Brez podrobnosti" #: ../libgda/gda-row.c:327 ../libgda/gda-row.c:342 ../libgda/gda-row.c:393 msgid "Value not found in row!" msgstr "Vrednosti v vrstici ni mogoče najti!" #: ../libgda/gda-server-operation.c:581 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not find file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: ni mogoče najti datoteke '%s'" #: ../libgda/gda-server-operation.c:595 #, c-format msgid "GdaServerOperation: could not load file '%s'" msgstr "GdaServerOperation: ni mogoče naložiti datoteke '%s'" #: ../libgda/gda-server-operation.c:639 msgid "GdaServerOperation: could not load specified contents" msgstr "GdaServerOperation: ni mogoče naložiti določene vsebine" #: ../libgda/gda-server-operation.c:654 ../libgda/gda-server-operation.c:1109 #, c-format msgid "Could not load XML specifications: %s" msgstr "Ni mogoče naložiti XML določil: %s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:747 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': Validation for XML files for server operations will " "not be performed (some weird errors may occur)" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti '%s': preverjanje veljavnosti za datoteke XML za " "strežniška opravila ne bo izvedeno (lahko se pojavijo nenavadne napake)" #: ../libgda/gda-server-operation.c:772 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "GdaServerOperation: datoteka '%s' ni v skladu z DTD:\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:775 #, c-format msgid "" "GdaServerOperation specification does not conform to DTD:\n" "%s" msgstr "" "Določilo GdaServerOperation ni v skladu z DTD:\n" "%s" #: ../libgda/gda-server-operation.c:782 #, c-format msgid "GdaServerOperation: file '%s' does not conform to DTD" msgstr "GdaServerOperation: datoteka '%s' ni v skladu z DTD" #: ../libgda/gda-server-operation.c:785 msgid "GdaServerOperation specification does not conform to DTD\n" msgstr "Določilo GdaServerOperation ni v skladu z DTD\n" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1346 msgid "" "Non handled GdaServerOperationType, please report error to http://gitlab." "gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "Neobdelan GdaServerOperationType, sporočite napako na http://gitlab.gnome." "org/GNOME/libgda/issues" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1611 ../libgda/gda-server-operation.c:1626 #, c-format msgid "Expected tag <%s>, got <%s>" msgstr "Pričakovana oznaka <%s>; dobljena <%s>" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1660 ../libgda/gda-server-operation.c:2282 msgid "" "Parameterlist values can only be set for individual parameters within it" msgstr "" "Vrednosti seznama parametrov so lahko določene le za posamezne parametre " "znotraj seznama" #: ../libgda/gda-server-operation.c:1718 msgid "Missing attribute named 'path'" msgstr "Manjka atribut z imenom 'pot'" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2479 #, c-format msgid "Missing required value for '%s'" msgstr "Manjka zahtevana vrednost za '%s'" #: ../libgda/gda-server-operation.c:2628 msgid "" "Could not find operation's associated provider, did you use " "gda_server_operation_prepare_create_database() ?" msgstr "" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1021 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation without node for '%s'" msgstr "Ponudnik %s je ustvaril GdaServerOperation brez vozlišča za '%s'" #: ../libgda/gda-server-provider.c:1025 #, c-format msgid "Provider %s created a GdaServerOperation with wrong node type for '%s'" msgstr "" "Ponudnik %s je ustvaril GdaServerOperation z napačno vrsto vozlišča za '%s'" #. CNC UNLOCK #: ../libgda/gda-server-provider.c:1508 msgid "" "Internal error: connection reported as opened, yet no provider's data has " "been setted" msgstr "" "Notranja napaka: povezava je bila prijavljena kot odprta, vendar podatki " "ponudnika niso bili nastavljeni" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2092 #, c-format msgid "Delaying opening connection for %u ms\n" msgstr "Odloženo odpiranje povezave za %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2206 msgid "" "You need to define a GMainContext using gda_connection_set_main_context()" msgstr "" "Določiti je treba predmet GMainContext z uporabo " "gda_connection_set_main_context()" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2318 #, c-format msgid "Delaying closing connection for %u ms\n" msgstr "Odloženo zapiranje povezave za %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2521 #, c-format msgid "Delaying statement execution for %u ms\n" msgstr "Odloženo izvajanje izjave za %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2829 ../libgda/gda-server-provider.c:2841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2853 ../libgda/gda-server-provider.c:2865 #: ../libgda/gda-server-provider.c:2877 ../libgda/gda-server-provider.c:2889 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:594 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:623 msgid "Not supported" msgstr "Ni podprto" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2980 #, c-format msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues Reported error is: %s" msgstr "" "Notranja napaka prijavite napako na https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues Javljena napaka je: %s" #: ../libgda/gda-server-provider.c:2984 #, c-format msgid "" "Internal error please report bug to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues No error was reported" msgstr "" "Notranja napaka. Prijavite napako na https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues Napaka ni bila javljena" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3409 ../libgda/gda-server-provider.c:3479 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3548 #, c-format msgid "Delaying transaction for %u ms\n" msgstr "Odložen prenos za %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3418 ../libgda/gda-server-provider.c:3488 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3557 msgid "Database provider does not support transactions" msgstr "Ponudnik podatkovne zbirke ne podpira prenosa podatkov" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3619 ../libgda/gda-server-provider.c:3680 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3741 msgid "Database provider does not support savepoints" msgstr "Ponudnik podatkovne zbirke ne podpira točk shranjevanja" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3819 #, c-format msgid "Delaying distributed transaction for %u ms\n" msgstr "Odloženo razširjanje prenosa za %u ms\n" #: ../libgda/gda-server-provider.c:3830 ../libgda/gda-server-provider.c:3841 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3852 ../libgda/gda-server-provider.c:3863 #: ../libgda/gda-server-provider.c:3874 ../libgda/gda-server-provider.c:3885 msgid "Database provider does not support distributed transactions" msgstr "Ponudnik podatkovne zbirke ne podpira razširjenega prenosa podatkov" #: ../libgda/gda-set.c:1149 ../libgda/gda-set.c:1254 #, c-format msgid "%s() does not handle values of type '%s'." msgstr "%s() ne upravlja z vrednostmi vrste '%s'." #: ../libgda/gda-set.c:1204 #, c-format msgid "GdaHolder with ID '%s' not found in set" msgstr "Gradnika GdaHolder z ID '%s' ni mogoče najti v naboru" #: ../libgda/gda-set.c:1371 #, c-format msgid "" "Could not parse '%s': XML data import validation will not be performed (some " "weird errors may occur)" msgstr "" "Ni mogoče razčleniti '%s': Preverjanje veljavnosti podatkov XML ne bo " "izvedena (pojavi jo se lahko nenavadne napake)" #: ../libgda/gda-set.c:1419 #, c-format msgid "Spec's root node != 'data-set-spec': '%s'" msgstr "Spec korensko vozlišče != 'data-set-spec': '%s'" #: ../libgda/gda-set.c:1458 #, c-format msgid "Missing node : '%s'" msgstr "Manjkajo vozlišča: '%s'" #: ../libgda/gda-set.c:1673 msgid "Data set does not allow modifications" msgstr "Podatkovni model ne dovoli spreminjanja" #: ../libgda/gda-set.c:1952 msgid "GdaHolder needs to have an ID" msgstr "GdaHolder zahteva določitev ID" #: ../libgda/gda-set.c:2061 msgid "One or more values are invalid" msgstr "Ena ali več vrednosti ni veljavnih" #: ../libgda/gda-set.c:2379 ../libgda/gda-set.c:2392 msgid "" "Replacing data model must have the same characteristics as the data model it " "replaces" msgstr "" "Zamenjava podatkovnega modela mora imeti enake značilnosti kot prvotni " "podatkovni model." #: ../libgda/gda-sql-builder.c:241 ../libgda/gda-sql-builder.c:1401 #, c-format msgid "Unknown part ID %u" msgstr "Neznani ID dela '%u" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:246 msgid "Unknown part type" msgstr "Neznana vrsta dela" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:296 msgid "SqlBuilder is empty" msgstr "SqlBuilder je prazen" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:377 ../libgda/gda-sql-builder.c:440 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:471 ../libgda/gda-sql-builder.c:598 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:641 ../libgda/gda-sql-builder.c:705 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:776 ../libgda/gda-sql-builder.c:1157 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1246 ../libgda/gda-sql-builder.c:1293 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1383 ../libgda/gda-sql-builder.c:1435 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1478 ../libgda/gda-sql-builder.c:1529 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1584 ../libgda/gda-sql-builder.c:1621 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1799 ../libgda/gda-sql-builder.c:1826 #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1862 msgid "Wrong statement type" msgstr "Napačna vrsta izjave" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:568 #, c-format msgid "Could not convert value to type '%s', value not defined" msgstr "Ni mogoče pretvoriti vrednosti v vrsto '%s', saj vrednost ni določena" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1314 #, c-format msgid "Unknown left part target ID %u" msgstr "Neznani levi del cilja ID %u" #: ../libgda/gda-sql-builder.c:1319 #, c-format msgid "Unknown right part target ID %u" msgstr "Neznani desni del cilja ID %u" #: ../libgda/gda-statement.c:452 #, c-format msgid "Could not determine GType for parameter '%s'" msgstr "Ni mogoče določiti GType za parameter '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:453 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovano" #: ../libgda/gda-statement.c:472 #, c-format msgid "Can't handle default value of type '%s'" msgstr "Ni mogoče upravljati s privzeto vrednostjo vrste '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:733 msgid "Missing SQL code" msgstr "Manjka SQL koda" #: ../libgda/gda-statement.c:755 #, c-format msgid "No data handler for type '%s'" msgstr "Ni podatkovnega upravljalnika za vrsto '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:1332 #, c-format msgid "Wrong parameter type for '%s': expected type '%s' and got '%s'" msgstr "" "Napačen parameter za vrsto '%s': pričakovana je vrsta '%s', dobljena pa '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:1344 #, c-format msgid "Missing parameter '%s'" msgstr "Manjkajoči parameter '%s'" #: ../libgda/gda-statement.c:1356 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3473 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1493 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2246 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2060 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1468 #, c-format msgid "Parameter '%s' is invalid" msgstr "Parameter '%s' ni veljaven" #: ../libgda/gda-statement.c:1402 msgid "Unnamed parameter" msgstr "Neimenovan parameter" #: ../libgda/gda-statement.c:1681 msgid "Malformed table name" msgstr "Izmaličeno ime razpredelnice" #: ../libgda/gda-statement.c:2173 msgid "Join is not in a FROM statement" msgstr "Izjave JOIN ni v izjavi FORM" #: ../libgda/gda-statement.c:2180 msgid "Could not find target the join is for" msgstr "Ni mogoče najti cilja za povezavo" #: ../libgda/gda-tree.c:172 msgid "Tells if the GdaTree is a list or a tree" msgstr "Pove ali je predmet GdaTree sezmam ali drevesna postavitev" #: ../libgda/gda-tree.c:716 ../libgda/gda-tree.c:724 #, c-format msgid "Path format error: %s" msgstr "Napaka oblike poti: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:268 ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:214 #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:253 msgid "No connection and no GdaMetaStore specified" msgstr "Ni določene povezave in določila GdaMetaStore" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:354 msgid "No schema specified" msgstr "Ni določene sheme" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:362 msgid "No table specified" msgstr "Ni določene razpredelnice" #: ../libgda/gda-tree-mgr-columns.c:390 msgid "Unable to get column name" msgstr "Ni mogoče pridobiti imena stolpce" #: ../libgda/gda-tree-mgr-label.c:177 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-table.c:315 msgid "No name" msgstr "Brez imena" #: ../libgda/gda-tree-mgr-schemas.c:268 msgid "Unable to get schema name" msgstr "Ni mogoče pridobiti imena sheme" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:141 #, c-format msgid "Could not get SELECT statement's parameters: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti parametrov izjave SELECT: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:173 #, c-format msgid "" "Could not bind SELECT statement's parameter '%s' to provided parameters: %s" msgstr "" "Ni mogoče povezati parametra izjave SELECT '%s' ponujenemu parametru: %s" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:254 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:592 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:619 ../tools/common/t-app.c:2976 #: ../tools/common/t-app.c:4669 ../tools/common/t-app.c:5186 #: ../tools/common/t-app.c:5287 ../tools/common/t-app.c:5384 #: ../tools/common/t-app.c:5482 ../tools/common/t-context.c:269 #: ../tools/common/t-context.c:421 #, c-format msgid "No connection specified" msgstr "Ni določene povezave" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:262 msgid "No SELECT statement specified" msgstr "Ni določene izjave SELECT" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:284 #, c-format msgid "No value specified for parameter '%s'" msgstr "Ni določene vrednosti za parameter '%s'" #: ../libgda/gda-tree-mgr-select.c:317 msgid "Unable to get iterator's value" msgstr "Ni mogoče pridobiti vrednosti ponavljalnika" #: ../libgda/gda-tree-mgr-tables.c:356 msgid "Unable to get table name" msgstr "Ni mogoče pridobiti imena podatkovne zbirke" #: ../libgda/gda-util.c:707 #, c-format msgid "Field number %d not found in source named '%s'" msgstr "Številke polja %d ni mogoče najti v viru imenovanem '%s'" #: ../libgda/gda-util.c:882 msgid "SELECT statement has no FROM part" msgstr "Izjava SELECT nima zahtevanega dela FROM" #: ../libgda/gda-util.c:887 ../libgda/gda-util.c:894 msgid "SELECT statement involves more than one table or expression" msgstr "Izjava SELECT vključuje več kot eno razpredelnico ali izraz" #: ../libgda/gda-util.c:904 msgid "Can only build modification statement for tables" msgstr "Izgraditi je mogoče le izjave spreminjanja za razpredelnice" #: ../libgda/gda-util.c:944 msgid "Table does not have any primary key" msgstr "Razpredelnica nima določenega osnovnega ključa" #: ../libgda/gda-util.c:973 msgid "Table's primary key is not part of SELECT" msgstr "Osnovni ključ razpredelnice ni del izjave SELECT" #: ../libgda/gda-util.c:1024 msgid "Table does not have any column" msgstr "Razpredelnica nima nobenega stolpca" #: ../libgda/gda-util.c:1050 #, c-format msgid "Table's column '%s' is not part of SELECT" msgstr "Stolpec '%s' iz razpredelnice ni del izjave SELECT" #. To translators: this error message occurs when no "INSERT INTO
(field1, ...)..." #. * SQL statement can be computed because no table field can be used #: ../libgda/gda-util.c:1306 msgid "Could not compute any field to insert into" msgstr "Ni mogoče izračunati polja za vstavljanje" #: ../libgda/gda-util.c:1369 msgid "Missing table name in UPDATE statement" msgstr "Manjka ime razpredelnice v izjavi UPDATE" #: ../libgda/gda-util.c:1723 msgid "Can't rewrite UPDATE statement to handle default values" msgstr "Ni mogoče prepisati privzete vrednosti ročnika stavka UPDATE" #: ../libgda/gda-util.c:1731 msgid "Can't rewrite statement which is not INSERT or UPDATE" msgstr "Ni mogoče prepisati izjave, ki ni INSERT ali UPDATE" #: ../libgda/gda-util.c:1775 ../libgda/gda-util.c:1832 #: ../libgda/gda-util.c:1872 ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3454 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1464 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2226 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2042 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1450 #, c-format msgid "Missing parameter '%s' to execute query" msgstr "Manjka parameter '%s' za izvedbo poizvedbe" #: ../libgda/gda-util.c:3040 msgid "The 'first', 'second' and 'third' arguments must be different" msgstr "'Prvi', 'drugi' in 'tretji' argument se morajo razlikovati" #: ../libgda/gda-util.c:3045 #, c-format msgid "Invalid separator '%c'" msgstr "Neveljavno ločilnik '%c'" #: ../libgda/gda-util.c:3047 msgid "Invalid null separator" msgstr "Neveljavno ničelni ločilnik" #: ../libgda/gda-util.c:3085 ../libgda/gda-util.c:3100 #: ../libgda/gda-util.c:3115 #, c-format msgid "Unknown GDateDMY value %u" msgstr "Neznana vrednost GDateDMY %u" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:164 msgid "Global transaction ID can not have more than 64 bytes" msgstr "Splošnemu ID prenosa ni mogoče pripisati več kot 64 bajtov" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:266 msgid "Connection branch cannot exceed 63 bytes" msgstr "Veja povezava ne sme preseči 63 bajtov" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:282 msgid "Connection already registered with another GdaXaTransaction object" msgstr "Povezava je že vpisana z drugim predmetom GdaXaTransaction" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:296 msgid "Connection does not support distributed transaction" msgstr "Ponudnik ne podpira razširjenega prenosa podatkov" #: ../libgda/gda-xa-transaction.c:329 msgid "" "Cannot unregister connection not registered with GdaXaTransaction object" msgstr "" "Ni mogoče odstraniti vpisa povezave, ki ni vpisana s predmetom " "GdaXaTransaction" #: ../libgda/handlers/gda-handler-bin.c:202 msgid "Binary representation" msgstr "Dvojiško prikazovanje" #: ../libgda/handlers/gda-handler-boolean.c:138 msgid "Boolean representation" msgstr "Logično Boolovo prikazovanje" #: ../libgda/handlers/gda-handler-numerical.c:312 msgid "Numerical representation" msgstr "Številčno prikazovanje" #: ../libgda/handlers/gda-handler-string.c:204 msgid "Strings representation" msgstr "Predstavitev niza" #: ../libgda/handlers/gda-handler-text.c:207 msgid "Large String representation" msgstr "Prikaz velikega niza" #. To translators: DD represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace DD by a day number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:474 msgid "DD" msgstr "DD" #. To translators: MM represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace MM by a month number #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:478 msgid "MM" msgstr "MM" #. To translators: YY represents a place holder in a date string. For example in the "YY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YY by a year number, on 2 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:483 msgid "YY" msgstr "YY" #. To translators: YYYY represents a place holder in a date string. For example in the "YYYY-MM-DD" format, one knows that she has to replace YYYY by a year number, on 4 digits #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:486 msgid "YYYY" msgstr "YYYY" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:554 msgid "" "Time data handler can create an SQL representation of a value not holding " "time type." msgstr "" #: ../libgda/handlers/gda-handler-time.c:1061 msgid "Time, Date and TimeStamp representation" msgstr "Predstavitev časa, datuma in časovnega žiga" #: ../libgda/handlers/gda-handler-type.c:152 msgid "Gda type representation" msgstr "Predstavitev vrste Gda" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:267 #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:336 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:155 #: ../libgda-report/RML/gda-report-rml-document.c:186 #, c-format msgid "Could not find the '%s' program" msgstr "Ni mogoče najti programa '%s'" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:282 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for HTML" msgstr "Ni mogoče najti DocBook XSL slogovne predloge za HTML" #: ../libgda-report/DocBook/gda-report-docbook-document.c:350 msgid "Could not find the DocBook XSL stylesheet for Formatting Objects" msgstr "Ni mogoče najti DocBook XSL slogovne predloge za oblikovane predmete" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:314 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be declared in this context" msgstr "Predmeta vrste '%s' ni mogoče napovedati na ta način" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:322 #, c-format msgid "An object with the '%s' name has already been declared" msgstr "Predmet z imenom '%s' je že napovedan" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:357 #, c-format msgid "Object type '%s' cannot be requested in this context" msgstr "Predmeta vrste '%s' ni mogoče zahtevati na ta način" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:576 #, c-format msgid "Unknown query '%s'" msgstr "Neznana poizvedba '%s'" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:587 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:614 ../tools/common/t-app.c:2780 #: ../tools/common/t-app.c:2990 #, c-format msgid "No connection named '%s' found" msgstr "Ni mogoče najti povezave z imenom '%s'" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:659 msgid "Query is not specified (not named and not defined)" msgstr "Poizvedba ni določena (ni imenovana in ni določena)" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:824 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:975 #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1032 #, c-format msgid "Unknown parameter '%s'" msgstr "Neznan parameter '%s'" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:850 msgid "Parameter name not specified" msgstr "Ime parametra ni navedeno" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:900 msgid "No expression specified" msgstr "Ni določenega izraza" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:923 #, c-format msgid "Cannot cast value from type '%s' to type '%s'" msgstr "Ni mogoče prenesti vrednosti iz vrste '%s' na vrsto '%s'" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1061 #, c-format msgid "Cannot cast parameter from type '%s' to type '%s'" msgstr "Ni mogoče prenesti parametra iz vrste '%s' na vrsto '%s'" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1154 #, c-format msgid "Expression '%s' should return exactly one value" msgstr "Izraz '%s' mora vrniti natanko eno vrednost" #: ../libgda-report/engine/gda-report-engine.c:1194 msgid "Binary data" msgstr "_Dvojiški podatki" #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1235 #: ../libgda-report/engine/rt-parser.c:1449 msgid "link" msgstr "povezava" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:228 msgid "Document not specified" msgstr "Dokument ni določen" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:255 msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:282 #, c-format msgid "Execution of the %s program failed: %s" msgstr "Izvajanje programa %s ni uspelo: %s" #: ../libgda-report/gda-report-document.c:320 #: ../libgda-report/gda-report-document.c:344 #, c-format msgid "This report document does not handle %s output" msgstr "Dokument poročila ne upravlja z odvodom %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:68 msgid "Internal error, creating table in SQLite provider" msgstr "Notranja napaka, ustvarjanje tabele v ponudniku SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:84 msgid "No fields are defined for CREATE TABLE operation" msgstr "Za operacijo CREATE TABLE ni določeno nobeno polje" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:274 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:277 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:303 msgid "No field specified in foreign key constraint" msgstr "Ni določenega polja omejitev tujega ključa" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-ddl.c:363 msgid "Table to create must have at least one field" msgstr "Tabela, ki jo želite ustvariti, mora imeti vsaj eno polje" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-bin.c:77 msgid "SQLite binary representation" msgstr "Dvojiško prikazovanje SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-handler-boolean.c:74 msgid "Sqlite boolean representation" msgstr "Sqlite logično prikazovanje" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:129 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found in statement" msgstr "Parametra »%s« znotraj izjave ni mogoče najti" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:143 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:201 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:217 #, c-format msgid "No column name to associate to parameter '%s'" msgstr "Ni določenega imena stolpca za povezavo s parametrom '%s'" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:187 #, c-format msgid "Parameter '%s' not found is statement" msgstr "Parametra '%s' znotraj izjave ni mogoče najti" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:227 msgid "Binding a BLOB for this type of statement is not supported" msgstr "Povezovanje predmeta BLOB za to vrsto stavka ni podprto" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:957 #, fuzzy #| msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases" msgid "Set to TRUE if the provider is the internal default" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da je z vlogo mogoče ustvarjati podatkovne zbirke" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:979 msgid "Can't find libsqlite3." msgstr "Ni mogoče najti libsqlite3." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1133 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:275 msgid "The connection string must contain DB_DIR and DB_NAME values" msgstr "" "Niz povezave mora vsebovati vrednosti predmetov DB_DIR in DB_NAME values" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1159 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1166 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace URI with DB_DIR (the path " "to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' at the " "end)." msgstr "" "Zapis niza povezave je spremenjen: zamenjati je treba naslov URI s podatki " "DB_DIR (pot do datoteke podatkovne zbirke) in DB_NAME (datoteka podatkovne " "zbirke brez '%s' na koncu imena)." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1181 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:317 msgid "" "The DB_DIR part of the connection string must point to a valid directory" msgstr "Del povezave DB_DIR mora kazati na veljavno mapo" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1241 msgid "Wrong encryption passphrase" msgstr "Napačno šifrirno geslo" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1284 msgid "" "SECURITY WARNING: Load Extension is enable for SQL commands, this means an " "attacker can access extension load capabilities" msgstr "" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1303 #, c-format msgid "Could not set empty_result_callbacks SQLite option: %s" msgstr "Ni mogoče določiti praznega rezultata SQLite možnosti: %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1391 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1411 #, c-format msgid "Could not register function '%s'" msgstr "Funkcije '%s' ni mogoče vpisati" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1429 #, c-format msgid "Could not define the %s collation" msgstr "Ni mogoče določiti zbiranja %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1713 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1724 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1738 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1749 msgid "Error initializing database with passphrase" msgstr "Napaka med začenjanjem podatkovne zbirke s šifrirnim geslom" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1791 msgid "Missing database name or directory" msgstr "Manjka ime podatkovne zbirke ali mapa" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:1819 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1084 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1085 msgid "Transactions are not supported in read-only mode" msgstr "Prenosi niso podprti v načinu le za branje" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2235 msgid "SQLite does not support specifying fields to apply DISTINCT clause on" msgstr "Sistem SQLite ne podpira določevanja polj s stavki DISTINCT." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2282 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2292 #, c-format msgid "'%s' compound not supported by SQLite" msgstr "Predmet '%s' ni podprt s SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2393 msgid "ILIKE operation not supported" msgstr "Opravilo ILIKE ni podprto" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2425 msgid "SIMILAR operation not supported" msgstr "Opravilo SIMILAR ni podprto" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2547 msgid "Operator type not supported" msgstr "Vrsta operatorja ni podprta" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2952 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1254 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1639 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1223 msgid "Unnamed parameter is not allowed in prepared statements" msgstr "Neimenovan parameter izjave ni dovoljen v pripravljeni izjavi." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3069 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3081 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1970 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1786 #, c-format msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" "Ni mogoče izgraditi izjave SELECT za pridobitev zadnje vstavljene vrstice: %s" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3115 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1998 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1814 msgid "SELECT statement to get last inserted row did not return any row" msgstr "" "Z izjavo SELECT za izbiro zadnje vstavljene vrstice, ni bilo mogoče " "pridobiti nobene vrstice." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3119 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2002 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1818 #, c-format msgid "SELECT statement to get last inserted row returned too many (%d) rows" msgstr "" "Z izjavo SELECT za izbiro zadnje vstavljene vrstice, je bilo pridobljeno " "preveč (%d) vrstic." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3183 msgid "Prepared statement has no associated GdaStatement" msgstr "Pripravljena izjava ni povezana s predmetom GdaStatement" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3224 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3261 msgid "Can't create SQLite BLOB handle" msgstr "Ni mogoče ustvariti SQLite upravljalnika predmeta BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3228 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3266 msgid "Can't write to SQLite's BLOB" msgstr "Ni mogoče pisati v SQLite's predmet BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3251 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report " #| "this bug to http://bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\" product." msgid "" "Can't obtain SQLite BLOB handle (reported type is '%s'), please report this " "bug to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues" msgstr "" "Ni mogoče pridobiti ročnika SQLite BLOB (poročana napaka je '%s'). O napaki " "pošljite poročilo na http://bugzilla.gnome.org/ za paket \"libgda\"." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3276 msgid "Can't identify the ROWID of the blob to fill" msgstr "" "Ni mogoče določiti vrednosti ROWID zbirke dvojiških podatkov za izpolnjevanje" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3387 #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:249 ../tools/browser/mgr-favorites.c:291 msgid "Empty statement" msgstr "Prazna izjava" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3429 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3432 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1430 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1433 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2201 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2204 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2018 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2021 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1424 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1427 msgid "Missing parameter(s) to execute query" msgstr "Manjka parameter za izvedbo poizvedbe" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3492 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:1512 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2265 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2079 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:1491 msgid "Can't rewrite statement handle default values" msgstr "Ni mogoče prepisati privzete vrednosti ročnika stavka" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3613 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2521 msgid "Can't get BLOB's length" msgstr "Ni mogoče pridobiti dolžine predmeta BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3615 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2523 msgid "BLOB is too big" msgstr "Predmet BLOB je prevelik" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3700 #, c-format msgid "Non handled data type '%s'" msgstr "Neupravljana vrsta podatkov '%s'" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3767 msgid "Could not start transaction to create BLOB" msgstr "Ni mogoče začeti prenosa za ustvarjanje predmeta BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3942 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3963 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4055 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4075 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4098 msgid "Function requires one argument" msgstr "Funkcija zahteva en argument" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:3996 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4129 msgid "Function requires two arguments" msgstr "Funkcija zahteva dva argumenta" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4035 msgid "Function requires one or two arguments" msgstr "Funkcija zahteva en ali dva argumenta" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4168 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4275 msgid "Function requires two or three arguments" msgstr "Funkcija zahteva dva ali tri argumente" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4222 #, c-format msgid "SQLite regexp '%s' error:" msgstr "Napaka logičnega izraza SQLite '%s':" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:4223 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Neveljavni logični izraz" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:233 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:297 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:472 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:608 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:265 #: ../providers/web/gda-web-recordset.c:156 #, c-format msgid "Column %d out of range (0-%d), ignoring its specified type" msgstr "Stolpec %d je izven območja (0-%d), zato bo določena vrsta prezrta" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:420 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:433 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:571 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:584 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:597 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:610 msgid "Integer value is too big" msgstr "Številčna vrednost je prevelika" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:501 msgid "Unable to open BLOB" msgstr "Ni mogoče odpreti predmeta BLOB" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:522 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:651 #, c-format msgid "Invalid date '%s' (date format should be YYYY-MM-DD)" msgstr "Neveljaven zapis datuma '%s' (zapis mora biti v obliki YYYY-MM-DD)" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:538 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms][+HH:mm])" msgstr "" "Neveljaven zapis časa »%s« (zapis mora biti v obliki UU:MM:SS[.ms][+UU:mm])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:556 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:686 #, c-format msgid "Invalid timestamp '%s' (format should be YYYY-MM-DDTHH:MM:SS[.ms])" msgstr "" "Neveljaven zapis časovnega žiga »%s« (zapis mora biti v obliki LLLL-MM-DDČUU:" "MM:SS[.ms])" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:645 msgid "SQLite provider fatal internal error" msgstr "Usodna notranja napaka ponudnika SQLite" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:653 msgid "Truncated data" msgstr "Prirezani podatki" #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:709 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:508 msgid "Requested row could not be found" msgstr "Zahtevane vrstice ni mogoče najti." #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-recordset.c:741 #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-recordset.c:546 msgid "Can't set iterator on requested row" msgstr "Ni mogoče določiti ponavljalnika na podani vrstici" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-data-model.c:386 msgid "Table to remove not found" msgstr "Razpredelnice za odstranitev ni mogoče najti" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:128 msgid "Namespace must be specified" msgstr "Imenski prostor mora biti določen" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:137 #, c-format msgid "There is already a namespace named '%s' in use with another connection" msgstr "Z drugo povezavo je že v uporabi imenski prostor z imenom »%s«" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:147 #, fuzzy, c-format #| msgid "Connection string for the internal connection to use" msgid "Connection was not added to virtual connection because it is closed" msgstr "Niz povezave za uporabo notranje povezave" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:188 msgid "Connection was not represented in hub" msgstr "Povezava ni objavljena v vozlišču" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:352 #, c-format msgid "Unable to get information about table '%s'" msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti razpredelnice '%s'" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:578 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:594 msgid "Integer value is out of bounds" msgstr "Celoštevilčna vrednost je izven meja" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:634 msgid "Blob constraints are not handled in virtual table condition" msgstr "Omejitve bloba niso upravljane s pogoji navidezne razpredelnice" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vconnection-hub.c:667 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:625 #, c-format msgid "Invalid time '%s' (time format should be HH:MM:SS[.ms])" msgstr "Neveljaven zapis časa '%s' (zapis mora biti v obliki HH:MM:SS[.ms])" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:85 msgid "Provider did not clean its connection data" msgstr "Ponudnik ni očistil podatkov o povezavi" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:115 #, c-format msgid "" "Internal error: virtual provider does not implement the create_operation() " "virtual method" msgstr "" "Notranja napaka: ponudnik ne omogoča navidezne metode create_operation()" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-virtual-connection.c:159 msgid "Internal error: invalid provider handle" msgstr "Notranja napaka: neveljaven upravljalnik ponudnika" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:441 msgid "Internal Implementation error: No close connection method is defined" msgstr "" #. wrong usage! #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:551 msgid "Wrong usage of Libgda's virtual tables" msgstr "Napačna uporaba navideznih razpredelnic Libgda" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:559 msgid "Data model must have at least one column" msgstr "Podatkovni model mora imeti vsaj en stolpec" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:576 msgid "Could not compute virtual table's columns" msgstr "Ni mogoče izračunati stolpcev navidezne razpredelnice" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:599 #, c-format msgid "Can't get data model description for column %d" msgstr "Ni mogoče dobiti opisa podatkovnega modela za stolpec %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:651 #, c-format msgid "Can't get data model's column type for column %d" msgstr "Ni mogoče pridobiti vrste podatkovnega modela za stolpec %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:713 #, c-format msgid "Can't declare virtual table (\"%s\"): %s" msgstr "Ni mogoče napovedati navidezne razpredelnice (\"%s\"): %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:856 msgid "Internal SQLite error: no data to iterate on" msgstr "Notranja napaka SQLite: ni podatkov za uporabo" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:962 #, c-format msgid "Could not find requested value at row %d and col %d" msgstr "Zahtevane vrednosti ni mogoče najti v vrstici %d in v stolpcu %d" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:986 msgid "Column not found" msgstr "Stolpca ni mogoče najti" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1471 msgid "No statement specified to modify the data" msgstr "Ni določene izjave za spreminjanje podatkov" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1478 msgid "Invalid statement specified to modify the data" msgstr "Določena je neveljavna izjava za spreminjanje podatkov" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1498 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1535 #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1543 msgid "Invalid parameter in statement to modify the data" msgstr "Neveljavno določilo v izjavi za spreminjanje podatkov" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1575 #, c-format msgid "Failed to modify data: %s" msgstr "Spreminjanje podatkov je spodletelo: %s" #: ../libgda/sqlite/virtual/gda-vprovider-data-model.c:1658 msgid "Data model representing the table is read only" msgstr "Podatkovni model razpredelnice je le za branje" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:617 #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:708 msgid "SQL code does not contain any statement" msgstr "Ukaz SQL ne vsebuje nobene izjave" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:792 #, c-format msgid "Syntax error at line %d, column %d" msgstr "Napaka skladnje v vrstici %d in stolpcu %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-sql-parser.c:806 #, c-format msgid "Overflow error at line %d, column %d" msgstr "Napaka prekoračitve v vrstici %d in stolpcu %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:589 msgid "GdaSqlField is not part of an INSERT or UPDATE statement" msgstr "Predmet GdaSqlField ni del izjave INSERT ali UPDATE" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:602 msgid "Missing table in statement" msgstr "Manjka razpredelnica v izjavi" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:622 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:850 #, c-format msgid "Column '%s' not found" msgstr "Stolpca '%s' ni mogoče najti" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:668 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:783 msgid "GdaSqlSelectField is not part of a SELECT statement" msgstr "Predmet GdaSqlSelectField ni del izjave SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:731 msgid "Missing table name in statement" msgstr "Manjka ime razpredelnice v izjavi" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:739 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:832 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:877 #, c-format msgid "Table '%s' not found" msgstr "Razpredelnice '%s' ni mogoče najti" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:805 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:820 #: ../tools/common/t-connection.c:1887 ../tools/common/t-connection.c:1941 #, c-format msgid "Could not identify table for field '%s'" msgstr "Ni mogoče določiti razpredelnice za polje '%s'" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1007 msgid "Expression can't have both a type cast and a parameter specification" msgstr "Izraz ne more imeti obeh določil; vrste in določila parametra" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1017 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1030 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1043 #, c-format msgid "'%s' is not a valid identifier" msgstr "'%s' ni veljavno določilo" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1020 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1033 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1046 msgid "Empty identifier" msgstr "Prazno določilo" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1055 msgid "Operation has no operand" msgstr "Opravilo nima operanda" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1081 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1088 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1098 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1110 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1118 msgid "Wrong number of operands" msgstr "Napačno število operandov" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1124 #, c-format msgid "Unknown operator %d" msgstr "neznan operator %d" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1147 msgid "Missing expression in select field" msgstr "Manjka izraz v polju izbire" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1156 msgid "Missing expression in select target" msgstr "Manjka izraz v polju cilja" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1165 msgid "" "Join can't at the same time specify a join condition and a list of fields to " "join on" msgstr "" "S predmetom JOIN ni mogoče sočasno določiti pogoj združevanja in seznam polj " "za združevanje" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1170 msgid "Cross join can't have a join condition or a list of fields to join on" msgstr "" "S predmetom križnega JOIN ni mogoče sočasno določiti pogoj združevanja in " "seznam polj za združevanje" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1179 msgid "Empty FROM clause" msgstr "Prazen FROM stavek" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct.c:1454 msgid "Select field is not in a SELECT statement" msgstr "V izjavi SELECT ni polja izbire" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:232 msgid "COMPOUND statement contains an undefined COMPOUND statement" msgstr "Izjava COMPOUND vsebuje nedoločeno izjavo COMPOUND" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:241 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:280 msgid "COMPOUND statement contains an undefined SELECT statement" msgstr "Izjava COMPOUND vsebuje nedoločeno izjavo SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:250 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:292 msgid "COMPOUND statement contains a non SELECT statement" msgstr "Izjava COMPOUND vsebuje izjavo, ki ni izjava SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:264 msgid "COMPOUND statement does not contain any SELECT statement" msgstr "Izjava COMPOUND ne vsebuje nobene SELECT izjave" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:270 msgid "COMPOUND statement only contains one SELECT statement" msgstr "Izjava COMPOUND vsebuje le eno izjavo SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:300 msgid "COMPOUND statement contains an empty SELECT statement" msgstr "Izjava COMPOUND vsebuje prazno izjavo SELECT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-compound.c:306 msgid "All statements in a COMPOUND must have the same number of columns" msgstr "Vse izjave COMPOUND morajo ometi enako število stolpcev" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-delete.c:166 msgid "DELETE statement needs a table to delete from" msgstr "Izjava DELETE zahteva razpredelnico iz katere bodo podatki izbrisani" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:355 msgid "INSERT statement needs a table to insert into" msgstr "Izjava INSERT zahteva razpredelnico za vstavljanje podatkov" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:361 msgid "Can't specify values to insert and SELECT statement in INSERT statement" msgstr "" "Ni mogoče določiti vrednosti za vstavitev izjave SELECT v izjavo INSERT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:382 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:408 msgid "" "INSERT statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "Izjava INSERT nima enakega števila ciljnih stolpcev v izrazu" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-insert.c:411 msgid "VALUES lists must all be the same length in INSERT statement" msgstr "Seznam VALUES mora imeti enake dolžine v izjavi INSERT" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:403 msgid "SELECT does not contain any expression" msgstr "Izjava SELECT ne vsebuje izraza" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:409 msgid "SELECT can't have a DISTINCT expression if DISTINCT is not set" msgstr "" "Izjavi SELECT ni mogoče določiti izraza DISTINCT, če izraz DISTINCTni določen" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:415 msgid "SELECT can't have a HAVING without GROUP BY" msgstr "" "Izjavi SELECT ni mogoče določiti določila HAVING brez predmeta GROUP BY" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:421 msgid "SELECT can't have a limit offset without a limit" msgstr "Izjave SELECT ni mogoče omejiti z odmikom brez vrednosti omejitve" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:446 #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-select.c:455 #, c-format msgid "Multiple targets named or aliased '%s'" msgstr "Poimenovanih ali povezanih je več ciljev '%s'" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:289 msgid "UPDATE statement needs a table to update data" msgstr "Izjava UPDATE zahteva razpredelnico za posodobitev podatkov" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:295 msgid "" "UPDATE statement does not have the same number of target columns and " "expressions" msgstr "Izjava UPDATE nima enakega števila ciljnih stolpcev v izrazu" #: ../libgda/sql-parser/gda-statement-struct-update.c:301 msgid "UPDATE statement does not have any target columns to update" msgstr "Izjava UPDATE nima določenih ciljnih stolpcev za posodabljanje" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:150 msgid "" "The GMainContext passed when gda_signal_connect() was called is not owned by " "any thread, you may expect some undesired behaviours, use " "g_main_context_acquire()" msgstr "" "Možnost GMainContext, ki je bila izvedena ob klicu gda_signal_connect() ni v " "lasti nobene niti. Pričakovati je nenavadno obnašanje izvajanja. Uporabite " "možnost g_main_context_acquire()." #: ../libgda/thread-wrapper/gda-connect.c:280 #, c-format msgid "Could not find signal named \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti signala z imenom \"%s\"" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:183 msgid "" "Possible memory leak as no destroy function provided to free value returned " "by the worker thread" msgstr "" "Morda je prišlo do napake pomnilnika, ker ni podana funkcija počiščenja " "proste vrednosti, ki jo je vrnila delovna nit" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:594 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:660 #, c-format msgid "Unknown requested job %u" msgstr "Neznana vrsta posla %u." #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:602 #, c-format msgid "Job %u has been cancelled" msgstr "Posel %u je preklican" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:617 #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:667 #, c-format msgid "Job %u is being processed" msgstr "Posel %u je v izvajanju ..." #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:620 #, c-format msgid "Job %u has not yet been processed" msgstr "Posel %u ni v izvajanju." #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:670 #, c-format msgid "Job %u has already been processed" msgstr "Posel %u je že izveden." #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:809 #, c-format msgid "Cannot build inter thread communication device" msgstr "Ni mogoče izgraditi naprave za upravljanje niti" #: ../libgda/thread-wrapper/gda-worker.c:818 #, c-format msgid "GdaWorker internal error" msgstr "Notranja napaka GdaWorker" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:182 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:365 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:483 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:726 ../libgda-ui/internal/utility.c:497 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:59 msgid "Select file to load" msgstr "Izberite datoteko za nalaganje" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:63 #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:163 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:329 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:686 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:96 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:360 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:721 #, c-format msgid "Could not load the contents of '%s'" msgstr "Ni mogoče naložiti vsebine '%s'" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:159 msgid "Select a file to save data to" msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje podatkov" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:177 #, c-format msgid "Could not save data to '%s'" msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov v '%s'" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:234 msgid "Load data from file" msgstr "Naloži podatke iz datoteke" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:241 msgid "Save data to file" msgstr "Shrani podatke v datoteko" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:248 msgid "Clear data" msgstr "Počisti podatke" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:256 msgid "Open with..." msgstr "Odpri z ..." #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:270 #, c-format msgid "%lu Byte" msgid_plural "%lu Bytes" msgstr[0] "%lu bajtov" msgstr[1] "%lu bajt" msgstr[2] "%lu bajta" msgstr[3] "%lu bajti" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:315 msgid "Unknown size" msgstr "Neznana velikost" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:420 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:457 msgid "Could not run selected application" msgstr "Izbranega programa ni bilo mogoče zagnati" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:464 msgid "Could not export data" msgstr "Podatkov ni mogoče izvoziti" #: ../libgda-ui/data-entries/common-bin.c:522 msgid "Open with" msgstr "Odpri z" #. FIXME: find a better label #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:128 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:125 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:156 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:168 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:182 #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:782 ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:818 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:674 ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1087 #: ../tools/common/t-app.c:2256 ../tools/common/t-app.c:2327 #: ../tools/common/t-app.c:3734 ../tools/common/t-app.c:5536 #: ../tools/common/t-config-info.c:124 ../tools/common/t-config-info.c:293 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:129 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:157 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:169 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:183 msgid "GValue to render" msgstr "G vrednost za izris" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:141 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:126 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:195 msgid "Editable" msgstr "Uredljivo" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-bin.c:246 #, c-format msgid "" "Could not find icon file bin-attachment.png in resources please report error " "to https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/issues. Error message: %s" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-boolean.c:139 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-pict.c:196 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:130 msgid "Values limited to PK fields" msgstr "Vrednosti omejene za polja osnovnega ključa" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:131 msgid "GList of GValue to render, limited to PK fields" msgstr "GList predmeta GValue za izris, omejeno na polja osnovnega ključa" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:137 msgid "Values" msgstr "Vrednosti" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-combo.c:138 msgid "GList of GValue to render, not limited to PK fields " msgstr "GList predmeta GValue za izris, brez omejeno na polja osnovnega ključa" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-info.c:127 msgid "The information and status changer can be activated" msgstr "Omogočiti je mogoče spremenilnik podrobnosti in stanja" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:376 msgid "string truncated because too long" msgstr "niz je zaradi dolžine prirezan" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:402 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:274 #, c-format msgid "" "Data cell renderer's specified type (%s) differs from actual value to " "display type (%s)" msgstr "" "Izrisovalnik celic podatkov določenih za vrsto (%s) se ločijo od dejanske " "vrednosti, ki jo kaže vrsta (%s)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:409 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:280 #, c-format msgid "" "Data cell renderer asked to display values of different data types, at least " "%s and %s, which means the data model has some incoherencies" msgstr "" "Izrisovalnik celic podatkov izrisuje vrednosti različnih vrst podatkov, vsaj " "%s in %s, kar pomeni, da podatkovni model ni skladno postavljen" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-data-cell-renderer-textual.c:475 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-data-cell-renderer-password.c:299 msgid "" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-bin.c:138 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:46 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:78 msgid "No data" msgstr "Ni podatkov" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry.c:193 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:142 msgid "Invalid UTF-8 format!" msgstr "neveljaven zapis UTF-8!" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "Expected format is %s\n" "Time is relative to local time (%s)" msgstr "" "Pričakovana oblika je %s\n" "Čas je relativen glede na krajevni čas (%s)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:574 msgid "Can't set value to entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-common-time.c:670 msgid "Can't get value from entry: Invalid Data Type for Entry Wrapper Time" msgstr "" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:1 msgid "Use 1000s separators" msgstr "Uporabi ločilo tisočic" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:2 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:2 msgid "Use thousands separator as specified by current locale" msgstr "Uporabi ločilnik tisočic, kot to določajo jezikovne nastavitve" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:3 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:5 msgid "Currency symbol" msgstr "Simbol denarne enote" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-integer.xml.in.h:4 #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:6 msgid "A currency symbol" msgstr "Simbol denarne enote" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:3 msgid "Decimals" msgstr "Decimalke" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-number.xml.in.h:4 msgid "Number of decimals" msgstr "Število decimalnih mest" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:76 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:409 msgid "Unspecified" msgstr "Nedoločeno" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:77 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:29 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../tools/common/t-app.c:1839 ../tools/common/web-server.c:852 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:78 msgid "Default (unspecified)" msgstr "Privzeto (nedoločeno)" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:79 msgid "Invalid" msgstr "Neveljavno" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:256 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:263 msgid "Define as unspecified" msgstr "Opredeli kot nedoločeno" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:270 msgid "Define as default" msgstr "Določi kot privzeto" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:277 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:384 msgid "Reset" msgstr "Počisti" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-shell.c:410 #, c-format msgid "" "Widget of class '%s' does not have any associated GdaDataHandler, (to be set " "using the 'handler' property) expect some mis-behaviours" msgstr "" "Gradnik razreda '%s' ni povezan z GdaDataHandler, (z uporabo lastnosti " "'upravljalnik') razen nekaterih napačnih povezav" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:1 msgid "Maximum length" msgstr "Največja dolžina" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:2 msgid "Maximum acceptable length of the text" msgstr "Največja dolžina polja besedila" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:3 msgid "Multiline" msgstr "Več vrstični vnos" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:4 msgid "Display only one line, or a complete text editor" msgstr "Prikaži le eno vrstico ali pa celotno urejeno besedilo" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:5 msgid "Hidden" msgstr "Skrito" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-entry-string.xml.in.h:6 msgid "" "If set to TRUE, characters are all displayed using a single 'invisible' " "character, suitable to enter passwords" msgstr "" "Izbrana možnost omogoča prikaz znakov z enoznačnim 'nevidnim' znakom za " "uporabo pri vnosu gesel" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-formatted-entry.c:254 #, c-format msgid "Unknown format character starting at %s" msgstr "Neznani znak oblikovanja pri %s" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:237 #, c-format msgid "Type %s is not numerical" msgstr "Vrsta %s ni številčna" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:251 #, c-format msgid "Decimal separator cannot be the '%c' character" msgstr "Znak '%c' ni ustrezen ločilnik decimalk" #: ../libgda-ui/data-entries/gdaui-numeric-entry.c:261 #, c-format msgid "Decimal thousands cannot be the '%c' character" msgstr "Znak '%c' ni ustrezen ločilnik tisočic" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:109 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:124 msgid "Empty data" msgstr "Prazni podatki" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:116 msgid "Unhandled type of data" msgstr "Neupravljana vrsta podatkov" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:224 #, c-format msgid "" "Error while interpreting data as an image:\n" "%s" msgstr "" "Napaka med tolmačenjem podatkov kot slike:\n" "%s" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:285 msgid "_Copy image" msgstr "_Kopiraj sliko" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:293 msgid "_Load image from file" msgstr "_Naloži sliko iz datoteke" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:302 msgid "_Save image" msgstr "_Shrani sliko" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:325 #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:682 msgid "Select image to load" msgstr "Izbor slike za nalaganje" #. determine writable formats #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:415 msgid "Image format" msgstr "Zapis slike" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:419 msgid "Format image as:" msgstr "Zapiši sliko kot:" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:431 msgid "Current format" msgstr "Trenutni zapis" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:434 msgid "Select a file to save the image to" msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje slike" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:438 #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1734 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:470 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:227 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/common-pict.c:478 #, c-format msgid "Could not save the image to '%s'" msgstr "Ni mogoče shraniti slike v '%s'" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:1 msgid "Sources" msgstr "Viri" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:2 msgid "GDA-SQL" msgstr "GDA-SQL" #. list of fields #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Comment" msgstr "Opomba" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:4 msgid "Floating Point" msgstr "Plavajoča vejica" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:5 msgid "String" msgstr "Niz" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:6 msgid "Keyword" msgstr "Ključna beseda" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:7 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:8 msgid "Decimal" msgstr "Decimalno število" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:9 msgid "Data Type" msgstr "Podatkovna vrsta" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:10 msgid "Variable" msgstr "Spremenljivka" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gda-sql.lang.h:11 msgid "No idea what it is" msgstr "Neznan dogodek brez prave osnove" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:259 msgid "Set to host mask" msgstr "Določi za masko gostitelja" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-cidr.c:268 #, c-format msgid "Set to class %c network" msgstr "Določi kot razred %c omrežja" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:194 msgid "Choose a file" msgstr "Izbor datoteke" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:196 msgid "Choose a directory" msgstr "Izbor mape" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:201 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:206 msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel.c:235 msgid "Choose" msgstr "Izbor" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:1 msgid "Selection model" msgstr "Način izbire" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:2 msgid "Specifies what the user will be allowed to select" msgstr "Določa kaj uporabnik lahko izbere" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:3 msgid "Only let the user pick an existing file" msgstr "Dovoli uporabniku le izbrati obstoječo datoteko" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:4 msgid "Let the user pick an existing file, or type in a new filename" msgstr "" "Dovoli uporabniku izbrati obstoječo datoteko, oziroma vtipkati novo ime " "datoteke" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:5 msgid "Let the user pick an existing folder" msgstr "Dovoli uporabniku izbrati obstoječo mapo" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-filesel-spec.xml.in.h:6 msgid "Let the user name an existing or new folder" msgstr "Dovoli uporabniku poimenovati obstoječo ali novo mapo" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:1 msgid "Format" msgstr "Oblika" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:2 msgid "" "Allowed characters at each position('0':digit, '9': digit except 0, '@':" "alpha, '^':upper cased alpha, '#':alphanumeric, '*':any character, any other " "character will be left unmodified)" msgstr "" "Dovoljeni znaki na posameznih mestih ('0': število, '9': število, razen 0, " "'@': črka, '^': velika črka, '#': številka ali črka, '*': katerikoli znak, " "drugi znaki bodo ostali nespremenjeni)" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:3 msgid "Mask" msgstr "Maska" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-format-spec.xml.in.h:4 msgid "" "Writing mask for corresponding characters in format ('_': writable, '-':" "writable, removed from actual value, ' ': not writable)" msgstr "" "Zapis oblike ustreznih znakov v obliki ('_': zapisljivo, '-': zapisljivo, " "odstranjeno z dejanske vrednosti, ' ': ni zapisljivo)" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:1 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:20 msgid "Encoding" msgstr "Nabor znakov" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:2 msgid "How password should be encoded" msgstr "Kako naj bo kodirano geslo" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:3 msgid "MD5 Sum" msgstr "Vsota MD5" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-password.xml.in.h:4 msgid "No encoding" msgstr "Brez kodiranja" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict.c:262 msgid "No data to display" msgstr "Ni podatkov za prikaz" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:2 msgid "Encoding used to convert binary data to the string" msgstr "Kodiranje uporabljeno za pretvarjanje dvojiških podatkov v nize" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-pict-spec_string.xml.in.h:3 msgid "Base 64" msgstr "Base 64" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:1 msgid "Lines wrapping" msgstr "Prelom vrstic" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:2 msgid "Defines how long lines are wrapped" msgstr "Določi, kako dolga je prelomljena vrstica" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:3 msgid "Programming language" msgstr "Programski jezik" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:4 msgid "Define to enable syntactical colourisation" msgstr "Določi skladenjsko obarvanje" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:5 msgid "Do not wrap lines" msgstr "Ne prelomi vrstic" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:6 msgid "break lines anywhere the cursor can appear" msgstr "prelomi vrstice kjerkoli je mogoče postaviti kazalko" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:7 msgid "Break lines in between words" msgstr "Prelomi vrstice med besedami" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/gdaui-entry-text-spec.xml.in.h:8 msgid "Break lines in between words or graphemes" msgstr "Prelomi vrstice med besedami ali grafemi" #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:81 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:118 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:144 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:173 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:181 #: ../libgda-ui/data-entries/plugins/libmain.c:287 #, c-format msgid "Missing spec. file '%s'" msgstr "Manjka določilna datoteka '%s'" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:1 ../tools/common/t-app.c:940 #: ../tools/common/t-app.c:1034 ../tools/common/t-app.c:1046 #: ../tools/common/t-app.c:1056 ../tools/common/t-app.c:1134 #: ../tools/common/t-app.c:1141 ../tools/common/t-app.c:1148 #: ../tools/common/t-app.c:1158 ../tools/common/t-app.c:1168 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:2 ../tools/browser/fk-declare.c:250 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:436 msgid "Columns" msgstr "Stolpci" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:3 msgid "Foreign keys" msgstr "Tuji ključi" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:4 msgid "Constraints" msgstr "Omejitve" #: ../libgda-ui/data/server_operation.xml.h:6 msgid "CREATE_TABLE" msgstr "USTVARI_RAZPREDELNICO" #: ../libgda-ui/demos/main.c:763 #, c-format msgid "Can't find demo database file: %s" msgstr "Ni mogoče najti demo datoteke podatkovne zbirke: %s" #: ../libgda-ui/demos/main.c:773 #, c-format msgid "" "Error opening the connection for file '%s':\n" "%s\n" msgstr "" "Napaka med odpiranjem povezave za datoteko '%s':\n" "%s\n" #: ../libgda-ui/demos/main.c:808 msgid "Libgda-ui Code Demos" msgstr "Demo libgda-UI kode" #: ../libgda-ui/demos/main.c:865 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Note:\n" #| "Many of the demonstrated items use an opened connection to the " #| "SQLite using the '%s' file.\n" #| "\n" #| "In the source code shown here, the demo_cnc and demo_parser " #| "objects are created by the framework and made available to all the " #| "demonstrated items.\n" #| "\n" #| "To illustrate that calls are non blocking, there is a spinner at the top " #| "(which must never stop spinning), and a 1 second delay has been added " #| "whenever the connection is used." msgid "" "Note:\n" "Many of the demonstrated items use an opened connection to the " "SQLite using the '%s' file.\n" "\n" "In the source code shown here, the demo_cnc and demo_parser " "objects are created by the framework and made available to all the " "demonstrated items.\n" "\n" "To illustrate that calls are non blocking, there is a spinner at the top " "(which must never stop spinning), and a 1 second delay is added whenever the " "connection is used." msgstr "" "Opomba:\n" "Predmeti lahko uporabljajo odprto povezavo s SQLite preko datoteke " "'%s'.\n" "\n" "V prikazani predstavitvi demo_cnc in demo_parser predmetov so " "na voljo povezave pri vseh teh predmetih.\n" "\n" "Za prikaz delovanja klicev je na vrhu vrteča ikona (ki ne sme biti pri " "miru), dodan pa je tudi 1 sekundni zami, kadar je povezava v uporabi." #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:267 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Kazalnik do določil razporeditve XML (kot xmlNodePtr za " "vozlišče)" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:271 msgid "List of parameters to show in the form" msgstr "Seznam parametrov prikazanih v obrazcu" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:275 msgid "Entries Auto-default" msgstr "Samodejno privzeti vnosi" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:280 msgid "TRUE if expanding the form vertically makes sense" msgstr "" "Izbrana možnost je uporabna, kadar ima navpično razširjanje obrazca pomen." #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:305 msgid "Shown data entries" msgstr "Prikazani vnosi podatkov" #. only 1 item in the list #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:889 #, c-format msgid "There are more entries than expected in group. Found %d" msgid_plural "There are more entries than expected in group. Found %d" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:1843 msgid "Can't find data entry for GdaHolder" msgstr "Ni mogoče najti podatkovnega vnosa za GdaHolder" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2112 msgid "Values to be defined" msgstr "Vrednosti, ki bodo določene" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2117 #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1074 #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:157 msgid "_Ok" msgstr "_V redu" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2184 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2300 #, c-format msgid "'%s' document not parsed successfully" msgstr "'%s' dokument ni uspešno razčlenjen" #: ../libgda-ui/gdaui-basic-form.c:2337 msgid "" "size group was not taken into account using " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" msgstr "" "velikost skupine ni vzeta v račun ob uporabi skupine " "gdaui_basic_form_add_to_size_group()" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:209 ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:956 #, c-format msgid "Wrong column type for label: expecting a string and got a %s" msgstr "Napačna vrsta za oznako stolpca: pričakovan je niz, dobljen pa %s" #: ../libgda-ui/gdaui-cloud.c:1050 ../tools/browser/objects-cloud.c:459 msgid "Find:" msgstr "Poišči:" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:94 msgid "The data model to display" msgstr "Podatkovni model za prikaz" #: ../libgda-ui/gdaui-combo.c:98 msgid "Display popup as list" msgstr "Pokaži pojavni meni kot seznam" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:146 msgid "Filter failed:" msgstr "Spodletel filter:" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:182 msgid "any valid SQL expression" msgstr "katerakoli veljavni SQL izraz" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:186 msgid "" "Columns can be referenced by their name or more easily using _<" "column number>. For example a valid expression can be: _2 " "like 'doe%' to filter rows where the 2nd column starts with " "doe." msgstr "" "Stolpce je mogoče sklicevati po imenu ali z uporabo _<številke " "stolpca>. Veljaven izraz je lahko na primer: _2 kot 'cena" "%' za filtriranje vrstic v katerih se drugi stolpec začne s " "cena." #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:203 msgid "Set filter" msgstr "Nastavitev filtra" #: ../libgda-ui/gdaui-data-filter.c:208 msgid "Clear filter" msgstr "Počisti filter" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy.c:155 msgid "GdauiAction is not supported by this GdauiDataProxy interface" msgstr "Opravilo GdauiAction ni podprto s vmesnikom GdauiDataProxy" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:89 msgid "Insert new data" msgstr "Vstavi nove podatke" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:90 msgid "Commit the changes" msgstr "Uveljavi spremembe" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:91 #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:883 msgid "Delete the selected entry" msgstr "Izbriši izbranega vnosa" #. undelete: "document-revert" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:92 msgid "Cancel any modification" msgstr "Prekliči spremembe" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:94 msgid "Move to first entry" msgstr "Premakni na prvi vnos" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:95 msgid "Move to previous entry" msgstr "Premakni na predhodni vnos" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:96 msgid "Move to next entry" msgstr "Premakni na naslednji vnos" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:97 msgid "Move to last entry" msgstr "Premakni na zadnji vnos" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:99 msgid "Show first chunk of data" msgstr "Pokaži prvi kos podatkov" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:100 msgid "Show previous chunk of data" msgstr "Pokaži prejšnji kos podatkov" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:101 msgid "Show next chunk of data" msgstr "Pokaži naslednji kos podatkov" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:102 msgid "Show last chunk of data" msgstr "Pokaži zadnji kos podatkov" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:576 msgid "Filter data" msgstr "Filtriraj podatke" #: ../libgda-ui/gdaui-data-proxy-info.c:876 msgid "Undelete the selected entry" msgstr "Povrni izbrane izbrisane vnose" #: ../libgda-ui/gdaui-data-selector.c:200 #, c-format msgid "Invalid column number %d" msgstr "Neveljavna številka stolpca %d" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:109 msgid "Data model" msgstr "Podatkovni model" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:113 msgid "Internal GdaDataProxy data model" msgstr "Notranji GdaDataProxy podatkovni model" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:361 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:429 #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:460 ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:491 msgid "Can't modify row while data model is being reset" msgstr "" "Ni mogoče spreminjanje vrstice med ponastavljanjem podatkovnega modela." #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:375 msgid "Trying to modify a read-only row" msgstr "Poskus spreminjanja stolpca le za branje" #: ../libgda-ui/gdaui-data-store.c:577 msgid "Can't access row while data model is being reset" msgstr "Ni mogoč dostop do vrstice med ponastavljanjem podatkovnega modela." #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:55 #, c-format msgid "Error parsing CSS: %s" msgstr "Napaka pri razčlenjevanju CSV: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:80 msgid "Attempt to initialize an already initialized library" msgstr "Poskus začenjanja že začete knjižnice" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:510 msgid "Could not open plugins directory, no plugin loaded." msgstr "Ni mogoče odpreti mape vstavkov, zato vstavki ne bodo naloženi." #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:530 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:379 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:384 #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:225 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:284 #: ../tools/common/web-server.c:1980 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Napaka: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:538 #, c-format msgid "Loading file %s...\n" msgstr "Nalaganje datoteke %s...\n" #: ../libgda-ui/gdaui-init.c:542 #, c-format msgid "Plugins load warning: %s" msgstr "Opozorilo nalaganja vstavkov: %s" #. radio buttons #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:173 msgid "Use data source:" msgstr "Uporabi podatkovni vir:" #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:181 msgid "Specify connection:" msgstr "Določitev povezave:" #. Create the DSN add button #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:194 msgid "Data sources..." msgstr "Viri podatkov ..." #: ../libgda-ui/gdaui-login.c:419 msgid "Could not execute the Database access control center" msgstr "Ni mogoče izvesti nadzornega središča dostopa do podatkovne zbirke" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:142 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:244 msgid "Data to display" msgstr "Podatki za prikaz" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-form.c:216 #, c-format msgid "Can't append row to data model: %s" msgstr "Ni mogoče pripeti vrstice podatkovnem modelu: %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:249 msgid "" "Pointer to an XML layout specification (as an xmlNodePtr to a " "node)" msgstr "" "Kazalnik do določil razporeditve XML (kot xmlNodePtr za " "vozlišče)" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:252 msgid "Info cell visible" msgstr "Celica podrobnosti je vidna" #. FIXME: if nullok is FALSE, then set the column title in bold #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:677 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:699 msgid "Can't be NULL" msgstr "Vrednost NULL ni mogoča" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:707 msgid "No title" msgstr "Brez naslova" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1505 msgid "Shown columns" msgstr "Prikazani stolpci" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1532 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1538 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1543 msgid "_Clear Selection" msgstr "_Počisti izbrano" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1546 msgid "Show Column _Titles" msgstr "Pokaži _naslove stolpcev" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1552 msgid "Save _As" msgstr "Shrani _kot" #. create dialog box #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1731 msgid "Saving Data" msgstr "Shranjevanje podatkov" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1739 msgid "Saving data to a file" msgstr "Shranjevanje podatkov v datoteko" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1740 msgid "The data will be exported to the selected file." msgstr "Podatki bodo izvoženi v izbrano datoteko." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1750 ../tools/common/t-config-info.c:426 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #. To translators: "Details" is a table's column's attribute #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1771 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:668 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. file type #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1792 msgid "File type:" msgstr "Vrsta datoteke:" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1802 msgid "Tab-delimited" msgstr "Podatki ločeni s tabulatorji" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1803 msgid "Comma-delimited" msgstr "Podatki ločeni z vejicami" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1804 msgid "XML" msgstr "XML" #. data scope #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1811 msgid "Data to save:" msgstr "Shranjevanje podatkov:" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1826 msgid "All data (without any local modification)" msgstr "vsi podatki (brez krajevnih sprememb)" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1827 msgid "Only displayed data" msgstr "le prikazani podatki" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1829 msgid "Only selected data" msgstr "le izbrani podatki" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1834 msgid "Other options" msgstr "Druge možnosti" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1841 msgid "Empty string when NULL?" msgstr "Ali naj se izpraznijo niti, kadar so te vrednosti NULL?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1844 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1849 msgid "Export NULL values as an empty \"\" string" msgstr "Izvozi vrednosti NULL kot prazen \"\" niz" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1851 msgid "Invalid data as NULL?" msgstr "Ali so podatki vrednosti NULL neveljavni?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1854 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1859 msgid "" "Don't export invalid data,\n" "but export a NULL value instead" msgstr "" "Namesto neveljavnih podatkov,\n" "izvozi podatke z vrednostmi NULL." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1861 msgid "Field names on first row?" msgstr "Ali so v prvi vrstici imena polj?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1864 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:1869 msgid "Add a row at beginning with columns names" msgstr "Dodaj vrstico na začetku z imeni stolpcev" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2047 #, c-format msgid "Could not save file %s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke %s" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2055 msgid "You must specify a file name" msgstr "Navesti je treba ime datoteke" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2061 msgid "Got empty file while converting the data" msgstr "Dobljena prazna datoteka med pretvarjanjem podatkov" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2074 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka '%s' že obstaja.\n" "Ali jo želite prepisati?" #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2084 msgid "If you choose yes, the contents will be lost." msgstr "V koliko odgovorite z da, bo vsebina izgubljena." #: ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2594 ../libgda-ui/gdaui-raw-grid.c:2649 #, c-format msgid "The '%s' attribute should be a G_TYPE_STRING value" msgstr "Atribut '%s' mora biti vrednost G_TYPE_STRING" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:102 msgid "" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\"\"\"= Title level 1 =\n" "== Title level 2 ==\n" "\n" "\"\"\"For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\"\"\"\n" "For beautifiers we have **bold**\n" "and //italic//.\n" "There is also __underline__, --strike--\n" "and ``monospaced``.\n" "\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\"\"\"- This is a list of items\n" "- Just use hyphens\n" " - And starting space for indenting\n" "\n" "Raw areas are enclosed inside three doublequotes and no markup is interpreted" msgstr "" "\"\"\"= Naslovna raven 1 =\n" "== Naslovna raven 2 ==\n" "\"\"\"= Naslovna raven =\n" "== Naslovna raven ==\n" "\n" "\"\"\"Oblikovanje besedila podpira **krepko**\n" "in //ležeče//.\n" "Podprto je tudi __podčrtano__ in --prečrtano--\n" "besedilo in pa besedilo ``enake širine``.\n" "\"\"\"\n" "Oblikovanje besedila podpira **krepko**\n" "in //ležeče//.\n" "Podprto je tudi __podčrtano__ in --prečrtano--\n" "besedilo in pa besedilo ``enake širine``.\n" "\n" "\"\"\"- To je seznam predmetov\n" "- Uporabite pomišljaj\n" " - ali pa začetni presledek za zamikanje\n" "\"\"\"- To je seznam predmetov\n" "- Uporabite pomišljaj\n" " - ali pa začetni presledek za zamikanje\n" "\n" "Območja brez oblikovanja so zajeta znotraj treh dvojnih narekovajev, kar " "onemogoči izris oblikvanja" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "_Bold" msgstr "_Krepko" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:169 msgid "Bold text" msgstr "Krepko besedilo" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "_Italic" msgstr "_Ležeče" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:170 msgid "Italic text" msgstr "Ležeče besedilo" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "_Underline" msgstr "_Podčrtano" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:171 msgid "Underline text" msgstr "Podčrtano besedilo" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "_Strike through" msgstr "Pre_črtano" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:172 msgid "Strike through text" msgstr "Prečrtano besedilo" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "_Syntax help" msgstr "Pomo_č o skladnji" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:173 msgid "Show syntax help" msgstr "Pokaži pomoč o skladnji" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "_Add image" msgstr "_Dodaj sliko" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:177 msgid "Insert image" msgstr "_Vstavi sliko" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "_Normal text" msgstr "_Običajno besedilo" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:178 msgid "Reset to normal text" msgstr "Ponastavi besedilo na izvorno obliko" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:227 msgid "Don't display a specific background for the text" msgstr "Ne prikaži oblikovanja ozadja besedila" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:237 msgid "Display raw markup text instead of formatted text" msgstr "Prikaži surovo obliko besedila namesto oblikovanega" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:248 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:259 msgid "Determines if the contents appears in a scrolled window" msgstr "Določa ali se vsebina pojavi v drsnem oknu" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:899 msgid "Reset font size" msgstr "Počisti velikost pisave" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:905 msgid "Decrease font size (zoom out)" msgstr "Zmanjšaj velikost pisave (oddalji)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:911 msgid "Increase font size (zoom in)" msgstr "Povečaj velikost pisave (približaj)" #: ../libgda-ui/gdaui-rt-editor.c:917 msgid "Show source markup" msgstr "Prikaži izvorno oblikovanje" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:170 msgid "The specification of the operation to implement" msgstr "Določila opravila za vstavitev" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:176 msgid "Request section header to be hidden if there is only one section" msgstr "Zahtevaj skrivanje glave odseka, kadar je na voljo le ena glava." #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "Mal formed Server Operation. No Node at path: '%s'" msgstr "Mal je oblikoval operacijo strežnika. Brez vozlišča na poti: »%s«" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:442 msgid "Add a new field" msgstr "Dodaj polje" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:445 msgid "Remove selected field" msgstr "Odstrani izbrano polje" #. last row is for new entries #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:577 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:391 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../libgda-ui/gdaui-server-operation.c:1070 msgid "Server operation specification" msgstr "Določilo opravil strežnika" #: ../libgda-ui/gdaui-set.c:730 #, fuzzy msgid "No group exists for Set" msgstr "Za nabor ni nobene skupine" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:223 msgid "GdaTree to use" msgstr "GdaTree za uporabo" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:673 #, c-format msgid "Unknown column number %d" msgstr "Neznana številka stolpca %d" #: ../libgda-ui/gdaui-tree-store.c:693 #, c-format msgid "Type mismatch: expected a value of type %s and got of type %s" msgstr "" "Neskladnost vrste: pričakovana je vrednost vrste %s, pridobljeno pa je %s" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-auth-editor.c:426 msgid "Can't set authentification string: no authentication is needed" msgstr "Ni mogoče določiti niza overitve: overitev ni zahtevana" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:195 #, c-format msgid "Unknown provider '%s'" msgstr "Neznan ponudnik '%s'" #: ../libgda-ui/internal/gdaui-provider-spec-editor.c:199 #, c-format msgid "Provider '%s' does not report the required parameters for DSN" msgstr "Ponudnik '%s' ne podpira zahtevanih parametrov za DSN" #. set to NULL item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:82 msgid "Unset" msgstr "Nedoločeno" #. default value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:95 msgid "Set to default value" msgstr "Nastavi na privzeto vrednost" #. reset to original value item #: ../libgda-ui/internal/utility.c:108 msgid "Reset to original value" msgstr "Ponastavi na izvorno vrednost" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:375 msgid "Current modified data is invalid" msgstr "Trenutno spremenjeni podatki niso veljavni" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:377 msgid "" "You may now choose to correct it, or to discard the modifications.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Spremembe lahko popravite ali pa jih prezrete.\n" "\n" "Kaj želite storiti?" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:381 msgid "please correct it and try again, or discard the modifications." msgstr "Popravite vnos in poskusite znova ali pa spremembe zavrnite." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:388 msgid "Part of the current modified data was invalid" msgstr "Del trenutnih spremenjenih podatkov je neveljaven" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:389 msgid "" "As no transaction was used, only a part of the valid data\n" "has been written, and the remaining modification have been discarded." msgstr "" "Ker ni uporabljenega prenosa, je bil zapisan le del podatkov, preostanek pa " "je trajno izgubljen." #: ../libgda-ui/internal/utility.c:433 msgid "Discard modified data" msgstr "Zavrzi spremenjene podatke" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:434 msgid "Correct data first" msgstr "Najprej pravilni podatki" #: ../libgda-ui/internal/utility.c:499 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Database file" msgstr "Datoteka podatkovne zbirke" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Berkeley DB database filename to be used" msgstr "Ime podatkovne zbirke Berkeley DB za uporabo" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:3 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Directory" msgstr "Mapa" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:4 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Directory where the database file is stored" msgstr "Mapa v kateri je shranjena datoteka podatkovne zbirke" #. DSN parameters #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:1 #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:1 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../tools/common/t-connection.c:2466 msgid "Database name" msgstr "Ime podatkovne zbirke" #: ../providers/bdb/bdb_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Name of the database in the database file to be used" msgstr "Ime podatkovne zbirke v datoteki zbirke za uporabo" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:188 msgid "The DB_NAME parameter is not defined in the connection string." msgstr "Parameter DB_NAME ni določen v nizu povezave podatkov." #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:218 msgid "An error occurred while accessing the BDB database" msgstr "Prišlo je do napake med dostopom do podatkovne zbirke BDB" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:226 #, c-format msgid "Could not add BDB data model to connection: %s" msgstr "Ni mogoče dodati BDB podatkovnega modela k povezavi: %s" #: ../providers/bdb/gda-bdb-provider.c:237 msgid "-" msgstr "-" #: ../providers/bdb/libmain.c:76 msgid "Provider for Berkeley databases" msgstr "Ponudnik podatkovnih zbirk Berkeley" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:1 msgid "Column's description" msgstr "Opis stolpca" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:174 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:372 msgid "Table" msgstr "Razpredelnica" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:3 msgid "Table's name" msgstr "Ime razpredelnice" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Field name" msgstr "Ime polja" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Data type" msgstr "Podatkovna vrsta" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:16 msgid "Scale" msgstr "Merilo" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:26 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:18 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:18 msgid "Not NULL" msgstr "Vrednost ni NULL" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:10 msgid "Default value, mandatory if column is NOT NULL" msgstr "Privzeta vrednost je obvezna če stolpec ni NULL" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:33 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:21 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:30 msgid "Check" msgstr "Preveri" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:19 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:35 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:20 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_add_column.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:32 msgid "Check constraint" msgstr "Preveri omejitev" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:18 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:2 msgid "Database's description" msgstr "Opis podatkovne zbirke" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:22 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:19 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:6 msgid "The name of a database to create" msgstr "Ime podatkovne zbirke za ustvarjanje" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Directory where the database file will be" msgstr "Mapa kjer bo datoteka podatkovne zbirke" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:1 msgid "Index description" msgstr "Opis kazala" #. To translators: "Type" is the data type of a table's column #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:647 #: ../tools/common/t-app.c:1761 ../tools/common/t-app.c:1837 #: ../tools/common/web-server.c:850 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:2 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:296 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:297 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:350 #: ../tools/common/t-app.c:1760 ../tools/common/t-app.c:2255 #: ../tools/common/t-app.c:2326 ../tools/common/t-app.c:2901 #: ../tools/common/t-app.c:3733 ../tools/common/t-app.c:3815 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:4 msgid "Index name" msgstr "Ime kazala" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:5 msgid "On table" msgstr "V razpredelnici" #. DSN parameters #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Only if it does not yet exist" msgstr "Le v kolikor še ne obstaja" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Create index only if it does not yet exist" msgstr "Ustvari kazalo le v primeru, da še ne obstaja" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Indexed field(s)" msgstr "Indeksirana polja" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:11 msgid "Indexed field or expression" msgstr "Ustvarjeno kazalo polja ali niza" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #. Index fields #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:34 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:34 msgid "Compare method" msgstr "Način primerjave" #. To translators: "Compare method" refers to the method SQLite has to compare values #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:36 msgid "Collation name (BINARY|NOCASE)" msgstr "Ime zbiranja (BINARY|NOCASE)" #. Index fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:21 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_index.xml.in.h:17 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_index.xml.in.h:17 msgid "Sort type" msgstr "Vrsta razvrščanja" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:1 msgid "Table's description" msgstr "Opis razpredelnice" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Temporary table" msgstr "Začasna razpredelnica" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:6 msgid "Create table only if it does not yet exist" msgstr "Ustvari razpredelnico le v primeru, da še ne obstaja" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:11 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Table's columns" msgstr "Stolpci razpredelnice" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:23 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:20 #: ../tools/common/t-app.c:1864 ../tools/common/web-server.c:867 msgid "Auto increment" msgstr "Samodejno povečevanje" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:30 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1991 msgid "Unique" msgstr "Enoznačno" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:27 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:16 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:32 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:24 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:379 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:233 #: ../tools/common/t-app.c:1944 msgid "Primary key" msgstr "Osnovni ključ" #. list of fields #. To translators: "Default value" is a table's column's attribute #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:17 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:31 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:19 #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:18 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:36 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:28 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:661 msgid "Default value" msgstr "Privzeta vrednost" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:38 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:38 msgid "Conflict" msgstr "Spor" #. list of fields #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:40 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:40 msgid "Conflict resolution method (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" msgstr "Način razreševanja sporov (ROLLBACK|ABORT|FAIL|IGNORE|REPLACE)" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:385 #: ../tools/common/t-app.c:2051 msgid "Foreign key" msgstr "Tuj ključ" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:42 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:42 msgid "Referenced table" msgstr "Sklicna razpredelnica" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:43 msgid "Fields" msgstr "Polja" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:44 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:44 msgid "Fields in the foreign key" msgstr "Polja v tujem ključu" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:45 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:45 msgid "Field" msgstr "Polje" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:46 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:46 msgid "Referenced field" msgstr "Sklicno polje" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:54 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:47 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:47 msgid "Match type" msgstr "Uskladi vrsto" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:56 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:48 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:48 msgid "Matching method if more than one field involved" msgstr "Način skladnje kadar je uporabljeno več kot eno polje" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:58 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:49 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:49 msgid "On update action" msgstr "Ob dejanju posodobitve" #. foreign key spec #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:60 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:50 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:50 msgid "On delete action" msgstr "Ob dejanju izbrisa" #. other table constraints #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:57 #: ../providers/oracle/oracle_specs_create_table.xml.in.h:25 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:64 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_table.xml.in.h:52 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_table.xml.in.h:52 msgid "Global constraints" msgstr "Splošne omejitve" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:1 msgid "View's description" msgstr "Opis pogleda" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:3 msgid "View's name" msgstr "Ime pogleda" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Temporary view" msgstr "Začasni pogled" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:6 msgid "Create view only if it does not yet exist" msgstr "Ustvari pogled le v primeru, da še ne obstaja" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_create_view.xml.in.h:8 msgid "View's definition" msgstr "Določilo pogleda" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:169 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:174 msgid "Index" msgstr "Kazalo" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:2 msgid "Index to delete" msgstr "Kazalo za izbris" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:3 msgid "If exists" msgstr "Če obstaja" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_index.xml.in.h:4 msgid "Drop index only if it exists" msgstr "Spusti kazalo le, če obstaja" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:2 msgid "Table to delete" msgstr "Razpredelnica za brisanje" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it exists" msgstr "Spusti razpredelnico le, če obstaja" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:1 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:375 msgid "View" msgstr "Pogled" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:2 msgid "View to delete" msgstr "pogled za brisanje" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_drop_view.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_drop_view.xml.in.h:4 msgid "Drop view only if it exists" msgstr "Spusti pogled le, če obstaja" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (without the .db)" msgstr "Ime podatkovne zbirke za uporabo (brez pripone .db)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Append '.db'" msgstr "Pripni '.db'" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "Defines if the '.db' extension need to be appended to the DB_NAME argument" msgstr "" "Možnost določa, ali naj se k imenu datoteke, določenem z argumentom DB_NAME " "doda pripona '.db'." #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Extra functions" msgstr "Dodatne funkcije" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Enable usage of extra functions (gda_upper, ...)" msgstr "Omogoči uporabo posebnih funkcij (gda_upper, ...)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Define REGEXP" msgstr "Določi logični izraz" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Define the REGEXP function" msgstr "Določanje funkcije logičnega izraza" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Localized comparisons" msgstr "Krajevno prilagojene primerjave" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Enable usage of extra collation methods (LOCALE and DCASE)" msgstr "Omogoči uporabo posebnih načinov zbiranja (LOCALE in DCASE)" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:13 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "With foreign keys" msgstr "S tujimi ključi" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:14 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "Enforce foreign keys" msgstr "Vsili tuje ključe" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:15 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Allow extensions" msgstr "Dovoli razširitve" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_dsn.xml.in.h:16 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "Allow SQLite to load extensions using the load_extension() function" msgstr "Dovoli nalaganje razširitev preko SQLite s funkcijo load_extension()" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:2 msgid "Table to rename" msgstr "Razpredelnica za preimenovanje" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:5 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:3 msgid "New name" msgstr "Novo ime" #: ../providers/bdbsql/bdbsql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_rename_table.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_table.xml.in.h:4 msgid "New table name" msgstr "Novo ime razpredelnice" #: ../providers/bdbsql/libmain.c:55 msgid "Can't find libdb_sql-5." msgstr "Ni mogoče najti libdb_sql-5." #: ../providers/bdbsql/libmain.c:93 msgid "Provider for Berkeley DB SQL databases" msgstr "Ponudnik podatkovnih zbirk Berkeley DB SQL" #: ../providers/firebird/firebird_specs_dsn_emb.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to (without the .fdb)" msgstr "Ime podatkovne zbirke za povezavo (brez pripone .fdb)" #: ../providers/firebird/libmain-client.c:69 msgid "Provider for Firebird databases" msgstr "Ponudnik podatkovnih zbirk Firebird" #: ../providers/firebird/libmain-embed.c:70 msgid "Provider for embedded Firebird databases" msgstr "Ponudnik podatkovnih zbirk Firebird" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:48 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:124 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:207 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:247 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:289 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:337 #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:383 ../providers/jdbc/GdaJValue.c:512 msgid "Invalid argument: NULL" msgstr "Neveljaven argument: NULL" #: ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:70 ../providers/jdbc/GdaInputStream.c:145 msgid "Can't read BLOB" msgstr "Ni mogoče prebrati BLOB" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-ddl.c:157 ../providers/mysql/gda-mysql-ddl.c:343 #: ../providers/oracle/gda-oracle-ddl.c:157 #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:401 #: ../providers/web/gda-web-ddl.c:155 msgid "Table to create must have at least one row" msgstr "Razpredelnica mora imeti vsaj eno vrstico" #: ../providers/jdbc/gda-jdbc-provider.c:499 msgid "Missing parameters to open database connection" msgstr "Manjkajo parametri za odpiranje podatkovne povezave" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:187 #, c-format msgid "Invalid date: year %d, month %d and day %d" msgstr "Neveljaven datum: leto %d, mesec %d in dan %d" #: ../providers/jdbc/GdaJValue.c:406 msgid "Can't get BLOB's size" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti predmeta BLOB" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to connect to" msgstr "Ime podatkovne zbirke za povezovanje" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:3 msgid "Instance" msgstr "Primerek" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:4 msgid "" "The instance to connect to, if not specified, a connection to the default " "instance is made" msgstr "" "Primerek, s katerima naj bo vzpostavljena povezava. Če ta ni določen, je " "vzpostavljena privzeta povezava." #. Connection parameters #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Database server" msgstr "Strežnik podatkovnih zbirk" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:6 msgid "Host on which the database server is running or leave this field empty" msgstr "Gostitelj na katerem teče strežnik podatkovne zbirke ali prazno polje" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_com.microsoft.sqlserver.jdbc.SQLServerDriver_dsn.xml.in.h:8 msgid "Database server port, 1433 by default" msgstr "Vrata strežnika podatkovnih zbirk, privzeto 1433" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Connection URL" msgstr "Naslov URL povezave" #: ../providers/jdbc/jdbc_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "" "Connection string required by the JDBC driver, refer to the used JDBC driver " "for its contents and format" msgstr "" "Niz povezave, ki ga zahteva gonilnik JDBC. Obliko in vsebino je priporočeno " "povzeti po uporabljenem gonilniku." #: ../providers/jdbc/libmain.c:154 ../providers/jdbc/libmain.c:164 #, c-format msgid "Can't get list of installed JDBC drivers: %s" msgstr "Ni mogoče pridobiti seznama nameščenih gonilnikov JDBC: %s" #: ../providers/jdbc/libmain.c:504 msgid "" "Could not find Libgda's JAR (gdaprovider-6.0.jar), JDBC provider is " "unavailable." msgstr "" "Ni mogoče najti zagonske knjižnice JAR (gdaprovider-6.0.jar); ponudnik JDBC " "ni na voljo." #: ../providers/jdbc/libmain.c:513 #, c-format msgid "Can't create JAVA virtual machine: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti navideznega programnika JAVA: %s" #: ../providers/jdbc/libmain.c:523 msgid "" "Could not find the JVM runtime (libjvm.so), JDBC provider is unavailable." msgstr "" "Ni mogoče najti zagonske knjižnice JVM (libjvm.so), Ponudnik JDBC ni na " "voljo." #. dummy setup to enable GIR compilation #: ../providers/ldap/gda-data-model-ldap.c:156 msgid "" "Dummy GdaDataModelLdap object: if you see this message in your application " "then it's likely that there is an installation problem with the LDAP " "provider. In any case the GdaDataModelLdap object won't be useable." msgstr "" "Preizkusni predmet GdaDataModelLdap: v primeru, da naletite na to sporočilo " "med izvajanjem programa, to pomeni, da so napake v namestitvi ponudnika " "LDAP. V vsakem primeru, ta predmet ni uporaben." #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:128 #, c-format msgid "Error storing list of created LDAP tables: %s" msgstr "Napaka med shranjevanjem seznama razpredelnic LDAP: %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:213 msgid "File used to store startup data" msgstr "Datoteka za shranjevanje podatkov" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:260 #, c-format msgid "Error recreating LDAP tables: %s" msgstr "Napaka med ustvarjanjem razpredelnic LDAP: %s" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:762 msgid "Can't remove non LDAP virtual table" msgstr "Ni mogoče odstraniti navidezne razpredelnice, ki ni LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:811 msgid "Can't describe non LDAP virtual table" msgstr "Ni mogoče opisati navidezne razpredelnice, ki ni LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-connection.c:818 msgid "Unknown LDAP virtual table" msgstr "Neznana navidezna razpredelnica LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:371 msgid "The connection string must contain the DB_NAME value" msgstr "Niz povezave mora vključevati vrednost DB_NAME" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:412 msgid "Invalid value for 'TLS_REQCERT'" msgstr "Neveljavna vrednost za 'TLS_REQCERT'" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:930 ../tools/common/t-app.c:2749 #: ../tools/common/t-app.c:4476 ../tools/common/t-app.c:4593 #, c-format msgid "Too many arguments" msgstr "Preveč argumentov" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1073 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:621 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:675 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:63 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:587 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:519 #: ../tools/browser/ui-support.c:70 ../tools/common/t-utils.c:41 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1086 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../providers/ldap/gda-ldap-provider.c:1300 #, c-format msgid "near \"%s\": syntax error" msgstr "blizu \"%s\": napaka skladnje" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1381 #, c-format msgid "LDAP server returned more than one entry with DN '%s'" msgstr "Strežnik LDAP je vrnil več kot en vnos z razločnim imenom '%s'" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1568 msgid "Could not parse distinguished name returned by LDAP server" msgstr "Ni mogoče razčleniti razločnega imena, ki ga je vrnil strežnik LDAP" #: ../providers/ldap/gda-ldap-util.c:1862 #, c-format msgid "Unexpected data type '%s' for objectClass attribute!" msgstr "Nepričakovana vrsta podatkov '%s' za atribut objectClass!" #: ../providers/ldap/gda-tree-mgr-ldap.c:210 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:187 #: ../tools/browser/ldap-browser/mgr-ldap-classes.c:275 #, c-format msgid "No LDAP connection specified" msgstr "Ni določene povezave LDAP" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:239 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:445 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:460 msgid "Distinguished name" msgstr "Razločno ime" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:442 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:457 msgid "Relative distinguished name" msgstr "Relativno razločno ime" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:885 #, c-format msgid "Multiple value LDAP attribute does not fit into a single value" msgstr "Atributa LDAP z več vrednostmi ni mogoče zapisati kot eno vrednost" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:931 #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1312 msgid "Truncated result because LDAP server limit encountered" msgstr "Rezultati so prirezani, ker je dosežena dovoljena meja strežnika LDAP" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1925 msgid "No GdaLdapEntry specified" msgstr "Ni določenega predmeta GdaLdapEntry" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1937 #, c-format msgid "Unknown GdaLdapModificationType %d" msgstr "Neznana vrsta GdaLdapModificationType %d" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1943 msgid "No GdaLdapEntry specified to compare attributes" msgstr "Za primerjavo atributov ni naveden noben vnos GdaLdapEntry" #: ../providers/ldap/gdaprov-data-model-ldap.c:1947 msgid "GdaLdapEntry specified to compare have different DN" msgstr "" "Za primerjavo navedena vnosa GdaLdapEntry imata različni razločni imeni (DN)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "" "User name, as a DN or simple user name, for Active Directory may be " "username@DOMAIN or DOMAIN\\username" msgstr "" "Uporabniško ime, kot je razločno ime (DN), ali pa enostavno uporabniško ime " "za Dejavne mape v zapisu uporabniško_ime@DOMENA ali pa DOMENA" "\\uporabniško_ime" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Base name" msgstr "Osnovno ime" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "Base distinguished name, starting point for the searches" msgstr "Osnovno razločno ime, začetna točka iskanja" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the LDAP server is running" msgstr "Gostitelj na katerem teče strežnik LDAP" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port (leave this field empty to use the default port)" msgstr "Vrata podatkovnega strežnika (prazno polje določa privzeto vrednost)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:11 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Require SSL" msgstr "Zahtevan SSL" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:12 #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Whether or not to use SSL to establish the connection" msgstr "Ali naj bo uporabljen SSL za ustvarjanje povezave" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "Certificate check type" msgstr "Vrsta preverjanja potrdila" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "" "Specifies what checks to perform on server certificates in a SSL/TLS session" msgstr "" "Določa, katera preverjanja strežniških potrdil je treba opraviti v sejah SSL/" "TLS" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Certificates file" msgstr "Datoteka potrdila" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "" "Specifies the file that contains certificates for all of the recognized " "Certificate Authorities, in a SSL/TLS session" msgstr "" "Določa datoteko, ki vsebuje potrdila za vse prepoznane izdajatelje potrdil v " "seji SSL/TLS" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Cache server data" msgstr "Podatki strežnika predpomnika" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Use a cache to store some static server data (the cached files are in the " "user's cache directory), default is TRUE" msgstr "" "Uporabi predpomnilnik za shranjevanje statičnih podatkov strežnika (te " "datoteke so v uporabnikovi mapi predpomnilnika), privzeto je določena " "izbrana možnost." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Time limit" msgstr "Časovna omejitev" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Time limit after which a search operation should be terminated by the server " "(leave undefined or 0 for unlimited)" msgstr "" "Časovna omejitev iskanja pred prekinitvijo na strani strežnika (nedoločeno " "ali vrednost 0, določata neomejen čas)" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Size limit" msgstr "Omeji velikosti" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "Maximum number of entries that can be returned on a search operation" msgstr "Največje število vnosov, ki jih je mogoče izpisati ob iskanju" #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "Never: certificate not requested or checked" msgstr "Nikoli: potrdilo ni zahtevano ali preverjeno." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "Allow: certificate requested, none or a bad one accepted." msgstr "" "Dovoli: potrdilo je zahtevano, vendar ga ni ali pa je sprejeto neustrezno " "potrdilo." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "Try: certificate requested, none accepted, otherwise checked." msgstr "Poskusi: potrdilo je zahtevano, ni sprejeto, sicer preverjeno." #: ../providers/ldap/ldap_specs_dsn.xml.in.h:22 msgid "Demand: certificate requested and checked" msgstr "Zahtevaj: potrdilo je zahtevano in preverjeno." #: ../providers/ldap/libmain.c:70 msgid "" "Provider for database where tables are based on data contained in an LDAP " "directory" msgstr "" "Ponudnik podatkovne zbirke za razpredelnice, ki so zasnovane na podatkih " "mape LDAP." #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:302 #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:309 #, c-format msgid "" "The connection string format has changed: replace FILENAME with DB_DIR (the " "path to the database file) and DB_NAME (the database file without the '%s' " "at the end)." msgstr "" "Zapis niza povezave je spremenjen: zamenjati je treba naslov vnos FILENAME s " "podatki DB_DIR (pot do datoteke podatkovne zbirke) in DB_NAME (datoteka " "podatkovne zbirke brez '%s' na koncu imena)." #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:336 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" #: ../providers/mdb/gda-mdb-provider.c:372 #, c-format msgid "Could not map table '%s': %s" msgstr "Ni mogoče preslikati razpredelnice '%s': %s" #: ../providers/mdb/libmain.c:73 msgid "Provider for Microsoft Access files" msgstr "Ponudnik Microsoft Access datotek" #: ../providers/mdb/mdb_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of a database to use (filename without the .mdb)" msgstr "Ime podatkovne zbirke za uporabo (ime datoteke brez pripone .mdb)" #: ../providers/mysql/gda-mysql-handler-boolean.c:80 msgid "MySQL boolean representation" msgstr "MySQL logično prikazovanje" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:450 msgid "Cannot give a UNIX SOCKET if you also provide either a HOST or a PORT" msgstr "" "Ni mogoče navesti možnosti UNIX_SOCKET, v kolikor sta navedena tudi " "gostitelja ali vrata." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:458 msgid "Invalid port number" msgstr "Neveljavna številka vrat" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:496 #, c-format msgid "Unknown MySQL protocol '%s'" msgstr "Neznan protokol MySQL '%s'" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:541 #, c-format msgid "" "Could not set client charset to UTF8. Using %s. It'll be problems with non " "UTF-8 characters" msgstr "" "Ni mogoče spremeniti znakovnega nabora v UTF8. Uporabljen bo %s. " "Najverjetneje bodo težave pri prikazovanju znakov ki niso del nabora UTF-8." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:587 msgid "The connection string must contain the DB_NAME values" msgstr "Niz povezave mora vsebovati vrednosti DB_NAME" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:624 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:678 #: ../providers/mysql/gda-mysql-util.c:65 msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1764 msgid "Unnamed statement parameter is not allowed in prepared statement." msgstr "Neimenovan parameter izjave ni dovoljen v pripravljeni izjavi." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1985 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1801 #, c-format msgid "Can't execute SELECT statement to get last inserted row: %s" msgstr "" "Ni mogoče izvesti izjave SELECT za pridobitev zadnje vstavljene vrstice: %s" #. force reading the complete BLOB into memory #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2515 msgid "Can't read whole BLOB into memory" msgstr "Ni mogoče prebrati celotnega BLOB v pomnilnik" #. there is an error here #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2562 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Unhandled data type '%s', please report this bug to http://bugzilla.gnome." #| "org/ for the \"libgda\" product." msgid "" "Unhandled data type '%s', please report this bug to http://gitlab.gnome.org/" "GNOME/libgda/issues" msgstr "" "Podatkovna vrsta '%s' ni podprta. Pošljite poročilo o napaki na http://" "bugzilla.gnome.org/ for the \"libgda\"." #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:2608 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Using random " "access anyway." msgstr "" "Ni mogoče uporabiti izjave CURSOR. Zahtevan je vsaj MySQL različice 5.0. " "Vseeno bo uporabljen naključni dostop." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:152 msgid "" "Could not use CURSOR. Mysql version 5.0 at least is required. Chunk size " "ignored." msgstr "" "Ni mogoče uporabiti izjave CURSOR. Zahtevan je vsaj MySQL različice 5.0. " "Velikost delov bo prezrta." #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:240 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:147 msgid "Number of rows fetched at a time" msgstr "Število sočasno pridobljenih vrstic" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:248 msgid "Number of row chunks read since the object creation" msgstr "Število delov vrstice, ki so bili prebrani od ustvarjanja predmeta" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:695 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1039 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1052 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1065 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1084 #, c-format msgid "Invalid column bind data type. %d\n" msgstr "Neveljavna vrsta povezave podatkov. %d\n" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:853 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d" msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:872 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %lld" msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %lld" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:919 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %d/%d/%d %d:%d:%d.%lu" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:936 #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:951 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %f" msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %f" #: ../providers/mysql/gda-mysql-recordset.c:1074 #, c-format msgid "Type %s not mapped for value %s" msgstr "Vrsta %s ni preslikana za vrednost %s" #: ../providers/mysql/libmain.c:70 msgid "Provider for MySQL databases" msgstr "Ponudnik podatkovnih zbirk MySQL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "As first column" msgstr "Kot prvi stolpec" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Add the column as the first column of the table" msgstr "Dodaj stolpec kot prvi stolpec razpredelnice" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "After column" msgstr "Za stolpcem" #: ../providers/mysql/mysql_specs_add_column.xml.in.h:8 msgid "Add the column after the specified column" msgstr "Dodaj stolpec za določeni stolpec" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_column.xml.in.h:5 msgid "Field comment" msgstr "Opomba polja" #: ../providers/mysql/mysql_specs_comment_table.xml.in.h:4 msgid "Table comment" msgstr "Opomba razpredelnice" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:1 msgid "Server access parameters" msgstr "Parametri dostopa do strežnika" #. Connection parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Host on which the database server is running" msgstr "Gostitelj na katerem teče strežnik podatkovne zbirke" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "Database server port" msgstr "Vrata strežnika podatkovnih zbirk" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:8 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "UNIX Socket" msgstr "Vtič UNIX" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "Full path of the UNIX socket to use when connecting locally" msgstr "Polna pot unix vtiča za uporabo pri krajevnih povezavah" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:10 msgid "Administrator login" msgstr "Skrbniška prijava" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:13 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:11 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:11 msgid "Login name (which has the rights to create databases)" msgstr "Prijavno ime (z dovoljenji za ustvarjanje podatkovnih zbirk)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:12 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:12 msgid "Administrator password" msgstr "Skrbniško geslo" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:15 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:15 msgid "Connection protocol" msgstr "Protokol povezave" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:16 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:16 msgid "" "Explicitly specifies a connection protocol to use. It is useful when the " "other connection parameters normally would cause a protocol to be used other " "than the one you want" msgstr "" "Izrečno določa protokol za povezavo. Možnost je uporabna pri povezavah, kjer " "bi bil sicer samodejno uporabljan drug protokol od želenega." #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:26 msgid "Create database only if it does not yet exist" msgstr "Ustvari podatkovno zbirko le v primeru, da še ne obstaja" #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Character set" msgstr "Znakovni nabor" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:21 msgid "Character set encoding to use in the new database" msgstr "Znakovni nabor uporabljen pri novih zbirkah podatkov." #. DSN parameters #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:32 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Collation" msgstr "Zbiranje" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:34 msgid "Collation method to use in the new database" msgstr "Način zbiranja uporabljen v novih podatkovnih zbirkah" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:36 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:131 msgid "UTF-8 Unicode" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:38 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:133 msgid "ISO 8859-1 West European" msgstr "Zahodno_evropsko (ISO-8859-1)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:40 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:135 msgid "ISO 8859-2 Central European" msgstr "Srednjeevropski (ISO-8859-2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:42 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:137 msgid "US ASCII" msgstr "Angleško (US-ASCII)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:44 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:139 msgid "Big5 Traditional Chinese" msgstr "Tradicionalni kitajski (Big5)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:46 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:141 msgid "DEC West European" msgstr "Zahodnoevropski (DEC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:48 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:143 msgid "DOS West European" msgstr "zahodnoevropski (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:50 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:145 msgid "HP West European" msgstr "Zahodnoevropski (HP)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:52 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:147 msgid "KOI8-R Relcom Russian" msgstr "Ruski (KOI8-R Relcom)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:54 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:149 msgid "7bit Swedish" msgstr "Švedski (7bitni)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:56 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:151 msgid "EUC-JP Japanese" msgstr "Japonski (EUC-JP)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:58 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:153 msgid "Shift-JIS Japanese" msgstr "Japonski (Shift-JIS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:60 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:155 msgid "ISO 8859-8 Hebrew" msgstr "Hebrejski (ISO-8859-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:62 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:157 msgid "TIS620 Thai" msgstr "Tajski (TIS620)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:64 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:159 msgid "EUC-KR Korean" msgstr "Korejski (EUC-KR))" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:66 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:161 msgid "KOI8-U Ukrainian" msgstr "Ukrajinski (KOI8-U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:68 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:163 msgid "GB2312 Simplified Chinese" msgstr "Poenostavljeni kitajski (GB2312)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:70 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:165 msgid "ISO 8859-7 Greek" msgstr "Grško (ISO-8859-7)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:72 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:167 msgid "Windows Central European" msgstr "Srednjeevropsko (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:74 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:169 msgid "GBK Simplified Chinese" msgstr "Poenostavljeni kitajski (GBK)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:76 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:171 msgid "ISO 8859-9 Turkish" msgstr "Turški (ISO-8859-9)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:78 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:173 msgid "ARMSCII-8 Armenian" msgstr "Armenski (ARMSCII-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:80 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:175 msgid "UCS-2 Unicode" msgstr "Unicode (UCS-2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:82 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:177 msgid "DOS Russian" msgstr "Ruski (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:84 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:179 msgid "DOS Kamenicky Czech-Slovak" msgstr "Kamenicky (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:86 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:181 msgid "Mac Central European" msgstr "Srednjeevropsko (_MacCE)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:88 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:183 msgid "Mac West European" msgstr "Zahodno evropski (MAC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:90 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:185 msgid "DOS Central European" msgstr "Srednjeevropski (DOS)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:92 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:187 msgid "ISO 8859-13 Baltic" msgstr "Baltski (ISO-8859-13)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:94 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:189 msgid "Windows Cyrillic" msgstr "Cirilica (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:96 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:191 msgid "Windows Arabic" msgstr "Arabsko (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:98 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:193 msgid "Windows Baltic" msgstr "Baltsko (Windows)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:100 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:195 msgid "Binary pseudo charset" msgstr "Dvojiški psevdo-nabor" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:102 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:197 msgid "GEOSTD8 Georgian" msgstr "Gruzijski (GEOSTD8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:104 #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:199 msgid "SJIS for Windows Japanese" msgstr "Japonski (SJIS za Windows)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:105 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:27 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:17 msgid "Automatic" msgstr "Samodejno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:106 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:28 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:18 msgid "TCP: TCP/IP connection to local or remote server." msgstr "TCP: Povezava TCP/IP s krajevnim ali oddaljenim strežnikom." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:107 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:29 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:19 msgid "" "Socket: Unix socket file connection to local server (Local Unix server only)." msgstr "" "Vtič: datotečna povezava vtiča Unix s krajevnim strežnikom (le za krajevne " "strežnike Unix)." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:108 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:30 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:20 msgid "" "Pipe: Named-pipe connection to local or remote server (Windows server only)" msgstr "" "Cev: cevna povezava s krajevnim ali oddaljenim strežnikom (le za krajevne " "strežnike Windows)." #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_db.xml.in.h:109 #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:31 #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:21 msgid "" "Memory: Shared-memory connection to local server (Local Windows server only)" msgstr "" "Pomnilnik: souporabna pomnilniška povezava s krajevnim strežnikom (le za " "krajevne strežnike Windows)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:6 msgid "Method" msgstr "Način" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:7 msgid "Index type (depending on table storage engine)" msgstr "Vrsta kazala (odvisno od programnika shranjevanja razpredelnice)" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:13 msgid "Length" msgstr "Dolžina" #. Index fields #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_index.xml.in.h:15 msgid "" "The number of characters the index is on for columns of type CHAR or VARCHAR" msgstr "Število znakov v kazalu je omogočeno za stolpce vrste CHAR ali VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Table's comment" msgstr "Opomba razpredelnice" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:59 msgid "Table's options" msgstr "Možnosti razpredelnice" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:61 msgid "Engine" msgstr "Programnik" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:63 msgid "Table's engine (or type)" msgstr "Programnik razpredelnice (ali vrsta)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Auto increment value" msgstr "Vrednost samodejne povečave" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "" "Counter for auto incremented fields is incremented by this value + 1 " "(DEFAULT: 0)" msgstr "Števec samodejno štetih polj se povečuje za vrednost + 1 (privzeto: 0)" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Average row length" msgstr "Povprečna dolžina vrstice" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "An approximation of the average row length for your table" msgstr "Približna povprečna dolžina vrstice razpredelnice" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:77 msgid "Checksum" msgstr "Nadzorna vsota" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:79 msgid "Min rows" msgstr "Najmanj vrstic" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:81 msgid "Max rows" msgstr "Največ vrstic" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:83 msgid "Pack keys" msgstr "Skrči ključe" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:85 msgid "Delay key write" msgstr "Časovno zamakni pisanje ključev" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:89 msgid "Row format" msgstr "Zapis vrstice" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:91 msgid "Union" msgstr "Unija" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:93 msgid "tbl_name[,tbl_name]...: only with MERGE engine" msgstr "tbl_name[,tbl_name]...: le s programnikom MERGE" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:95 msgid "Insert method" msgstr "Vstavi način" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:97 msgid "FIRST, LAST or NO: only with MERGE engine" msgstr "FIRST, LAST ali NO: le s programnikom MERGE" #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:99 msgid "Data directory" msgstr "Podatkovna mapa" #. other table options #. other table options #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:102 msgid "Index directory" msgstr "Ustvari kazalo mape" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:103 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:65 msgid "Match simple" msgstr "Uskladi enostavno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:104 msgid "Match partial" msgstr "Uskladi delno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:66 msgid "Match full" msgstr "Uskladi polno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:67 msgid "No action" msgstr "Brez dejanj" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:107 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:68 msgid "Restrict" msgstr "Omejitve" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:108 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:69 msgid "Cascade" msgstr "Kaskada" #. To translators: Action of setting a value to NULL #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:110 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:71 msgid "Set to NULL" msgstr "Nastavi na NULL" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:111 msgid "Don't pack keys" msgstr "Ne skrči ključev" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:112 msgid "Only pack long CHAR/VARCHAR columns" msgstr "Skrči le dolge stolpce CHAR/VARCHAR" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:113 msgid "MyISAM (default)" msgstr "MyISAM (privzeto)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:114 msgid "ISAM" msgstr "ISAM" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:115 msgid "Archive" msgstr "Arhiv" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:116 msgid "Berkeley DB" msgstr "Berkeley DB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:117 msgid "Comma Separated Value (CSV)" msgstr "Vrednosti ločene z vejicami (.csv)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:118 #: ../tools/base/base-tool-help.c:221 msgid "Example" msgstr "Primer" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:119 msgid "Federated" msgstr "Zvezno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:120 msgid "In Memory (MEMORY/HEAP)" msgstr "V pomnilniku (MEMORY/HEAP)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:121 msgid "InnoDB" msgstr "InnoDB" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:122 msgid "Merge" msgstr "Združi" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:123 msgid "Clustered, fault-tolerant, memory-based" msgstr "Skupnjeno, pomnilniško, varno pred napakami" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:124 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamično" #. To translators: "Fixed" is a kind or MySQL's table's row format #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:126 msgid "Fixed" msgstr "Nespremenljivo" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:127 msgid "Compressed" msgstr "Stisnjeno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:128 msgid "Redundant" msgstr "Odvečno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_table.xml.in.h:129 msgid "Compact" msgstr "Stisni" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace if it already exists" msgstr "Zamenjaj določilo, v kolikor to že obstaja" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:5 msgid "Replace view definition if it already exists" msgstr "Zamenjaj določilo pogleda, v kolikor že obstaja" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:9 msgid "Columns' names" msgstr "Imena stolpcev" #: ../providers/mysql/mysql_specs_create_view.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:10 msgid "column name" msgstr "ime stolpca" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Only if existing" msgstr "Le če obstaja" #. DSN parameters #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Drop database only if it exists" msgstr "Spusti podatkovno zbirko le, če obstaja" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "Drop table only if it is temporary" msgstr "Spusti razpredelnico le, če je začasna" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:5 msgid "References" msgstr "Sklici" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:8 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:4 msgid "What to do with references" msgstr "Kaj narediti s sklici" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:5 msgid "Automatically drop objects that depend on the table (CASCADE)" msgstr "Samodejno spusti predmet, ki je odvisen od razpredelnice (CASCADE)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_drop_table.xml.in.h:10 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_index.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_table.xml.in.h:6 msgid "Refuse to drop the table if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" "Zavrni spuščanje razpredelnice, če je katerikoli predmet od nje odvisen " "(RESTRICT)" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:11 msgid "Compress" msgstr "Skrči" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:12 msgid "Use compression protocol" msgstr "Uporabi protokol stiskanja" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Interactive" msgstr "Interaktivno" #: ../providers/mysql/mysql_specs_dsn.xml.in.h:14 #, fuzzy msgid "" " The client's session wait timeout set to the value of the session " "interactive_timeout variable." msgstr "" " Časovna omejitev čakanja seje odjemalca, nastavljena na vrednost seje " "interactive_timeout spremenljivko." #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:2 msgid "Table to ALTER" msgstr "Tabela za ALTER" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:3 #: ../tools/common/t-app.c:1836 ../tools/common/web-server.c:849 msgid "Column" msgstr "Stolpec" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:4 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:4 msgid "Column to rename" msgstr "Stolpec, ki ga želite preimenovati" #: ../providers/mysql/mysql_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/postgres/postgres_specs_rename_column.xml.in.h:6 #: ../providers/sqlite/sqlite_specs_rename_column.xml.in.h:6 msgid "New column name" msgstr "Novo ime stolpca" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:567 msgid "Could not fetch next row" msgstr "Ni mogoče pridobiti naslednje vrstice" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:595 msgid "Could not get a description handle" msgstr "Ni mogoče dobiti ročice opisa" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:612 msgid "Could not get parameter handle" msgstr "Ni mogoče dobiti ročice parametra" #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:629 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:643 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:669 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:686 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:717 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:741 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:756 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:771 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:786 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:801 #: ../providers/oracle/gda-oracle-meta.c:817 msgid "Could not get attribute" msgstr "Ni mogoče dobiti atributa" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:70 msgid "NO DESCRIPTION" msgstr "NI OPISA" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:625 msgid "Invalid Oracle handle" msgstr "Neveljavna ročica za Oracle" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:633 msgid "Could not allocate Lob locator" msgstr "Ni mogoče dodeliti iskalnika Lob" #: ../providers/oracle/gda-oracle-util.c:640 msgid "Could not copy Lob locator" msgstr "Ni mogoče kopirati iskalnika Lob" #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:916 msgid "Dataholder type is unknown." msgstr "Vrsta nosilca podatkov ni znana." #: ../providers/postgres/gda-postgres-ddl.c:1089 msgid "Dataholder type is unknown. Report this as a bug." msgstr "Vrsta nosilca podatkov ni znana. Prijavite to kot napako." #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:84 msgid "PostgresqlBin" msgstr "PostgresqlBin" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:85 msgid "PostgreSQL binary representation" msgstr "PostgreSQL dvojiško prikazovanje" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:166 msgid "Insufficient memory to convert binary buffer to string" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za pretvarjanje dvojiškega medpomnilnika v niz" #: ../providers/postgres/gda-postgres-handler-bin.c:206 msgid "Insufficient memory to convert string to binary buffer" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za pretvarjanje niza v dvojiški medpomnilnik" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:483 msgid "Could not determine the default date format" msgstr "Privzetega zapisa datuma ni mogoče določiti" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:530 msgid "The connection string must contain a DB_NAME value" msgstr "Niz povezave mora vsebovati vrednosti DB_NAME" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:534 msgid "" "The connection string format has changed: replace DATABASE with DB_NAME and " "the same contents" msgstr "" "Zapis niza povezave je spremenjen: zamenjati je treba DATABASE s podatki " "DB_NAME in enako vsebino" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:683 #, c-format msgid "Could not set search_path to %s" msgstr "Ni mogoče nastaviti poti iskanja na %s" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:691 #, c-format msgid "Search path %s is invalid" msgstr "Pot iskanja %s ni veljavna" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1095 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1097 msgid "Transactions are not supported in read uncommitted isolation level" msgstr "Prenosi niso podprti na neobjavljeni ločeni ravni" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1101 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1103 msgid "Transactions are not supported in repeatable read isolation level" msgstr "Prenosi niso podprti na ponavljajoči se ločeni ravni" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1120 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1220 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1270 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1320 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:453 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:617 #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:679 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1226 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1276 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1326 #, c-format msgid "Wrong savepoint name '%s'" msgstr "Napačno ime točke shranjevanja '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2169 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2171 msgid "Cannot start transaction" msgstr "Ni mogoče začeti transakcije" #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2424 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2461 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:2497 msgid "Could not set the XA transaction ID parameter" msgstr "Ni mogoče določiti parametra ID prenosa XA" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:152 msgid "Number of rows chunks read since the object creation" msgstr "Število delov vrstic, ki so bili prebrani od ustvarjanja predmeta" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:611 #, c-format msgid "Invalid date format '%s'" msgstr "Neveljaven zapis datuma '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:673 #, c-format msgid "Invalid timestamp value '%s'" msgstr "Neveljavna vrednost časovnega žiga '%s'" #: ../providers/postgres/gda-postgres-recordset.c:749 #, c-format msgid "Invalid binary string representation '%s ...'" msgstr "Neveljavna dvojiška predstavitev niti '%s ...'" #: ../providers/postgres/libmain.c:69 msgid "Provider for PostgreSQL databases" msgstr "Ponudnik podatkovnih zbirk PostgreSQL" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:4 msgid "Ignore descendants" msgstr "Zanemari potomce" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:5 msgid "Don't add the column to descendants of the table" msgstr "Ne dodaj stolpca podrejenim razpredelnicam" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:6 msgid "Only if it exist" msgstr "Samo če obstaja" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:7 msgid "Add column only if it exist" msgstr "Dodaj stolpec le, če obstaja" #: ../providers/postgres/postgres_specs_add_column.xml.in.h:11 msgid "Add column only if it does not yet exist" msgstr "Dodaj stolpec le, če še ne obstaja" #. Connection parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "Host on which the database server is running (for servers running on unix " "domain sockets, enter the socket's path (usually /tmp), or leave this field " "empty)" msgstr "" "Gostitelj na katerem teče podatkovni strežnik (za strežnike ki so zagnani na " "unix domeni vtiča, je treba vnesti pot vtiča (običajno /tmp), ali pa je " "treba polje pustiti prazno)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:8 msgid "" "Database server port (for servers running on unix domain sockets, enter the " "socket's file name extension (usually 5432), or leave this field empty)" msgstr "" "Vrata strežnika podatkovne zbirke (za strežnike ki so zagnani na unix domeni " "vtiča, je treba vnesti pripono datoteke vtiča (običajno 5432), ali pa je " "treba polje pustiti prazno)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:9 #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:10 msgid "Extra connection options" msgstr "Dodatne možnosti povezave" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:14 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:14 msgid "Whether to require SSL or not when connecting" msgstr "Ali naj se zahteva SSL šifriranje ob povezovanju" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:22 #: ../tools/common/t-app.c:1762 msgid "Owner" msgstr "Lastnik" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:23 msgid "The name of the database user who will own the new database" msgstr "Ime uporabnika, ki bo lastnik podatkovne zbirke" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:24 msgid "Template" msgstr "Predloga" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:25 msgid "The name of the template from which to create the new database" msgstr "Ime predloge po kateri bo ustvarjena nova podatkovna zbirka" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:26 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:7 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:4 msgid "Tablespace" msgstr "Preglednični prostor" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:27 msgid "" "The name of the tablespace that will be associated with the new database" msgstr "Ime pregledničnega prostora, ki bo povezan z novo podatkovno zbirko" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:29 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:20 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:31 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:21 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:33 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:22 msgid "Japanese EUC" msgstr "Japonsko (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:23 msgid "Chinese EUC" msgstr "Kitajsko (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:37 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:24 msgid "Korean EUC" msgstr "Korejsko (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:39 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:25 msgid "Korean EUC (Hangle base)" msgstr "Korejsko (EUC s Hangle osnovo)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:41 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:26 msgid "Taiwan EUC" msgstr "Tajvansko (EUC)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:43 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:27 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.1)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.1)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:45 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:28 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.2)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.2)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:47 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:29 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.3)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.3)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:49 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:30 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.4)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.4)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:51 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:31 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.5)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.5)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:53 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:32 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.6)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.6)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:55 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:33 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.7)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.7)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:57 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:34 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.8)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.8)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:59 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:35 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.9)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.9)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:61 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:36 msgid "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latin alphabet no.10)" msgstr "ISO 8859-1/ECMA 94 (Latinica št.10)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:63 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:37 msgid "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latin/Cyrillic)" msgstr "ISO 8859-5/ECMA 113 (Latinica/Cirilica)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:65 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:38 msgid "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latin/Arabic)" msgstr "ISO 8859-6/ECMA 114 (Latinica/Arabsko)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:67 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:39 msgid "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latin/Greek)" msgstr "ISO 8859-7/ECMA 118 (Latinica/Grško)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:69 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:40 msgid "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latin/Hebrew)" msgstr "ISO 8859-8/ECMA 121 (Latinica/Hebrejsko)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:71 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:41 msgid "KOI8-R(U)" msgstr "KOI8-R(U)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:73 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:42 msgid "Windows CP866" msgstr "Windows CP866" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:75 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:43 msgid "Windows CP874 (Thai)" msgstr "Windows CP874 (Tajsko)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:77 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:44 msgid "Windows CP1250" msgstr "Windows CP1250" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:79 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:45 msgid "Windows CP1251" msgstr "Windows CP1251" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:81 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:46 msgid "Windows CP1256 (Arabic)" msgstr "Arabski (Windows CP1256)" #. To translators: Charset name #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_db.xml.in.h:83 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:47 msgid "TCVN-5712/Windows CP1258 (Vietnamese)" msgstr "Vietnamsko (TCVN-5712/Windows CP1258)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:8 msgid "Predicate" msgstr "Povedno" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:9 msgid "Constraint expression for a partial index" msgstr "Omeji izraz za delno kazalo" #. Index fields #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_index.xml.in.h:19 msgid "Collation name" msgstr "Ime zbirke" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:5 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:1 msgid "Role's definition" msgstr "Določilo vloge" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:15 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:3 msgid "Role's name" msgstr "Ime vloge" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:25 msgid "Role's password" msgstr "Geslo vloge" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:30 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:6 msgid "Encrypt password" msgstr "Šifriraj geslo" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:35 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:7 msgid "" "Controls whether the password is stored encrypted in the system catalogs. If " "the presented password string is already in MD5-encrypted format, then it is " "stored encrypted as-is." msgstr "" "Nadzira ali je geslo shranjeno v sistemu šifrirano ali ne. V kolikor je " "geslo že zapisano v MD5-šifriranem zapisu, potem je shranjeno tako kot je." #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:40 msgid "Database superuser" msgstr "Nad-uporabnik podatkovne zbirke" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:45 msgid "Set to TRUE if the role is a database superuser" msgstr "Izbrana možnost določa, da je vloga nad-uporabnik podatkovne zbirke" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:50 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:10 msgid "Can create databases" msgstr "Lahko ustvari podatkovne zbirke" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:55 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create databases" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da je z vlogo mogoče ustvarjati podatkovne zbirke" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:60 msgid "Can create roles" msgstr "Lahko ustvari vloge" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:65 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to create roles" msgstr "Izbrana možnost določa, da je z vlogo mogoče ustvarjati nove vloge" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:70 msgid "Inherit" msgstr "Prevzemi" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:75 msgid "" "Set to TRUE if the created role inherits the privileges of roles it is a " "member of" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da ustvarjena vloga prevzame dovoljenja vlog, ki jim " "pripada" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:80 msgid "Can login" msgstr "Se lahko prijavi" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:85 msgid "Set to TRUE if the role is allowed to log in" msgstr "Izbrana možnost določa, da se je z vlogo mogoče prijaviti" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:90 msgid "Login limit" msgstr "Omejitev prijave" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:95 msgid "" "If the role is allowed to log in, defines the number of concurrent " "connections the role can make (-1 or unset for unlimited)" msgstr "" "V kolikor vloga omogoča tudi prijavo, se določi število sočasnih povezav, ki " "jih je z vlogo mogoče ustvariti (vrednost -1 določa neomejeno število " "povezav)." #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:100 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:14 msgid "Valid until" msgstr "Veljavno do" #. #. This file contains the CREATE ROLE operation's parameters, which is #. available since PostgreSQL 8.1 #. #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:105 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:15 msgid "" "Specifies an expiration time for a password only (not for the user account " "per se: the expiration time is not enforced when logging in using a non-" "password-based authentication method)" msgstr "" "Določa čas zapadlosti gesla (to ne velja za uporabniške račune: čas " "zapadlosti ne vsiljuje prijave za overitev brez gesla)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:106 #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:16 msgid "Member of" msgstr "Član skupine" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:107 msgid "" "Existing roles to which the new role will be immediately added as a new " "member" msgstr "Obstoječe vloge h katerim je nova vloga takoj dodana kot nov član" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:108 msgid "Role" msgstr "Vloga" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:109 msgid "Existing role" msgstr "Obstoječa vloga" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:110 msgid "Role's members" msgstr "Člani vloge" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:111 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role" msgstr "" "Izpiše eno ali več obstoječih vlog, ki so samodejno dodane kot člani nove " "vloge" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:112 msgid "Role's admins" msgstr "Skrbniki vloge" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_role.xml.in.h:113 msgid "" "Lists one or more existing roles which are automatically added as members of " "the new role, giving them the right to grant membership in this role to " "others" msgstr "" "Izpiše eno ali več obstoječih vlog, ki so samodejno dodane kot člani nove " "vloge in s tem omogoča dovoljenja za odobritev članstva te vloge za druge." #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:8 msgid "Parent table(s)" msgstr "Nadrejene razpredelnice" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:9 msgid "Inheritance" msgstr "Nasledstvo" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:10 msgid "Parent table" msgstr "Nadrejena razpredelnica" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:11 msgid "Keep coupled" msgstr "Ohrani v dvojicah" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:12 msgid "Use INHERIT instead of LIKE" msgstr "Uporabi izjavo INHERIT namesto LIKE" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:13 msgid "Copy defaults" msgstr "Kopiraj privzeto" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:14 msgid "Copy default expressions" msgstr "Kopiraj privzeti izraz" #. foreign key spec #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:62 msgid "Deferrable" msgstr "Odložljivo" #. To translators: Action of setting a value to its default value #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:73 msgid "Set to default" msgstr "Povrni na privzeto" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:74 msgid "Not deferrable" msgstr "Neodložljivo" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:75 msgid "Deferrable initially immediate" msgstr "Neodložljivo v začetku trenutno" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_table.xml.in.h:76 msgid "Deferrable initially deferred" msgstr "Neodložljivo v začetku odloženo" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:1 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:1 msgid "User's definition" msgstr "Določilo uporabnika" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:3 #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:3 msgid "User's name" msgstr "Ime uporabnika" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:5 msgid "User's password" msgstr "Geslo uporabnika" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:8 msgid "User ID" msgstr "ID uporabnika" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:9 msgid "Can be used to choose the PostgreSQL user ID of the new user" msgstr "Omogoča izbiro PostgreSQL ID uporabnika novega uporabnika" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:11 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create databases" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da uporabnik lahko ustvarja nove podatkovne zbirke" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:12 msgid "Can create users" msgstr "Lahko ustvari uporabnike" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:13 msgid "Set to TRUE if the user is allowed to create users" msgstr "Izbrana možnost določa, da uporabnik lahko ustvarja nove uporabnike" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:17 msgid "" "Existing groups to which the new user will be immediately added as a new " "member" msgstr "Obstoječe skupine h katerim je uporabnik takoj dodan kot nov član" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:18 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_user.xml.in.h:19 msgid "Existing user" msgstr "Obstoječi uporabnik" #: ../providers/postgres/postgres_specs_create_view.xml.in.h:4 msgid "Replace if already exists" msgstr "Zamenjaj, če že obstaja" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:6 msgid "What to do with references on the column to delete" msgstr "Kaj storiti s sklici, ob izbrisu stolpca" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the column (CASCADE)" msgstr "Samodejno spusti predmet, ki je odvisen od stolpca (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_column.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the column if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" "Zavrni spuščanje stolpca, če je katerikoli predmet od njega odvisen " "(RESTRICT)" #. DSN parameters #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_db.xml.in.h:19 msgid "The name of a database to drop" msgstr "Ime podatkovne zbirke za zavrnitev" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_role.xml.in.h:5 msgid "Drop role only if it exists" msgstr "Spusti vlogo le, če obstaja" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_user.xml.in.h:5 msgid "Drop user only if it exists" msgstr "Spusti uporabnika le, če obstaja" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:6 msgid "What to do with objects referencing the view" msgstr "Kaj storiti s predmeti, ki se sklicujejo na pogled" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:7 msgid "Automatically drop objects that depend on the view (CASCADE)" msgstr "Samodejno spusti predmet, ki je odvisen od pogleda (CASCADE)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_drop_view.xml.in.h:8 msgid "Refuse to drop the view if any objects depend on it (RESTRICT)" msgstr "" "Zavrni spuščanje pogleda, če je katerikoli predmet od njega odvisen " "(RESTRICT)" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:3 msgid "Search Path" msgstr "Pot iskanja" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Search path among database's schemas ('search_path' variable)" msgstr "" "Iskalna pot med shemami podatkovne zbirke (spremenljivka 'iskalna_pot')" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:13 msgid "Connection timeout" msgstr "Časovna omejitev povezave" #: ../providers/postgres/postgres_specs_dsn.xml.in.h:14 msgid "" "Maximum wait for connection, in seconds. Zero or not specified means wait " "indefinitely. It is not recommended to use a timeout of less than 2 seconds" msgstr "" "Najdaljši čas čakanja na povezavo v sekundah. Vrednost 0 določa neprekinjeno " "čakanje. Vrednosti krajše od 2 sekund niso priporočene." #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:793 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:856 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1064 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1133 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1207 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1516 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1593 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1636 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1716 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1818 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1857 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1909 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-meta.c:1948 msgid "Mysql version 5.0 at least is required" msgstr "Zahtevana je vsaj različica Mysql 5.0" #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:177 #: ../providers/reuseable/mysql/gda-mysql-reuseable.c:219 #: ../providers/web/gda-web-meta.c:105 ../providers/web/gda-web-recordset.c:283 msgid "Can't import data from web server" msgstr "Ni mogoče uvoziti podatkov iz spletnega strežnika" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-meta.c:2313 msgid "could not determine the indexed columns for index" msgstr "ni mogoče določiti indeksiranega stolpca kazala" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:193 #, c-format msgid "Can't get version data from server: %s" msgstr "Podatkov o različici ni mogoče pridobiti iz strežnika: %s" #: ../providers/reuseable/postgres/gda-postgres-reuseable.c:317 #, c-format msgid "Internal Error: Can't calculate PostgreSQL version: %s" msgstr "Notranja napaka: različice PostgreSQL ni mogoče izračunati: %s" #: ../providers/sqlcipher/gda-sqlcipher-provider.c:47 msgid "Can't find sqlcipher." msgstr "Ni mogoče najti sqlcipher." #: ../providers/sqlcipher/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLCipher" msgstr "Ponudnik SQLCipher" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:1 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:12 msgid "Passphrase" msgstr "Šifrirno geslo" #. DSN parameters #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_auth.xml.in.h:2 #: ../providers/sqlcipher/sqlcipher_specs_create_db.xml.in.h:14 msgid "Encryption passphrase" msgstr "Šifrirno geslo" #: ../providers/sqlite/libmain.c:70 msgid "Provider for SQLite databases" msgstr "Ponudnik podatkovnih zbirk SQLite" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:269 ../providers/web/gda-web-util.c:219 #: ../providers/web/gda-web-util.c:337 ../providers/web/gda-web-util.c:481 #, c-format msgid "Invalid HOST/SCRIPT '%s'" msgstr "Neveljaven HOST/SCRIPT '%s'" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:323 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:329 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:335 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:343 #, c-format msgid "The connection string must contain the %s value" msgstr "Niz povezave mora vsebovati vrednost %s" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:601 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:630 msgid "Server operations not yet implemented" msgstr "Opravila strežnika še niso vključena" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:672 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:737 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:797 msgid "Named transaction is not supported" msgstr "Imenovan prenos ni podprt" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:677 msgid "Transaction level is not supported" msgstr "Raven prenosa ni podprta" #: ../providers/web/gda-web-provider.c:857 #: ../providers/web/gda-web-provider.c:918 msgid "Unnamed savepoint is not supported" msgstr "Neimenovane točke shranjevanja niso podprte" #: ../providers/web/gda-web-util.c:74 msgid "Could not parse server's response" msgstr "Ni mogoče razčleniti odziva strežnika" #: ../providers/web/gda-web-util.c:82 msgid "Invalid response hash" msgstr "Neveljavno razpršilo odgovora" #: ../providers/web/gda-web-util.c:88 msgid "Could not parse server's reponse" msgstr "Ni mogoče razčleniti strežniških sporočil" #: ../providers/web/gda-web-util.c:270 msgid "Can't start new thread" msgstr "Ni mogoče začeti nove niti" #: ../providers/web/gda-web-util.c:324 ../providers/web/gda-web-util.c:364 msgid "Could not run PHP script on the server" msgstr "Ni mogoče zagnati PHP skripta na strežniku" #: ../providers/web/gda-web-util.c:351 msgid "The transaction has been automatically rolled back" msgstr "Transakcija je bila samodejno povrnjena" #: ../providers/web/gda-web-util.c:492 #, c-format msgid "Error cleaning data on the server for session %s" msgstr "Napaka med čiščenjem podatkov strežnika za sejo %s" #: ../providers/web/gda-web-util.c:524 msgid "Non detailed error" msgstr "Napaka brez podrobnosti" #: ../providers/web/libmain.c:75 msgid "Provider for web server proxies" msgstr "Ponudnik posredniških spletnih strežnikov" #: ../providers/web/web_specs_auth.xml.in.h:2 msgid "Connection password as defined on the web server" msgstr "Geslo povezave kot je določeno na spletnem strežniku" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:1 msgid "Web server name" msgstr "Ime spletnega strežnika" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:2 msgid "The name of the web server which proxies connections" msgstr "Ime spletnega strežnika, ki posreduje povezave" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:4 msgid "Web server port (leave this field empty for default)" msgstr "Vrata spletnega strežnika (prazno polje določa privzeto vrednost)" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:5 msgid "Path to PHP script" msgstr "Pot do PHP skripta" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:6 msgid "" "The path of the script to use if service is not at the web server's root" msgstr "Pod do skripta za uporabo, če ta ni na korenu spletnega strežnika" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:7 msgid "Server secret" msgstr "Skrivnost strežnika" #: ../providers/web/web_specs_dsn.xml.in.h:9 msgid "The name of a database to use" msgstr "Ime podatkovne zbirke za uporabo" #: ../testing/gda-test-blob.c:99 ../testing/gda-test-connection.c:93 #, c-format msgid "DSN '%s' is not declared" msgstr "DSN '%s' ni napovedan" #: ../testing/gda-test-blob.c:104 ../testing/gda-test-connection.c:98 #, c-format msgid "Can't open connection to DSN %s: %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti povezave z DSN %s: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:115 ../testing/gda-test-connection.c:108 #, c-format msgid "Can't open specified connection: %s\n" msgstr "Ni mogoče odpreti določene povezave: %s\n" #: ../testing/gda-test-blob.c:122 ../testing/gda-test-connection.c:115 #, c-format msgid "Connection successfully opened!\n" msgstr "Povezava je uspešno odprta!\n" #: ../testing/gda-test-connection.c:117 #, c-format msgid "Can't close connection: %s\n" msgstr "Ni mogoče zapreti povezave: %s\n" #: ../tools/base/base-tool-command.c:139 ../tools/base/base-tool-command.c:156 msgid "Invalid unnamed command" msgstr "Neveljaven neimenovan ukaz" #: ../tools/base/base-tool-command.c:279 #, c-format msgid "Command '%s' not found" msgstr "Ukaza '%s' ni mogoče najti." #: ../tools/base/base-tool-command.c:320 #, c-format msgid "Syntax error after '\\'" msgstr "Napaka skladnje za znakoma '\\'" #: ../tools/base/base-tool-command.c:354 #, c-format msgid "Unbalanced usage of quotes" msgstr "Neuravnotežena uporaba navednic" #: ../tools/base/base-tool-help.c:219 msgid "Usage" msgstr "Uporaba" #: ../tools/base/base-tool-input.c:500 #, c-format msgid "Could not save history file to '%s': %s" msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke zgodovine v '%s': %s" #: ../tools/base/base-tool-output.c:92 ../tools/base/base-tool-output.c:498 #: ../tools/base/base-tool-output.c:580 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:240 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:268 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:433 #, c-format msgid "Execution delay" msgstr "Zakasnitev izvedbe" #: ../tools/base/base-tool-output.c:165 #, c-format msgid "(%d row)" msgid_plural "(%d rows)" msgstr[0] "(%d vrstic)" msgstr[1] "(%d vrstica)" msgstr[2] "(%d vrstici)" msgstr[3] "(%d vrstice)" #: ../tools/base/base-tool-output.c:491 ../tools/base/base-tool-output.c:573 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:260 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:426 msgid "Number of rows impacted" msgstr "Število ciljnih vrstic" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:485 msgid "For connection" msgstr "Za povezavo:" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:486 msgid "enter authentication information" msgstr "vnos podrobnosti overitve" #: ../tools/browser/auth-dialog.c:619 ../tools/browser/login-dialog.c:229 #, c-format msgid "" "Could not open connection:\n" "%s" msgstr "" "Ni mogoče odpreti povezave:\n" "%s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:155 #, c-format msgid "DSN: %s" msgstr "DSN: %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:157 #, c-format msgid "Provider: %s" msgstr "Ponudnik: %s" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:203 #: ../tools/common/t-connection.c:2456 msgid "Database provider" msgstr "Ponudnik podatkovne zbirke" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:210 msgid "In memory" msgstr "V pomnilniku" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:212 msgid "Dictionary file" msgstr "Datoteko slovarja" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:213 msgid "" "File used to store any information associated\n" "to this connection (favorites, descriptions, ...)" msgstr "" "Datoteka uporabljena za shranjevanje podrobnosti\n" "povezanih s povezavo (priljubljeno, opisi, ...)" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:316 msgid "Opened connections" msgstr "Odprte povezave" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:343 ../tools/common/t-app.c:2905 msgid "List of opened connections" msgstr "Seznam odprtih povezav" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:352 #: ../tools/common/web-server.c:646 msgid "Connections" msgstr "Povezave" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:368 msgid "Connection's properties" msgstr "Lastnosti povezave" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:379 #: ../tools/browser/browser-window.c:329 msgid "Close connection" msgstr "Zapri povezavo" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:383 msgid "Close selected connection" msgstr "Zapri izbrano povezavo" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:386 msgid "Connect" msgstr "Povezava" #: ../tools/browser/browser-connections-list.c:390 msgid "Open a new connection" msgstr "Odpri nova povezavo" #: ../tools/browser/browser-window.c:268 ../tools/browser/browser-window.c:447 #: ../tools/browser/ldap-browser/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:985 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:740 msgid "LDAP browser" msgstr "Brskalnik LDAP" #: ../tools/browser/browser-window.c:319 msgid "Fetch Meta Data" msgstr "Pridobi metapodatke" #: ../tools/browser/browser-window.c:322 msgid "Connection properties" msgstr "Lastnosti povezave" #: ../tools/browser/browser-window.c:336 msgid "Display options" msgstr "Možnosti prikaza" #: ../tools/browser/browser-window.c:351 msgid "Rollback transaction" msgstr "Povrni trenutno transakcijo" #: ../tools/browser/browser-window.c:358 msgid "Commit transaction" msgstr "Uveljavi trenutno transakcijo" #: ../tools/browser/browser-window.c:365 msgid "Begin transaction" msgstr "Začni z novo transakcijo" #: ../tools/browser/browser-window.c:411 msgid "Fullscreen" msgstr "Celozaslonski način" #: ../tools/browser/browser-window.c:414 msgid "Open Connection" msgstr "Odpri povezavo" #: ../tools/browser/browser-window.c:417 msgid "Bind Connections" msgstr "Veži povezave" #: ../tools/browser/browser-window.c:420 msgid "Connections List" msgstr "Seznam povezav" #: ../tools/browser/browser-window.c:423 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" #: ../tools/browser/browser-window.c:426 msgid "About" msgstr "O projektu" #: ../tools/browser/browser-window.c:430 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:418 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:925 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: ../tools/browser/browser-window.c:434 ../tools/common/t-app.c:1136 msgid "Quit" msgstr "Končaj" #: ../tools/browser/browser-window.c:438 msgid "Perspectives" msgstr "Perspektive" #: ../tools/browser/browser-window.c:513 msgid "Hit the F11 key to leave the fullscreen mode" msgstr "S pritiskom na tipko F11 se konča celozaslonski način" #: ../tools/browser/browser-window.c:570 #, c-format msgid "Do you want to close the '%s' connection?" msgstr "Ali želite zapreti '%s' povezavo?" #: ../tools/browser/browser-window.c:617 #, c-format msgid "Error starting transaction: %s" msgstr "Napaka med začenjanjem transakcije: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:632 #, c-format msgid "Error committing transaction: %s" msgstr "Napaka med uveljavljanjem transakcije: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:647 #, c-format msgid "Error rolling back transaction: %s" msgstr "Napaka med povrnitvijo transakcije: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:698 #, c-format msgid "Error updating bound connection: %s" msgstr "Napaka med posodabljanjem povezave: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:707 #, c-format msgid "Error updating meta data for connection: %s" msgstr "Napaka pri posodabljanju metapodatkov za povezavo: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:730 #, c-format msgid "Error Updating Meta Data: %s" msgstr "Napaka pri posodabljanju metapodatkov: %s" #: ../tools/browser/browser-window.c:1048 msgid "Don't show this message again" msgstr "Sporočila ne pokaži več" #: ../tools/browser/browser-window.c:1057 ../tools/browser/ui-formgrid.c:658 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: ../tools/browser/browser-window.c:1165 #, c-format msgid "" "The current perspective has changed to the '%s' perspective, you can switch " "back to previous perspective through the 'Perspective/%s' menu, or using the " "'%s' shortcut" msgstr "" "Trenutna perspektiva je spremenjena v '%s' perspektivo, nazaj pa jo je " "mogoče preklopiti preko vnosa menija 'Perspektiva/%s' ali pa s tipkovno " "bližnjico '%s'." #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:339 msgid "Zoom in" msgstr "Približaj" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:343 msgid "Zoom out" msgstr "Oddalji" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:347 msgid "Adjusted zoom" msgstr "Prilagodi približanje" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:357 msgid "Linear layout" msgstr "_Vrstični razpored" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:362 msgid "Radial layout" msgstr "_Krožni razpored" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:372 msgid "Save as" msgstr "Shrani kot" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:377 msgid "Print" msgstr "Natisni" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:467 msgid "Save diagram as" msgstr "Shrani diagram kot" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:475 msgid "PNG Image" msgstr "PNG Slika" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:480 msgid "SVG file" msgstr "Datoteka SVG" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:518 msgid "Failed to create SVG file" msgstr "Ni mogoče ustvariti SVG datoteke" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:526 msgid "File format to save to is not recognized." msgstr "Datotečni zapis za shranjevanje ni prepoznan." #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas.c:546 msgid "Failed to create PNG file" msgstr "Ni mogoče ustvariti PNG datoteke" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-column.c:169 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Vrsta: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:380 msgid "Remove from graph" msgstr "Odstrani iz grafa" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:384 msgid "Add referenced tables to graph" msgstr "Dodaj sklicno razpredelnico v graf" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:388 msgid "Add tables referencing this table to graph" msgstr "Dodaj razpredelnice, ki se sklicujejo na to razpredelnico v graf" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:397 msgid "Declare foreign key for this table" msgstr "Napovej tuj ključ za to razpredelnico" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:422 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:992 #, c-format msgid "Failed to declare foreign key: %s" msgstr "Napoved tujega ključa je spodletela: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:429 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:432 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:999 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1002 msgid "Successfully declared foreign key" msgstr "Uspešno napovedan tuji ključ" #. entry to display a window with tables in it #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:632 msgid "Add tables" msgstr "Dodaj razpredelnice" #. entry to display sub menus #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:638 msgid "Add one table" msgstr "Dodaj razpredelnico" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:694 msgid "Add all tables" msgstr "Dodaj vse razpredelnice" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:709 msgid "Add all tables in schema" msgstr "Dodaj vse razpredelnice v shemi" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-db-relations.c:823 msgid "Select tables to add to diagram" msgstr "Izbor razpredelnic za dodajanje na diagram" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:422 #: ../tools/common/t-app.c:2049 msgid "Declared foreign key" msgstr "Napovej tuj ključ" #. To translators: the UPDATE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:424 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:359 #: ../tools/common/t-app.c:2081 msgid "Policy on UPDATE" msgstr "Pravila ob izvajanju posodabljanja" #. To translators: the DELETE is an SQL operation type #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:426 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:369 #: ../tools/common/t-app.c:2085 msgid "Policy on DELETE" msgstr "Pravila ob izvajanju brisanja" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:473 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:961 #, c-format msgid "Failed to undeclare foreign key: %s" msgstr "Odstranjevanje napovedi tujega ključa je spodletelo: %s" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:480 #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:483 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:968 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:971 msgid "Successfully undeclared foreign key" msgstr "Uspešno odstranjena napoved tujega ključa" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-fkey.c:495 msgid "Remove this declared foreign key" msgstr "Odstrani napovedan tuj ključ" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:82 msgid "Page size and zoom" msgstr "Velikost strani in približevanje" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:180 #, c-format msgid "Page %d of %d horizontally and %d of %d vertically" msgstr "Stran %d od %d vodoravno in %d od %d navpično" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:238 msgid "Adjust page's size and orientation" msgstr "Nastavitev velikosti strani in usmerjenost" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:244 msgid "Zoom" msgstr "Približaj" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:256 msgid "Number of pages used:" msgstr "Število porabljenih strani:" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:267 msgid "horizontally" msgstr "vodoravno" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:278 msgid "vertically" msgstr "navpično" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:282 msgid "Zoom factor:" msgstr "Določilo približevanja:" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:295 msgid "Page numbers" msgstr "Številke strani" #: ../tools/browser/canvas/browser-canvas-print.c:308 msgid "Print page numbers" msgstr "Natisni številke vrstic" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:165 msgid "New virtual connection" msgstr "Nova navidezna povezava" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:170 msgid "Create connection" msgstr "Ustvari povezavo" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:174 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:201 msgid "Virtual connection's properties" msgstr "Lastnosti navidezne povezave" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:222 msgid "Virtual connection's properties." msgstr "Lastnosti navidezne povezave." #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:223 msgid "" "The virtual connection you are about to define can bind tables from an " "existing connection as well as bind a data set which will appear as a table " "(importing CSV data for example). You can add as many binds as needed" msgstr "" "Navidezna povezava, ki jo boste ustvarili, je lahko uporabljena za " "povezovanje razpredelnic iz obstoječe povezave in tudi kot povezava " "podatkovnega seta, ki je prikazan kot razpredelnica (na primer uvoz podatkov " "CSV). Dodati je mogoče poljubno število povezav." #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:286 msgid "Add binding" msgstr "Dodaj povezavo" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:336 msgid "Bind a connection" msgstr "Poveži povezavo" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:342 msgid "Bind a data set" msgstr "Poveži podatke" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:424 msgid "Bind a data set as a table:" msgstr "Poveži podatkovni set kot razpredelnico:" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:428 msgid "Import a data set and make it appear as a table" msgstr "Uvozi podatkovni set in jo prikaži kot razpredelnico" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:431 #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:538 msgid "Remove this bind" msgstr "Odstrani to povezavo" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:478 msgid "Invalid schema name" msgstr "Neveljavno ime sheme" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:528 msgid "Bind all tables of a connection using a schema prefix:" msgstr "Vse razpredelnice povezave poveži z predpono sheme:" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:532 msgid "" "Each table in the selected connection will appear as a table in the virtual " "connection using the specified schema as a prefix" msgstr "" "Vsaka razpredelnica izbrane povezave bo videti kot razpredelnica navidezne " "povezave, označena pa bo z določeno shemo kot predpono." #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:552 #: ../tools/common/t-connection.c:1100 msgid "Connection" msgstr "Povezava" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:553 msgid "Connection to get tables from in the schema" msgstr "Povezava za pridobivanje tabel iz sheme" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:565 #: ../tools/common/t-app.c:1759 msgid "Schema" msgstr "Shema" #: ../tools/browser/connection-binding-properties.c:566 msgid "" "Name of the schema the\n" "tables will be in" msgstr "" "Ime sheme v kateri\n" "bodo razpredelnice" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:193 #, c-format msgid "Obtain referenced data in table %s from " msgstr "Pridobi sklicne podatke v razpredelnici %s iz" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:198 #, c-format msgid "column number %d (" msgstr "številka stolpca %d (" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:210 #, fuzzy, c-format #| msgid "List referencing data in " msgid "List referencing data in %s." msgstr "Sklicni seznam podatkov v" #: ../tools/browser/data-manager/analyser.c:276 #, c-format msgid "Error adding new data source: %s" msgstr "Napaka med dodajanjem novega podatkovnega vira: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 msgid "Data Manager" msgstr "Upravljalnik podatkov" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:299 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Unsaved" msgstr "Neshranjeno" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:326 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:270 msgid "Variables' values:" msgstr "Vrednosti spremenljivke:" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:385 msgid "" "Reset the editor's\n" "contents" msgstr "" "Počisti vsebino\n" "urejevalnika" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:392 msgid "Add a new data source" msgstr "Dodaj nov podatkovni vir" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Variables" msgstr "Spremenljivke" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:398 msgid "Show variables needed" msgstr "Pokaži zahtevane spremenljivke" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:404 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:927 msgid "Execute" msgstr "Izvedi" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:405 msgid "" "Execute specified\n" "data manager" msgstr "" "Izvedi določen\n" "upravljalnik podatkov" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:410 msgid "View XML" msgstr "Pogled XML" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:411 msgid "" "View specifications\n" "as XML (advanced)" msgstr "" "Pogled določil\n" "kot XML (napredno)" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:431 msgid "BBB:" msgstr "BBB:" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:503 #, c-format msgid "'%s' data manager" msgstr "Upravljalnik podatkov '%s' " #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:504 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:515 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:542 #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:941 #: ../tools/browser/data-manager/perspective-main.c:35 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:506 msgid "Data manager" msgstr "Upravljalnik podatkov" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:552 msgid "Could not save data manager" msgstr "Ni mogoče shraniti upravljalnika podatkov" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:578 msgid "Data manager's name" msgstr "Ime upravljalnika podatkov" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:276 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:289 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:715 #, c-format msgid "source%d" msgstr "vir%d" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:772 msgid "Data source from SQL" msgstr "Podatkovni viri iz SQL" #. To translators: "In schema" refers to the database schema an object is in #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:810 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:383 #, c-format msgid "In schema '%s'" msgstr "V shemi '%s'" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:820 #, c-format msgid "For table: %s" msgstr "Za razpredelnico: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:906 msgid "" "Switching to execution mode. Hit the Escape key to return to the compose mode" msgstr "" "Preklapljanje načina izvajanja. Pritisnite tipko Esc za vrnitev v način " "izgradnje" #: ../tools/browser/data-manager/data-console.c:929 msgid "Switch between compose and execute modes" msgstr "Preklop med načinom sestavljanja in izvajanja" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:192 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:189 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:190 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:169 #, c-format msgid "Could not remove favorite: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti priljubljenega: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:250 #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:598 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:430 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:436 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:252 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:584 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:757 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:787 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:265 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:695 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:351 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:519 #, c-format msgid "Could not add favorite: %s" msgstr "Ni mogoče dodati med priljubljeno: %s" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:281 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:282 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:335 msgid "Favorite's properties" msgstr "Lastnosti priljubljenega" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:303 msgid "Specifications" msgstr "Določila" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:388 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:372 msgid "_Properties" msgstr "_Lastnosti" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:462 msgid "Saved" msgstr "Shranjeno" #: ../tools/browser/data-manager/data-favorite-selector.c:588 msgid "Unnamed data manager" msgstr "Neimenovan upravljalnik podatkov" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:356 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:353 #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:331 #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:342 msgid "Show favorites" msgstr "Pokaži priljubljene" #: ../tools/browser/data-manager/data-manager-perspective.c:364 msgid "New data manager tab" msgstr "Nov zavihek upravljalnika podatkov" #. Translators: Do not translate "table" nor "query" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:404 #, c-format msgid "Node must be \"table\" or \"query\", and is \"%s\"" msgstr "Vozlišče mora biti \"razpredelnica\" ali \"poizvedba\", je pa \"%s\"" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:437 #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:278 msgid "Not ready" msgstr "Ni pripravljeno" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:444 #, c-format msgid "Malformed table name \"%s\"" msgstr "Izmaličeno ime razpredelnice \"%s\"" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:461 #, c-format msgid "Could not find the \"%s\" table" msgstr "Ni mogoče najti razpredelnice \"%s\"" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:466 #, c-format msgid "The \"%s\" object is not a table" msgstr "Predmet \"%s\" ni razpredelnica" #. Translators: Do not translate "name" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:485 msgid "Missing attribute \"name\" for table" msgstr "Manjka atribut \"ime\" razpredelnice" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:625 #, c-format msgid "Could not find any foreign key to \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti tujega ključa za \"'%s\"" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:630 #, c-format msgid "The fields involved in the foreign key to \"%s\" are not known" msgstr "Polja povezana s tujim ključem za \"%s\" niso znana" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:894 msgid "No SELECT statement to execute" msgstr "Ni določene izjave SELECT za izvedbo" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:927 msgid "Statement to execute is not a selection statement" msgstr "Izjave za izvedbo ni izjava izbire" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1141 #, c-format msgid "Contents of '%s'" msgstr "Vsebina '%s'" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1152 msgid "Could not build SELECT statement" msgstr "Ni mogoče izgraditi izjave SELECT" #: ../tools/browser/data-manager/data-source.c:1219 msgid "Multiple statements detected, only the first will be used" msgstr "Zaznanih je več izjav, uporabljena pa bo le prva" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:112 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:532 ../tools/browser/ui-formgrid.c:543 msgid "Zoom..." msgstr "Približevanje ..." #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:159 msgid "Id" msgstr "ID" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:161 msgid "" "Data source's ID\n" "(as referenced by other data sources)" msgstr "" "ID podatkovnega vira\n" "(kot je sklicano z drugimi podatkovnimi viri)" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:168 msgid "Data source's description" msgstr "Opis podatkovnega vira" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:175 msgid "" "Table to display data from, leave empty\n" "to specify a SELECT statement instead" msgstr "" "Razpredelnica za prikaz podatkov pustite prazno\n" "za določitev stavka SELECT" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:181 msgid "" "SELECT\n" "SQL" msgstr "" "SELECT\n" "SQL" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:182 msgid "" "Actual SQL executed\n" "to select data\n" "Can't be changed if a table name is set" msgstr "" "Izvedeni ukaz SQL\n" "za izbor podatkov\n" "Vrednosti ni mogoče spreminjati, če je ime razpredelnice določeno." #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:190 msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:191 msgid "Required and provided named parameters" msgstr "Zahtevani in ponujeni parametri" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:250 msgid "Requires:" msgstr "Zahteva:" #: ../tools/browser/data-manager/data-source-editor.c:262 msgid "Exports:" msgstr "Izvozi:" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:243 msgid "Link to other data" msgstr "Poveži z drugimi podatki" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:344 msgid "Remove data source" msgstr "Odstrani podatkovni vir" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:350 msgid "Show data source's properties" msgstr "Pokaži lastnosti podatkovnega vira" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:386 msgid "No data source defined" msgstr "Ni določenega podatkovnega vira" #: ../tools/browser/data-manager/data-widget.c:885 #, c-format msgid "Can't bind parameter '%s' of type '%s' to a parameter of type '%s'" msgstr "Ni mogoče povezati parametra '%s' vrste '%s' na parameter vrste '%s'" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:162 #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:307 msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:233 msgid "Data sources:" msgstr "Podatkovni viri:" #: ../tools/browser/data-manager/ui-spec-editor.c:291 msgid "Selected data source's properties:" msgstr "Lastnosti izbranega podatkovnega vira:" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:166 msgid "Error parsing XML specifications" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem XML določil" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:180 #, c-format msgid "Expecting <%s> root node" msgstr "Pričakovano je <%s> korensko vozlišče" #: ../tools/browser/data-manager/xml-spec-editor.c:310 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:250 msgid "SQL code to execute:" msgstr "Koda SQL ia izvedbo:" #: ../tools/browser/fk-declare.c:128 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../tools/browser/fk-declare.c:183 ../tools/browser/fk-declare.c:393 #, c-format msgid "Declare a foreign key for table '%s'" msgstr "Napovej tuj ključ za razpredelnico '%s'" #: ../tools/browser/fk-declare.c:186 #, fuzzy #| msgid "" #| "define which table is references, which columns are part of the foreign " #| "key, and which column each one references" msgid "" "define which table is referenced, which columns are part of the foreign key, " "and which column each one references" msgstr "" "določi katera razpredelnica je sklicna, kateri stolpci so del tujega ključa " "in kateri stolpci jih določajo" #. FK name #: ../tools/browser/fk-declare.c:205 msgid "Foreign key name:" msgstr "Ime tujega ključa:" #. table to reference #: ../tools/browser/fk-declare.c:215 msgid "Referenced table:" msgstr "Sklicna razpredelnica:" #: ../tools/browser/fk-declare.c:257 msgid "Referenced column" msgstr "Sklicni stolpec" #: ../tools/browser/fk-declare.c:555 msgid "Missing information to declare foreign key" msgstr "Manjkajo podatki za napoved tujega ključa" #: ../tools/browser/fk-declare.c:637 msgid "Missing information to undeclare foreign key" msgstr "Manjkajo podatki za odstranjevanje napovedi tujega ključa" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:121 msgid "Import specifications" msgstr "Uvozi določila" #. file to import from #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:140 msgid "File to import from:" msgstr "Datoteka za uvoz:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:144 msgid "File to import data from" msgstr "Datoteka za uvoz podatkov" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:148 msgid "Comma separated values" msgstr "Z vejico ločene vrednosti" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:153 msgid "XML exported" msgstr "XML je izvožen" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:157 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #. Encoding #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:165 msgid "Encoding:" msgstr "Kodiranje:" #. first line as title #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:192 msgid "First line as title:" msgstr "prva vrstica kot naslov" #. separator #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:204 msgid "Separator:" msgstr "Ločilnik:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:208 msgid "Comma" msgstr "Vejica" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:215 msgid "Semi colon" msgstr "Podpičje" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:222 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:229 msgid "Space" msgstr "Presledek" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:236 msgid "Pipe" msgstr "Cev" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:245 msgid "Other:" msgstr "Ostalo:" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:269 msgid "Import preview" msgstr "Predogled uvažanja" #: ../tools/browser/gdaui-data-import.c:285 msgid "No data." msgstr "Ni podatkov." #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:182 msgid "Data set import from file" msgstr "Podatki uvoženi iz datoteke" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:185 msgid "_OK" msgstr "_V redu" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:213 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:230 #, c-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d stolpcev" msgstr[1] "%d stolpec" msgstr[2] "%d stolpca" msgstr[3] "%d stolpci" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:214 #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:232 #, c-format msgid "Data set with %s and %s" msgstr "Podatkovni set %s in %s" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:219 msgid "Modify" msgstr "Spremeni" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:222 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:250 msgid "Import" msgstr "Uvozi" #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:223 #: ../tools/browser/gdaui-entry-import.c:245 msgid "No data set" msgstr "Ni določenih podatkov" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:408 msgid "Could not get information about LDAP class" msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti o razredu LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:428 msgid "Class OID:" msgstr "OID razreda:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:439 msgid "Class kind:" msgstr "Vrsta razreda:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:453 msgid "Class name:" msgid_plural "Class names:" msgstr[0] "Imena razreda:" msgstr[1] "Ime razreda:" msgstr[2] "Imeni razreda:" msgstr[3] "Imena razreda:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:466 msgid "This LDAP class is obsolete" msgstr "Ta razred LDAP je zastarel." #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:474 msgid "Required attribute:" msgid_plural "Required attributes:" msgstr[0] "Zahtevani atributi:" msgstr[1] "Zahtevan atribut:" msgstr[2] "Zahtevana atributa:" msgstr[3] "Zahtevani atributi:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:490 msgid "Optional attribute:" msgid_plural "Optional attributes:" msgstr[0] "Izbirni atributi:" msgstr[1] "Izbirni atribut:" msgstr[2] "Izbirna atributi:" msgstr[3] "Izbirni atributi:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:509 msgid "Children class:" msgid_plural "Children classes:" msgstr[0] "Podrejeni razredi:" msgstr[1] "Podrejen razred:" msgstr[2] "Podrejena razreda:" msgstr[3] "Podrejeni razredi:" #: ../tools/browser/ldap-browser/class-properties.c:554 msgid "Inherited class:" msgid_plural "Inherited classes:" msgstr[0] "Podedovani razredi:" msgstr[1] "Podedovani razred:" msgstr[2] "Podedovana razreda:" msgstr[3] "Podedovani razredi:" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:223 msgid "Select the file to save data to" msgstr "Izbor datoteke v za shranjevanje podatkov" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:244 #, c-format msgid "Could not save data: %s" msgstr "Ni mogoče shraniti podatkov: %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:533 msgid "Non activated" msgstr "Nedejavno" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:581 #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:585 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #. DN #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:764 msgid "Distinguished Name:" msgstr "Razločno ime (DN):" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:911 msgid "Can't display attribute value" msgstr "Ni mogoče prikazati vrednosti atributa" #: ../tools/browser/ldap-browser/entry-properties.c:956 msgid "Could not get information about LDAP entry" msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti o vnosu LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:151 msgid "Base DN:" msgstr "_Osnovno razločno ime (DN):" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:154 msgid "Filter expression:" msgstr "Izraz filtra" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:157 msgid "Attributes to fetch:" msgstr "Atributi za pridobivanje:" #: ../tools/browser/ldap-browser/filter-editor.c:160 msgid "Search scope:" msgstr "Območje iskanja:" #: ../tools/browser/ldap-browser/hierarchy-view.c:521 #, c-format msgid "Could not find LDAP entry with DN '%s'" msgstr "Ni mogoče najti vnosa LDAP z razločnim imenom DN '%s'" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:366 msgid "New LDAP entries tab" msgstr "Nov zavihek vnosov LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:377 msgid "New LDAP classes tab" msgstr "Nov zavihek razredov LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-browser-perspective.c:385 msgid "New LDAP search tab" msgstr "Nov zavihek iskalnika LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:316 msgid "LDAP classes browser" msgstr "Brskalnik razredov LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:335 #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:561 msgid "LDAP classes" msgstr "Razredi LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:361 msgid "LDAP class's properties" msgstr "Lastnosti razreda LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:531 msgid "Add class to Favorites" msgstr "Dodaj razred med priljubljene" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:539 msgid "Move back to previous LDAP class" msgstr "Premakni nazaj na predhodni razred LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-classes-page.c:547 msgid "Move to next LDAP class" msgstr "Premakni v naslednji razred LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:322 msgid "LDAP entries browser" msgstr "Brskalnik vnosov LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:341 msgid "LDAP hierarchy" msgstr "Hierarhija LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:367 msgid "LDAP entry's details" msgstr "Podrobnosti vnosa LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:537 msgid "Add entry to Favorites" msgstr "Dodaj vnos med priljubljene" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:545 msgid "Move back to previous LDAP entry" msgstr "Premakni nazaj na predhodni vnos LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:553 msgid "Move to next LDAP entry" msgstr "Premakni na naslednji vnos LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-entries-page.c:567 msgid "LDAP entries" msgstr "Vnosi LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-favorite-selector.c:462 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:552 #: ../tools/browser/schema-browser/favorite-selector.c:245 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeno" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:235 msgid "LDAP search page" msgstr "Iskalna stran LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:244 msgid "LDAP search settings" msgstr "Iskalni niz LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:268 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:269 msgid "Clear the search settings" msgstr "Počisti iskalne nize" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:275 msgid "Execute LDAP search" msgstr "Izvedi iskanje LDAP" #. results #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:281 msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:331 #, c-format msgid "Could not define virtual table for this LDAP search: %s" msgstr "Ni mogoče določiti navidezne razpredelnice za to iskanje LDAP: %s" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:337 #, c-format msgid "Virtual table '%s' for this LDAP search has been defined" msgstr "Navidezna razpredelnica '%s' za iskanje LDAP je določena" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:361 msgid "Define search as a virtual table" msgstr "Določi iskanje kot navidezno razpredelnico" #: ../tools/browser/ldap-browser/ldap-search-page.c:373 msgid "LDAP search" msgstr "Iskanje LDAP" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:116 msgid "Define LDAP search as a virtual table" msgstr "Določi iskanje LDAP kot navidezno razpredelnico" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:125 msgid "Name of the virtual LDAP table to create" msgstr "Ime navidezne razpredelnice LDAP za ustvarjanje" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:126 msgid "" "Everytime data is selected from the virtual table which will be created, the " "LDAP search will be executed and data returned as the contents of the table." msgstr "" "Vsakokrat, ko so izbrani podatki iz ustvarjene navidezne razpredelnice, bo " "zagnano tudi iskanje LDAP, podatki pa bodo vrnjeni kot vsebina te " "razpredelnice." #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:139 msgid "Table name:" msgstr "Ime razpredelnice:" #: ../tools/browser/ldap-browser/vtable-dialog.c:147 msgid "Replace if exists:" msgstr "Zamenjaj, če obstaja:" #: ../tools/browser/login-dialog.c:133 msgid "Connection opening:" msgstr "Odpiranje povezave:" #: ../tools/browser/login-dialog.c:134 msgid "" "Select a named data source, or specify\n" "parameters to open a connection to a \n" "non defined data source" msgstr "" "Izberite imenovan podatkovni vir, ali pa\n" "določite parametre za odpiranje povezave\n" "z nedoločenim podatkovnim virom." #: ../tools/browser/login-dialog.c:243 msgid "Cancelled by the user" msgstr "Preklicano s strani uporabnika" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:251 msgid "Multiple statements" msgstr "Več izjav" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:255 msgid "SELECT statement" msgstr "Izjava SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:258 msgid "INSERT statement" msgstr "Izjava INSERT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:261 msgid "UPDATE statement" msgstr "Izjava UPDATE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:264 msgid "DELETE statement" msgstr "Izjava DELETE" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:267 msgid "COMPOUND SELECT statement" msgstr "Izjava COMPOUND SELECT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:270 msgid "BEGIN statement" msgstr "Izjava BEGIN" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:273 msgid "ROLLBACK statement" msgstr "Izjava ROLLBACK" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:276 msgid "COMMIT statement" msgstr "Izjava COMMIT" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:279 msgid "ADD SAVEPOINT statement" msgstr "ADD SAVEPOINT izjava" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:282 msgid "ROLLBACK SAVEPOINT statement" msgstr "ROLLBACK SAVEPOINT izjava" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:285 msgid "DELETE SAVEPOINT statement" msgstr "DELETE SAVEPOINT izjava" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:288 msgid "Unknown statement" msgstr "Neznana izjava" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:757 msgid "" "Getting\n" "favorites..." msgstr "" "Dobivanje\n" "priljubljenih" #: ../tools/browser/mgr-favorites.c:769 msgid "" "No favorite:\n" "drag item to\n" "define one" msgstr "" "Ni priljubljenih:\n" "potegni predmet na\n" "določi predmet" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:251 #, c-format msgid "%d table in current schema:" msgid_plural "%d tables in current schema:" msgstr[0] "%d razpredelnic v trenutni shemi" msgstr[1] "%d razpredelnica v trenutni shemi" msgstr[2] "%d razpredelnici v trenutni shemi" msgstr[3] "%d razpredelnice v trenutni shemi" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:255 msgid "Tables in current schema:" msgstr "Razpredelnice v trenutni shemi" #: ../tools/browser/objects-cloud.c:258 #, c-format msgid "%d Table in schema '%s':" msgid_plural "%d Tables in schema '%s':" msgstr[0] "%d razpredelnic v shemi '%s':" msgstr[1] "%d razpredelnica v shemi '%s':" msgstr[2] "%d razpredelnici v shemi '%s':" msgstr[3] "%d razpredelnice v shemi '%s':" #. no connection at all or not authenticated #: ../tools/browser/objects-cloud.c:268 ../tools/common/web-server.c:651 msgid "None" msgstr "Brez" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:1 msgid "View the schema and data of databases" msgstr "Oglejte si shemo in podatke zbirk podatkov" #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Database Browser provides quick access to the data and schema of a database, " "and displays it in a intuitive graphical interface. It provides three " "perspectives to interact with a database: the schema browser, query " "execution, and data manager. The schema browser allows the user to view the " "tables of a database, and inspect the table's properties and relations. The " "query execution perspective allows the user to execute SQL queries on the " "database. The data manager perspective allows the user to view the data " "contained in the database in a tabular form." msgstr "" "Brskalnik podatkovnih zbirk omogoča hiter dostop do podatkov, analizo in " "prikaz v intuitivnem grafičnem vmesniku. Omogoča tri vidike dela s podatki: " "brskalnik shem, izvajanje poizvedb in upravljalnika podatkov. Brskalnik shem " "omogoča uporabniku pogled razpredelnic v podatkovni zbirki in pregled " "lastnosti in povezav razpredelnic. Izvajalnik poizvedb omogoča uporabniku " "izvajanje poizvedb SQL. Upravljalnik podatkov pa omogoča pogled podatkov " "zbirke v ustreznih obrazcih." #: ../tools/browser/org.gnome.gda.Browser.desktop.in.h:1 msgid "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;" msgstr "SGBD;PostgreSQL;MySQL;SQLite;JDBC;LDAP;" #: ../tools/browser/query-exec/perspective-main.c:35 msgid "Query execution (SQL)" msgstr "Izvajanje poizvedbe (SQL)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:226 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1098 msgid "Query editor" msgstr "Urejevalnik poizvedb" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:302 msgid "" "Clear the editor's\n" "contents" msgstr "" "Počisti vsebino\n" "urejevalnika" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:309 msgid "" "Show variables needed\n" "to execute SQL" msgstr "" "Pokaži spremenljivke zahtevane\n" "za izvedbo SQL" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:317 msgid "Execute SQL in editor" msgstr "Izvedi SQL v urejevalniku" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:326 msgid "" "Indent SQL in editor\n" "and make the code more readable\n" "(removes comments)" msgstr "" "zamakni SQL v urejevalniku\n" "in tako naredi kodo bolj pregledno\n" "(odstranjene bodo opombe)" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:337 msgid "Add SQL to favorite" msgstr "Dodaj SQL med priljubljeno" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:350 msgid "Execution history:" msgstr "Zgodovina izvedbe:" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:369 msgid "" "Copy selected history\n" "to editor" msgstr "" "Kopiraj izbrano zgodovino\n" "v urejevalnik" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:378 msgid "Clear history" msgstr "Počisti zgodovino" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:390 msgid "Execution Results:" msgstr "Rezultati izvedbe:" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:651 msgid "New favorite" msgstr "Nov priljubljen predmet" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:662 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:695 #, c-format msgid "Modify favorite '%s'" msgstr "Spremeni priljubljen predmet '%s'" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:683 msgid "Modify a favorite" msgstr "Spremeni priljubljen predmet" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:730 #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:750 msgid "Favorite's name" msgstr "Ime priljubljenega predmeta:" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:731 #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:685 msgid "Unnamed query" msgstr "Neimenovana poizvedba" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:734 msgid "Name of the favorite to create" msgstr "Ime novega priljubljenega predmeta" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:735 msgid "Enter the name of the favorite to create" msgstr "Vnos imena novega priljubljenega predmeta" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:866 msgid "Invalid variable's contents" msgstr "Neveljavna vsebina spremenljivke" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:867 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:947 msgid "assign values to the following variables" msgstr "dodeli vrednosti naslednjim spremenljivkam" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:931 msgid "" "A query is already being executed, to execute another query, open a new " "connection." msgstr "" "Poizvedba je že izvedena. Za izvedbo druge poizvedbe, odprite novo povezavo." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:943 #, c-format msgid "Error while parsing code: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem kode: %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:999 msgid "" "A transaction has automatically been started\n" "during this statement's execution, this usually\n" "happens when blobs are selected (and the transaction\n" "will have to remain opened while the blobs are still\n" "accessible, clear the corresponding history item before\n" "closing the transaction)." msgstr "" "Prenos je bil samodejno začet med izvajanjem\n" "izjave, kar se običajno zgodi kadar so izbrane zbirke\n" "dvojiških podatkov (blobi) in mora biti prenos odprt dokler\n" "so blobi dostopni. Počistiti je treba zgodovino pred\n" "končanjem prenosa." #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1011 msgid "Statement executed" msgstr "Izjava je izvedena" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1015 #, c-format msgid "" "Error executing query:\n" "%s" msgstr "" "Napaka izvajanja poizvedbe:\n" "%s" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1031 msgid "" "Internal error, please report error to http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues" msgstr "" "Notranja napaka, sporočite napako na http://gitlab.gnome.org/GNOME/libgda/" "issues" #: ../tools/browser/query-exec/query-console-page.c:1086 msgid "Execute query" msgstr "Izvedi poizvedbo" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:689 msgid "Copy all in a single line" msgstr "Kopiraj vse v eni vrstici" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1209 msgid "In the future:\n" msgstr "V prihodnosti:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1213 msgid "Less than a minute ago:\n" msgstr "Pred manj kot eno minuto:\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1218 #, c-format msgid "%lu minute ago:\n" msgid_plural "%lu minutes ago:\n" msgstr[0] "pred %lu minutami\n" msgstr[1] "pred %lu minuto\n" msgstr[2] "pred %lu minutama\n" msgstr[3] "pred %lu minutami\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1225 #, c-format msgid "%lu hour ago\n" msgid_plural "%lu hours ago\n" msgstr[0] "pred %lu urami\n" msgstr[1] "pred %lu uro\n" msgstr[2] "pred %lu urama\n" msgstr[3] "pred %lu urami\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.c:1231 #, c-format msgid "%lu day ago\n" msgid_plural "%lu days ago\n" msgstr[0] "pred %lu dnevi\n" msgstr[1] "pred %lu dnevom\n" msgstr[2] "pred %lu dnevoma\n" msgstr[3] "pred %lu dnevi\n" #: ../tools/browser/query-exec/query-editor.h:34 #, fuzzy msgid "" "Enter SQL code to execute\n" "(must be understood by the database to\n" "which the connection is opened, except for the variables definition)\n" "The following shortcuts are allowed:\n" " CTRL - l to clear the editor\n" " CTRL - ENTER to execute SQL\n" " CTRL - Up to move to previous executed SQL in " "history\n" " CTRL - Down to move to next executed SQL in " "history\n" " CTRL - SPACE to obtain a completion list" msgstr "" "Vnesite kodo SQL za izvedbo\n" "(baza podatkov mora razumeti tako, da:\n" "ki se odpre povezava, razen definicije spremenljivk)\n" "Dovoljene so naslednje bližnjice:\n" " CTRL - l , da počistite urejevalnik\n" " CTRL - ENTER za izvedbo SQL\n" " CTRL - Do premika na prejšnji izvedeni SQL v " "zgodovini\n" " CTRL - Dol , da se premaknete na naslednji izveden " "SQL v zgodovini\n" " CTRL - PRESLEDEK za pridobitev seznama dokončanj" #: ../tools/browser/query-exec/query-exec-perspective.c:339 msgid "New query execution tab" msgstr "Nov zavihek poizvedbe" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:286 #, c-format msgid "Could not add action: %s" msgstr "Ni mogoče dodati dejanja: %s" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:357 msgid "SQL Code" msgstr "SQL koda" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:364 msgid "Is action" msgstr "Je dejanje" #: ../tools/browser/query-exec/query-favorite-selector.c:367 msgid "" "Check this option to make this favorite an action\n" "which can be proposed for execution from grids\n" "containing data. The parameters required to execute\n" "the query will be defined from the row selected in the grid" msgstr "" "Možnost omogoči ustvarjanje priljubljenega dejanja,\n" "ki ga je mogoče izvesti iz mreže, ki vsebuje\n" "podatke. Parametri, ki so nujni za izvajanje poizvedbe\n" "bodo določeni na osnovi vrstice, ki je izbrana na mreži" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:219 msgid "Statement:" msgstr "Izjava:" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:293 msgid "Execution Parameters" msgstr "Parametri izvajanja" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:355 msgid "No result selected" msgstr "Ni izbranih rezultatov" #: ../tools/browser/query-exec/query-result.c:475 msgid "Execution error:\n" msgstr "Napaka med izvajanjem:\n" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:296 msgid "Table not found" msgstr "Razpredelnice ni mogoče najti" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:303 msgid "Requested object is not a table or view" msgstr "Zahtevan predmet ni razpredelnica ali pogled" #: ../tools/browser/schema-browser/mgr-columns.c:392 msgid "Auto incremented" msgstr "Samodejno povečevanje" #: ../tools/browser/schema-browser/objects-index.c:176 msgid "Index of tables and views" msgstr "Kazalo razpredelnic in pogledov" #: ../tools/browser/schema-browser/perspective-main.c:35 msgid "Schema browser" msgstr "Brskalnik shem" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:233 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:556 msgid "Diagram" msgstr "Diagram" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:243 msgid "Could not save diagram" msgstr "Ni mogoče shraniti diagrama" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:269 msgid "Canvas's name" msgstr "Ime platna" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:330 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:383 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:463 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:474 msgid "Relations diagram" msgstr "Diagram povezav" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:373 msgid "Error parsing favorite's contents" msgstr "Napaka med razčlenjevanjem vsebine priljubljenih" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:382 #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:462 #, c-format msgid "'%s' diagram" msgstr "'%s' diagram" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:432 msgid "Missing table attribute in favorite's contents" msgstr "Manjka atribut razpredelnice v vsebini priljubljenih" #: ../tools/browser/schema-browser/relations-diagram.c:531 msgid "Manage data in selected tables" msgstr "Upravljanje podatkov v izbranih tabelah" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:351 msgid "Create a new diagram" msgstr "Ustvari nov diagram" #: ../tools/browser/schema-browser/schema-browser-perspective.c:390 msgid "Could not load diagram" msgstr "Ni mogoče naložiti diagrama" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:271 #, c-format msgid "Declared foreign key '%s' on " msgstr "Napovedan tuj ključ '%s' na" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:274 #, c-format msgid "Foreign key '%s' on " msgstr "Tuj ključ '%s' na" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:340 #, c-format msgid "" "incompatible types: '%s' for the foreign key and '%s' for the referenced " "primary key" msgstr "nezdružljive vrste: '%s' za tuj ključ in '%s' za sklicni osnovni ključ" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:389 #, c-format msgid "Could not compute table's UNIQUE constraints for %s.%s.%s" msgstr "Ni mogoče izračunati ENOZNAČNIH omejitev razpredelnice za %s.%s.%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:412 msgid "Unique constraint" msgstr "Enoznačna omejitev" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:434 msgid "Tables referencing this one" msgstr "Sklicna razpredelnica za to razpredelnico" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:632 msgid "Column Name" msgstr "Ime stolpca" #. To translators: "Not NULL?" is a table's column's attribute. The NULL term should not be translated as it refers to the SQL NULL value #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:654 msgid "Not NULL?" msgstr "Ali ni prazna vrednost?" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:692 msgid "LDAP virtual table definition" msgstr "Dolčilo navidezne razpredelnice LDAP" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:739 msgid "Constraints and integrity rules" msgstr "Omejitve in celostna pravila" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:940 #, c-format msgid "Could not find table '%s.%s'" msgstr "Ni mogoče najti razpredelnice '%s.%s'" #: ../tools/browser/schema-browser/table-columns.c:975 #, c-format msgid "Could not find declared foreign key '%s'" msgstr "Ni mogoče najti napovedanega tujega ključa '%s'" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:274 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:750 msgid "Meta data not yet available" msgstr "Metapodatki niso na voljo" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:294 msgid "Can't find information about table" msgstr "Ni mogoče najti podrobnosti razpredelnice" #. To translators: "Object" is used when we can't determine if @table is a table or a view #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:368 msgid "Object" msgstr "Predmet" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:408 msgid "" "Table not found. If you think this is an error,\n" "please refresh the meta data from the database\n" "(menu Connection/Fetch meta data)." msgstr "" "Razpredelnice ni mogoče najti. V kolikor je to napaka,\n" "osvežite metapodatke podatkovne zbirke\n" "(meni Povezava/Pridobi metapodatke)." #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:442 msgid "Relations" msgstr "Povezave" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:448 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:584 msgid "Data successfully inserted" msgstr "Podatki so uspešno vstavljeni" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:589 #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:724 #, c-format msgid "Error executing query: %s" msgstr "Napaka izvajanja poizvedbe: %s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:761 #, c-format msgid "" "Internal error while building INSERT statement:\n" "%s" msgstr "" "Notranja napaka med izgradnjo stavka INSERT:\n" "%s" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:802 #, c-format msgid "Default value: '%s'" msgstr "Privzeta vrednost: '%s'" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:812 msgid "Default value: auto incremented value" msgstr "Privzeta vrednost: samodejno povečana vrednost" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:922 #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:946 msgid "Values to insert into table" msgstr "Vrednosti, ki naj se vstavijo v razpredelnico" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:928 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:980 #, c-format msgid "Can't find information about table '%s'" msgstr "Ni mogoče najti podrobnosti razpredelnice '%s'" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1029 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj med priljubljene" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1037 msgid "View table's contents" msgstr "Pregled vsebine razpredelnice" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1045 msgid "Insert data into table" msgstr "Vstavi podatke v razpredelnico" #: ../tools/browser/schema-browser/table-info.c:1053 msgid "Declare Foreign Key" msgstr "Določi tuj ključ" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:263 msgid "default" msgstr "privzeto" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:333 msgid "Table's fields" msgstr "Polja razpredelnice" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:376 msgid "Field's display preferences" msgstr "Možnosti prikaza polja" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:452 msgid "Data entry type:" msgstr "Vrsta vnosa podatkov:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:453 msgid "" "Defines how data for the selected column\n" "will be displayed in forms. Leave 'Default' to have\n" "the default display" msgstr "" "Določa, kako bodo podatki izbranih stolpcev\n" "prikazani v obrazcu. Izbira 'privzeto' omogoči\n" "običajni prikaz" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:463 msgid "Options:" msgstr "Možnosti:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:471 msgid "none" msgstr "brez" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:475 msgid "Preview:" msgstr "Predogled:" #: ../tools/browser/schema-browser/table-preferences.c:476 msgid "" "Free form to test the configured\n" "data entry" msgstr "" "Prosti obrazec za preizkus nastavitev\n" "za vnos podatkov" #: ../tools/browser/text-search.c:265 msgid "Hide search toolbar" msgstr "Skri orodno vrstico iskanja" #: ../tools/browser/text-search.c:270 msgid "Search:" msgstr "Iskanje:" #: ../tools/browser/text-search.c:290 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikovanje velikosti črk" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:341 msgid "_Execute" msgstr "_Izvedi" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:349 msgid "Enable or disable auto update of data" msgstr "Omogoči ali onemogoči samodejno posodabljanje podatkov" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:358 msgid "Toggle between grid and form presentations" msgstr "Preklop med mrežnimi in oblikovnimi predstavitvami" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:368 msgid "Refresh data" msgstr "Osveži podrobnosti" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:469 msgid "Execute action" msgstr "Izvedi dejanje" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:517 msgid "View LDAP entry's details" msgstr "Pogled podrobnosti vnosa LDAP" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:634 #, c-format msgid "" "Set or confirm the parameters to execute\n" "action '%s'" msgstr "" "Določitev in potrditev parametrov za izvedbo\n" "dejanja '%s'" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:638 msgid "Execution of action" msgstr "Izvajanje dejanja" #: ../tools/browser/ui-formgrid.c:715 ../tools/browser/ui-formgrid.c:719 msgid "Action successfully executed" msgstr "Dejanje je bilo uspešno izvedeno" #: ../tools/browser/ui-support.c:64 msgid "Abstract" msgstr "Izvleček" #: ../tools/browser/ui-support.c:66 msgid "Structural" msgstr "Po zgradbi" #: ../tools/browser/ui-support.c:68 msgid "Auxiliary" msgstr "Pomožno" #: ../tools/browser/ui-support.c:200 msgid "Error:" msgstr "Napaka:" #: ../tools/browser/ui-support.c:242 msgid "Information:" msgstr "Podrobnosti:" #: ../tools/browser/ui-support.c:296 msgid "" "Unable to display help. Please make sure the documentation package is " "installed." msgstr "" "Ni mogoče pokazati pomoči. Prepričajte se, da je paket dokumentacije " "nameščen." #: ../tools/browser/ui-support.c:312 msgid "Unable to open help file" msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke pomoči" #: ../tools/browser/ui-support.c:450 msgid "Close tab" msgstr "Zapri zavihek" #: ../tools/browser/ui-support.h:96 msgid "" "This area allows to give values to\n" "variables defined in the SQL code\n" "using the following syntax:\n" "##<variable name>::<type>[::null]\n" "For example:\n" "##id::int\n" " defines id as a non NULL integer\n" "##age::string::null\n" " defines age as a string\n" "\n" "Valid types are: string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob and\n" "binary" msgstr "" "To območje dovoli podajanje vrednosti k\n" "spremenljivkam, ki so določene znotraj kode SQL\n" "v skladnji:\n" "##<ime spremenljivke>::<vrsta>[::null]\n" "Na primer:\n" "##id::int\n" " določa id kot prazna vrednost.\n" "##starost::string::null\n" " določa starost kot niz.\n" "\n" "Veljavne vrste so: string, boolean, int,\n" "date, time, timestamp, guint, blob in\n" "binary" #: ../tools/common/html-doc.c:86 msgid "Generated by the GDA SQL console" msgstr "Ustvarjeno s GDASQL konzolo" #: ../tools/common/html-doc.c:108 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ../tools/common/t-app.c:259 msgid "Set to TRUE when the 1st line of a CSV file holds column names" msgstr "" "Izbrana možnost določa, da prva vrstica datoteke CSV vsebuje imena stolpcev" #: ../tools/common/t-app.c:264 msgid "Quote character for CSV format" msgstr "Navedni znak zapisa CSV" #: ../tools/common/t-app.c:269 msgid "Separator character for CSV format" msgstr "Ločilni znak zapisa CSV" #: ../tools/common/t-app.c:277 msgid "" "Defines how the DN column is handled for LDAP searched (among \"dn\", \"rdn" "\" and \"none\")" msgstr "" "Določa, kako je obravnavan stolpec razločnega imena (DN) za preiskani LDAP " "(med \"dn\", \"rdn\" in \"none\")" #: ../tools/common/t-app.c:282 msgid "" "Defines the LDAP attributes which are fetched by default by LDAP commands" msgstr "Določi atribute LDAP, ki so pridobljeni privzeto z ukazi LDAP" #: ../tools/common/t-app.c:585 #, c-format msgid "Opening connection '%s' for: " msgstr "Odpiranje povezave'%s' za:" #: ../tools/common/t-app.c:941 ../tools/common/t-app.c:1114 #: ../tools/common/t-app.c:1179 ../tools/common/t-app.c:1186 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:942 msgid "Show commands history, or save it to file" msgstr "Pokaži zgodovino ukazov, ali pa jo shrani v datoteko" #: ../tools/common/t-app.c:947 ../tools/common/t-app.c:957 #: ../tools/common/t-app.c:967 ../tools/common/t-app.c:977 #: ../tools/common/t-app.c:987 ../tools/common/t-app.c:997 #: ../tools/common/t-app.c:1007 ../tools/common/t-app.c:1017 #: ../tools/common/t-app.c:1025 msgid "Information" msgstr "Podatki" #: ../tools/common/t-app.c:948 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:949 msgid "" "Force reading the database meta data (or part of the meta data, ex:\"tables" "\")" msgstr "" "Vsili branje metapodatkov podatkovne zbirke (ali njihov del, npr:\"tables\")" #: ../tools/common/t-app.c:958 #, c-format msgid "%s (,...) (,...)" msgstr "" "%s (,...) " "(,...)" #: ../tools/common/t-app.c:959 msgid "" "Declare a new foreign key (not actually in database): tableA references " "tableB" msgstr "" "Napovej nov tuj ključ (izven podatkovne zbirke): razpredelnicaA se sklicuje " "na razpredelnicoB" #: ../tools/common/t-app.c:968 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:969 msgid "Un-declare a foreign key (not actually in database)" msgstr "Odstrani napoved tujega ključa (izven podatkovne zbirke): " #: ../tools/common/t-app.c:978 #, c-format msgid "%s [
]" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:979 msgid "List all tables (or named table)" msgstr "Izpiši vse razpredelnice (ali imena razpredelnic)" #: ../tools/common/t-app.c:988 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:989 msgid "List all views (or named view)" msgstr "Izpiši vse poglede (ali imena pogledov)" #: ../tools/common/t-app.c:998 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:999 msgid "List all schemas (or named schema)" msgstr "Izpiši vse sheme (ali imena shem)" #: ../tools/common/t-app.c:1008 #, c-format msgid "%s [|.*]" msgstr "%s [|.*]" #: ../tools/common/t-app.c:1009 msgid "Describe object or full list of objects" msgstr "Opiši predmet ali seznam predmetov" #: ../tools/common/t-app.c:1018 #, c-format msgid "%s [ [...]]" msgstr "%s [ [ ...]]" #: ../tools/common/t-app.c:1019 msgid "Create a graph of all or the listed tables" msgstr "Ustvari graf vseh prikazanih razpredelnic" #: ../tools/common/t-app.c:1026 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ [<žeton za overitev>]]" #: ../tools/common/t-app.c:1027 msgid "Start/stop embedded HTTP server (on given port or on 12345 by default)" msgstr "" "Zaženi/zaustavi vstavljen HTTP strežnik (na podanih vratih ali pa na 12345 " "privzeto)" #: ../tools/common/t-app.c:1035 #, c-format msgid "%s [[] [|]]" msgstr "%s [ [|]]" #: ../tools/common/t-app.c:1036 msgid "Opens a new connection or lists opened connections" msgstr "Odpre novo povezavo ali pa seznam odprtih povezav" #: ../tools/common/t-app.c:1047 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1048 msgid "Close a connection" msgstr "Zapri povezavo" #: ../tools/common/t-app.c:1057 #, c-format msgid "%s [ ...]" msgstr "%s [ ...]" #: ../tools/common/t-app.c:1058 msgid "" "Bind connections or datasets () into a single new one (allowing " "SQL commands to be executed across multiple connections and/or datasets)" msgstr "" "Poveži povezave ali podatkovne množice () v eno novo (dovoli " "ukazom SQL izvajanje preko več povezav in/ali podatkovnih množic)" #: ../tools/common/t-app.c:1066 ../tools/common/t-app.c:1076 #: ../tools/common/t-app.c:1086 ../tools/common/t-app.c:1096 msgid "DSN (data sources) management" msgstr "DSN (podatkovni viri) upravljanje" #: ../tools/common/t-app.c:1067 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1068 msgid "List all DSN (or specified DSN's attributes)" msgstr "Izpis vseh DSN (ali imenovanih atributov DSN)" #: ../tools/common/t-app.c:1077 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1078 msgid "Create (or modify) a DSN" msgstr "Ustvarjanje (spreminjanje) DSN" #: ../tools/common/t-app.c:1087 #, c-format msgid "%s [...]" msgstr "%s [ ...]" #: ../tools/common/t-app.c:1088 msgid "Remove a DSN" msgstr "Odstrani DSN" #: ../tools/common/t-app.c:1097 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1098 msgid "List all installed database providers (or named one's attributes)" msgstr "" "Izpiši vse nameščene ponudnike podatkovnih zbirk (ali poimenovane atribute)" #: ../tools/common/t-app.c:1106 ../tools/common/t-app.c:1113 #: ../tools/common/t-app.c:1120 ../tools/common/t-app.c:1127 #: ../tools/common/t-app.c:1241 msgid "Input/Output" msgstr "Vhod/izhod" #: ../tools/common/t-app.c:1107 ../tools/common/t-app.c:1207 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1108 msgid "Execute commands from file" msgstr "Izvedba ukazov iz datoteke" #: ../tools/common/t-app.c:1115 msgid "Send output to a file or |pipe" msgstr "Pošlji izpis v datoteko ali |cev" #: ../tools/common/t-app.c:1121 ../tools/common/t-app.c:1128 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1122 msgid "Print TEXT or an empty line to standard output" msgstr "Izpis BESEDILA ali pa prazne vrstice na standardni odvod" #: ../tools/common/t-app.c:1129 msgid "Send TEXT or an empty line to current output stream" msgstr "Pošlji BESEDILO ali prazno vrstico na trenutni odvodni pretok" #: ../tools/common/t-app.c:1142 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1143 msgid "Change the current working directory" msgstr "Spremeni trenutno delovno mapo" #: ../tools/common/t-app.c:1150 msgid "Show usage and distribution terms" msgstr "Pokaži pogoje uporabo in razširjanja" #: ../tools/common/t-app.c:1159 #, c-format msgid "%s [ []]" msgstr "%s [ []]" #: ../tools/common/t-app.c:1160 msgid "Set or show an option, or list all options " msgstr "Nastavi ali pokaži možnost oziroma izpiši vse možnosti" #: ../tools/common/t-app.c:1169 ../tools/common/t-app.c:1266 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1170 msgid "Show a piece of information, or all information about the connection" msgstr "Pokaže del ali vse podrobnosti povezave" #: ../tools/common/t-app.c:1178 ../tools/common/t-app.c:1185 #: ../tools/common/t-app.c:1192 ../tools/common/t-app.c:1199 #: ../tools/common/t-app.c:1206 ../tools/common/t-app.c:1213 #: ../tools/common/t-app.c:1220 ../tools/common/t-app.c:1227 #: ../tools/common/t-app.c:1234 ../tools/common/t-app.c:1248 msgid "Query buffer & query favorites" msgstr "Medpomnilnik poizvedb in priljubljene poizvedbe" #: ../tools/common/t-app.c:1180 msgid "Edit the query buffer (or file) with external editor" msgstr "Uredi medpomnilnik poizvedbe (ali datoteko) z zunanjim urejevalnikom" #: ../tools/common/t-app.c:1187 msgid "Reset the query buffer (or load file into query buffer)" msgstr "" "Počisti medpomnilnik poizvedbe (ali pa naloži datoteko v medpomnilnik " "poizvedb)" #: ../tools/common/t-app.c:1194 msgid "Show the contents of the query buffer" msgstr "Pokaži vsebino medpomnilnika poizvedbe" #: ../tools/common/t-app.c:1200 #, c-format msgid "%s []" msgstr "%s []" #: ../tools/common/t-app.c:1201 msgid "Execute contents of query buffer, or execute specified query favorite" msgstr "Izvedi vsebino medpomnilnika poizvedbe, oziroma navedeno poizvedbo" #: ../tools/common/t-app.c:1208 msgid "Write query buffer to file" msgstr "Zapiši medpomnilnik poizvedbe v datoteko" #: ../tools/common/t-app.c:1214 ../tools/common/t-app.c:1221 #: ../tools/common/t-app.c:1228 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../tools/common/t-app.c:1215 msgid "Save query buffer as favorite" msgstr "Shrani medpomnilnik poizvedbe med priljubljeno" #: ../tools/common/t-app.c:1222 msgid "Load a query favorite into query buffer" msgstr "Naloži priljubljeno poizvedbo v medpomnilnik poizvedb" #: ../tools/common/t-app.c:1229 msgid "Delete a query favorite" msgstr "Izbriši priljubljeno poizvedbo" #: ../tools/common/t-app.c:1235 ../tools/common/t-app.c:1292 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../tools/common/t-app.c:1236 msgid "List all query favorites" msgstr "Izpis vseh priljubljenih poizvedb" #: ../tools/common/t-app.c:1243 msgid "Set output format" msgstr "Določitev zapisa odvoda" #: ../tools/common/t-app.c:1249 #, c-format msgid "%s [|
] " msgstr "%s [|] " #: ../tools/common/t-app.c:1250 msgid "Export internal parameter or table's value to the FILE file" msgstr "" "Izvozi zunanji parameter ali vrednost razpredelnice v datoteko DATOTEKA" #: ../tools/common/t-app.c:1255 ../tools/common/t-app.c:1265 #: ../tools/common/t-app.c:1275 ../tools/common/t-app.c:1282 msgid "Execution context" msgstr "Izvajanje dejanja" #: ../tools/common/t-app.c:1256 #, c-format msgid "%s [ [|_null_]]" msgstr "%s [ [|_null_]]" #: ../tools/common/t-app.c:1257 msgid "Set or show internal parameter, or list all if no parameter specified " msgstr "" "Določi ali prikaži notranji parameter, oziroma seznam vseh, če parameter ni " "določen" #: ../tools/common/t-app.c:1267 msgid "Unset (delete) internal named parameter (or all parameters)" msgstr "" "Odstrani nastavitev (izbriši) notranje imenovanega parametra (ali vseh " "parametrov)" #: ../tools/common/t-app.c:1276 #, c-format msgid "%s [|
]" msgstr "%s [|]" #: ../tools/common/t-app.c:1277 msgid "" "Set internal parameter as the contents of the FILE file or from an existing " "table's value" msgstr "" "Določitev notranjega parametra kot vsebine datoteke DATOTEKA ali iz " "obstoječe vrednosti razpredelnice" #: ../tools/common/t-app.c:1283 #, c-format msgid "%s