# Belarusian translation for libadwaita. # Copyright (C) 2022 libadwaita's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libadwaita package. # Yuras Shumovich , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libadwaita libadwaita-1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libadwaita/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-15 19:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-24 17:43+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: src/adw-about-dialog.c:213 src/adw-about-window.c:208 msgid "GNU General Public License, version 2 or later" msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2 або любой пазнейшай" #: src/adw-about-dialog.c:214 src/adw-about-window.c:209 msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgstr "" "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU\n" "версіі 3 або любой пазнейшай" #: src/adw-about-dialog.c:215 src/adw-about-window.c:210 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" msgstr "" "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 2.1 або любой пазнейшай" #: src/adw-about-dialog.c:216 src/adw-about-window.c:211 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" msgstr "" "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU версіі 3 або любой пазнейшай" #: src/adw-about-dialog.c:217 src/adw-about-window.c:212 msgid "BSD 2-Clause License" msgstr "Ліцэнзія BSD 2-Clause" #: src/adw-about-dialog.c:218 src/adw-about-window.c:213 msgid "The MIT License (MIT)" msgstr "Ліцэнзія MIT" #: src/adw-about-dialog.c:219 src/adw-about-window.c:214 msgid "Artistic License 2.0" msgstr "Ліцэнзія Artistic 2.0" #: src/adw-about-dialog.c:220 src/adw-about-window.c:215 msgid "GNU General Public License, version 2 only" msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2" #: src/adw-about-dialog.c:221 src/adw-about-window.c:216 msgid "GNU General Public License, version 3 only" msgstr "Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3" #: src/adw-about-dialog.c:222 src/adw-about-window.c:217 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 2.1" #: src/adw-about-dialog.c:223 src/adw-about-window.c:218 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "Спрошчаная Агульная Грамадская Ліцэнзія GNU, толькі версія 3" #: src/adw-about-dialog.c:224 src/adw-about-window.c:219 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" msgstr "GNU Affero General Public License версіі 3 або любой пазнейшай" #: src/adw-about-dialog.c:225 src/adw-about-window.c:220 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" msgstr "GNU Affero General Public License, толькі версія 3" #: src/adw-about-dialog.c:226 src/adw-about-window.c:221 msgid "BSD 3-Clause License" msgstr "Ліцэнзія BSD 3-Clause" #: src/adw-about-dialog.c:227 src/adw-about-window.c:222 msgid "Apache License, Version 2.0" msgstr "Ліцэнзія Apache, версія 2.0" #: src/adw-about-dialog.c:228 src/adw-about-window.c:223 msgid "Mozilla Public License 2.0" msgstr "Публічная ліцэнзія Mozilla версіі 2.0" #: src/adw-about-dialog.c:229 src/adw-about-window.c:224 msgid "BSD Zero-Clause License" msgstr "Ліцэнзія BSD Zero-Clause" #: src/adw-about-dialog.c:579 src/adw-about-window.c:571 msgid "Code by" msgstr "Код" #: src/adw-about-dialog.c:580 src/adw-about-window.c:572 msgid "Design by" msgstr "Дызайн" #: src/adw-about-dialog.c:581 src/adw-about-window.c:573 msgid "Artwork by" msgstr "Мастацкае афармленне" #: src/adw-about-dialog.c:582 src/adw-about-window.c:574 msgid "Documentation by" msgstr "Дакументацыя" #: src/adw-about-dialog.c:583 src/adw-about-window.c:575 msgid "Translated by" msgstr "Пераклад" #. Translators: this is the license preamble; the string at the end #. * contains the name of the license as link text. #. #: src/adw-about-dialog.c:612 src/adw-about-window.c:604 #, c-format msgid "" "This application comes with absolutely no warranty. See the %s for details." msgstr "" "Праграма распаўсюджваецца без аніякіх гарантый. Падрабязнасці глядзіце тут: " "%s." #: src/adw-about-dialog.c:690 src/adw-about-window.c:682 msgid "This Application" msgstr "Праграма" #: src/adw-about-dialog.c:992 src/adw-about-window.c:984 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версія %s" #: src/adw-about-dialog.c:1018 src/adw-about-window.c:1010 msgid "Unable to parse release notes:" msgstr "Не ўдалося разабраць спіс змен:" #: src/adw-about-dialog.c:1024 src/adw-about-window.c:1016 #, c-format msgid "Line: %d, character: %d" msgstr "Радок: %d, знак: %d" #: src/adw-about-dialog.c:1310 src/adw-about-window.c:1302 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скапіявана ў буфер абмену" #: src/adw-about-dialog.c:1337 src/adw-about-window.c:1330 msgid "Unable to save debugging information" msgstr "Не ўдалося захаваць адладачную інфармацыю" #: src/adw-about-dialog.c:1342 src/adw-about-window.c:1335 #: src/adw-sheet-controls.c:127 msgid "Close" msgstr "Закрыць" #: src/adw-about-dialog.c:1359 src/adw-about-window.c:1351 msgid "Save debugging information" msgstr "Захаваць адладачную інфармацыю" #: src/adw-about-dialog.c:2301 #, c-format msgid "Other Apps by %s" msgstr "Іншыя праграмы ад %s" #: src/adw-about-dialog.c:2307 msgid "Other Apps" msgstr "Іншыя праграмы" #: src/adw-about-dialog.ui:5 src/adw-about-window.ui:5 msgid "About" msgstr "Аб праграме" #: src/adw-about-dialog.ui:88 src/adw-about-window.ui:91 msgid "_What’s New" msgstr "_Што новага" #: src/adw-about-dialog.ui:104 src/adw-about-window.ui:107 msgid "_Details" msgstr "_Падрабязнасці" #: src/adw-about-dialog.ui:120 src/adw-about-dialog.ui:345 #: src/adw-about-window.ui:123 src/adw-about-window.ui:343 msgid "_Website" msgstr "_Вэб-сайт" #: src/adw-about-dialog.ui:144 src/adw-about-window.ui:147 msgid "_Support Questions" msgstr "П_ытанні падтрымкі" #: src/adw-about-dialog.ui:161 src/adw-about-window.ui:164 msgid "_Report an Issue" msgstr "Паведаміць аб _праблеме" #: src/adw-about-dialog.ui:177 src/adw-about-window.ui:180 msgid "_Troubleshooting" msgstr "_Выпраўленне непаладак" #: src/adw-about-dialog.ui:197 src/adw-about-window.ui:200 msgid "_Credits" msgstr "_Удзельнікі" #: src/adw-about-dialog.ui:213 src/adw-about-window.ui:216 msgid "_Legal" msgstr "Прававыя _звесткі" #: src/adw-about-dialog.ui:229 src/adw-about-window.ui:232 msgid "_Acknowledgements" msgstr "_Падзякі" #: src/adw-about-dialog.ui:264 src/adw-about-window.ui:262 msgid "What’s New" msgstr "Што новага" #: src/adw-about-dialog.ui:307 src/adw-about-window.ui:305 msgid "Details" msgstr "Падрабязнасці" #: src/adw-about-dialog.ui:373 src/adw-about-window.ui:371 msgid "Troubleshooting" msgstr "Выпраўленне непаладак" #: src/adw-about-dialog.ui:396 src/adw-about-window.ui:394 msgid "" "To assist in troubleshooting, you can view your debugging information. " "Providing this information to the application developers can help diagnose " "any problems you encounter when you report an issue." msgstr "" "Вы можаце праглядзець адладачную інфармацыю, каб дапамагчы з выпраўленнем " "непаладак. Перадача гэтай інфармацыі распрацоўшчыкам праграмы, можа " "дапамагчы выявіць праблемы, з якімі вы сутыкнуліся." #: src/adw-about-dialog.ui:407 src/adw-about-window.ui:405 msgid "_Debugging Information" msgstr "_Адладачная інфармацыя" #: src/adw-about-dialog.ui:434 src/adw-about-window.ui:432 msgid "Debugging Information" msgstr "Адладачная інфармацыя" #: src/adw-about-dialog.ui:479 src/adw-about-window.ui:477 msgid "_Copy Text" msgstr "С_капіяваць тэкст" #: src/adw-about-dialog.ui:487 src/adw-about-window.ui:485 msgid "_Save As…" msgstr "Захаваць _як…" #: src/adw-about-dialog.ui:500 src/adw-about-window.ui:498 msgid "Credits" msgstr "Удзельнікі" #: src/adw-about-dialog.ui:531 src/adw-about-window.ui:529 msgid "Legal" msgstr "Прававыя звесткі" #: src/adw-about-dialog.ui:563 src/adw-about-window.ui:561 msgid "Acknowledgements" msgstr "Падзякі" #: src/adw-adaptive-preview.c:387 msgid "Screenshot Copied to Clipboard" msgstr "Здымак экрана скапіяваны ў буфер абмену" #: src/adw-adaptive-preview.ui:19 src/adw-inspector-page.c:65 #: src/adw-inspector-page.ui:88 msgid "Adaptive Preview" msgstr "Прагляд адаптыўнасці" #: src/adw-adaptive-preview.ui:28 msgid "Display" msgstr "Дысплэй" #: src/adw-adaptive-preview.ui:31 msgid "Device" msgstr "Прылада" #: src/adw-adaptive-preview.ui:37 msgid "Width" msgstr "Шырыня" #: src/adw-adaptive-preview.ui:51 msgid "Height" msgstr "Вышыня" #: src/adw-adaptive-preview.ui:65 msgid "Rotate" msgstr "Паварот" #: src/adw-adaptive-preview.ui:68 src/adw-adaptive-preview.ui:70 msgid "Rotate Left" msgstr "Павярнуць улева" #: src/adw-adaptive-preview.ui:80 src/adw-adaptive-preview.ui:82 msgid "Rotate Right" msgstr "Павярнуць управа" #: src/adw-adaptive-preview.ui:96 msgid "Shell" msgstr "Абалонка" #: src/adw-adaptive-preview.ui:99 msgid "Preset" msgstr "Набор налад" #: src/adw-adaptive-preview.ui:105 msgid "Top Bar" msgstr "Верхняя панэль" #: src/adw-adaptive-preview.ui:119 msgid "Bottom Bar" msgstr "Ніжняя панэль" #: src/adw-adaptive-preview.ui:133 msgid "Window Controls" msgstr "Кнопкі акна" #: src/adw-adaptive-preview.ui:141 msgid "View" msgstr "Выгляд" #: src/adw-adaptive-preview.ui:144 msgid "Scale to Fit" msgstr "Дапасаваць да памеру" #. Translators: screen bezel, e.g. on a phone #: src/adw-adaptive-preview.ui:151 msgid "Highlight Bezel" msgstr "Падсвечваць рамку" #: src/adw-adaptive-preview.ui:177 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Пераключыць бакавую панэль" #: src/adw-adaptive-preview.ui:187 msgid "Exit" msgstr "Выйсці" #: src/adw-adaptive-preview.ui:197 msgid "Screenshot" msgstr "Здымак экрана" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:24 msgid "Desktop Shell" msgstr "Настольная" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:25 msgid "Mobile Shell" msgstr "Мабільная" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:26 msgid "Phosh" msgstr "Phosh" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:27 msgid "Fullscreen" msgstr "Поўнаэкранны" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:28 #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:126 msgid "Custom" msgstr "Уласны" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:90 msgid "Generic Phone" msgstr "Звычайны тэлефон" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:99 msgid "Generic Tablet" msgstr "Звычайны планшэт" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:108 msgid "OnePlus 6" msgstr "OnePlus 6" #: src/adw-adaptive-preview-presets-private.h:117 msgid "OnePlus 6T" msgstr "OnePlus 6T" #: src/adw-avatar.c:159 #, c-format msgid "Avatar of %s" msgstr "Аватар %s" #: src/adw-back-button.c:311 src/adw-back-button.c:409 #: src/adw-back-button.c:519 msgid "Back" msgstr "Назад" #. Translators: This is a placeholder text of the search entry from AdwComboRow. It should be phrased as a verb. #: src/adw-combo-row.ui:50 src/adw-preferences-dialog.ui:85 #: src/adw-preferences-window.ui:96 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: src/adw-entry-row.ui:96 msgid "Apply" msgstr "Ужыць" #: src/adw-inspector-page.c:129 msgid "No Preference" msgstr "Без пераваг" #: src/adw-inspector-page.c:131 msgid "Prefer Dark" msgstr "Аддаваць перавагу цёмнай" #: src/adw-inspector-page.c:133 msgid "Prefer Light" msgstr "Аддаваць перавагу светлай" #: src/adw-inspector-page.c:146 msgid "Blue" msgstr "Сіні" #: src/adw-inspector-page.c:148 msgid "Teal" msgstr "Сіне-зялёны" #: src/adw-inspector-page.c:150 msgid "Green" msgstr "Зялёны" #: src/adw-inspector-page.c:152 msgid "Yellow" msgstr "Жоўты" #: src/adw-inspector-page.c:154 msgid "Orange" msgstr "Аранжавы" #: src/adw-inspector-page.c:156 msgid "Red" msgstr "Чырвоны" #: src/adw-inspector-page.c:158 msgid "Pink" msgstr "Ружовы" #: src/adw-inspector-page.c:160 msgid "Purple" msgstr "Фіялетавы" #: src/adw-inspector-page.c:162 msgid "Slate" msgstr "Сіне-шэры" #. Translators: The name of the library, not the stylesheet #: src/adw-inspector-page.c:301 msgid "Adwaita" msgstr "Adwaita" #: src/adw-inspector-page.ui:10 msgid "System Appearance" msgstr "Выгляд сістэмы" #: src/adw-inspector-page.ui:11 msgid "" "Override settings for this application. They will be reset upon closing the " "inspector." msgstr "" "Перавызначэнне налад для гэтай праграмы. Пры закрыцці інспектара налады " "будуць скінуты." #: src/adw-inspector-page.ui:14 msgid "System Supports Color Schemes" msgstr "Сістэма падтрымлівае схемы колераў" #: src/adw-inspector-page.ui:20 msgid "Preferred Color Scheme" msgstr "Пераважная схема колераў" #: src/adw-inspector-page.ui:39 msgid "Accent Color" msgstr "Акцэнтны колер" #: src/adw-inspector-page.ui:42 msgid "System Supports Accent Colors" msgstr "Сістэма падтрымлівае акцэнтныя колеры" #: src/adw-inspector-page.ui:48 msgid "Preferred Accent Color" msgstr "Пераважны акцэнтны колер" #: src/adw-inspector-page.ui:77 msgid "Accessibility" msgstr "Спецыяльныя магчымасці" #: src/adw-inspector-page.ui:80 msgid "High Contrast" msgstr "Высокая кантраснасць" #: src/adw-inspector-page.ui:89 msgid "" "Test the app at specific screen sizes to simulate a mobile environment. Open " "the preview directly on any supported window using Shift+Ctrl+M" msgstr "" "Правярайце працу праграмы з пэўнымі памерамі экрана, каб імітаваць мабільнае " "асяроддзе. Калі акно падтрымлівае функцыю, прама ў ім можна адкрыць " "папярэдні прагляд з дапамогай спалучэння Shift+Ctrl+M" #: src/adw-password-entry-row.c:70 msgid "Hide Password" msgstr "Схаваць пароль" #: src/adw-password-entry-row.c:74 msgid "Show Password" msgstr "Паказаць пароль" #: src/adw-password-entry-row.c:168 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock уключаны" #: src/adw-password-entry-row.c:176 msgid "_Show Password" msgstr "_Паказваць пароль" #: src/adw-preferences-dialog.c:217 src/adw-preferences-window.c:218 msgid "Untitled page" msgstr "Неназваная старонка" #: src/adw-preferences-dialog.ui:5 src/adw-preferences-window.ui:8 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: src/adw-preferences-dialog.ui:70 src/adw-preferences-window.ui:81 msgid "Search preferences" msgstr "Пошук параметраў" #: src/adw-preferences-dialog.ui:152 src/adw-preferences-window.ui:163 msgid "No Results Found" msgstr "Нічога не знойдзена" #: src/adw-preferences-dialog.ui:153 src/adw-tab-overview.ui:110 msgid "Try a different search" msgstr "Паспрабуйце змяніць пошукавы запыт" #: src/adw-preferences-window.ui:164 msgid "Try a different search." msgstr "Паспрабуйце змяніць пошукавы запыт." #: src/adw-sheet-controls.c:129 msgid "Close the window" msgstr "Закрыць акно" #: src/adw-split-button.c:530 src/adw-split-button.c:1044 msgid "More Options" msgstr "Больш параметраў" #: src/adw-tab-button.ui:7 msgid "View Open Tabs" msgstr "Паказаць адкрытыя ўкладкі" #. Translators: Tab overview title, %u is the number of open tabs #: src/adw-tab-overview.c:931 #, c-format msgid "%u Tab" msgid_plural "%u Tabs" msgstr[0] "%u укладка" msgstr[1] "%u укладкі" msgstr[2] "%u укладак" #: src/adw-tab-overview.ui:20 msgid "Search Tabs" msgstr "Пошук укладак" #: src/adw-tab-overview.ui:50 msgid "Search tabs" msgstr "Пошук укладак" #: src/adw-tab-overview.ui:96 msgid "No Open Tabs" msgstr "Няма адкрытых укладак" #: src/adw-tab-overview.ui:109 msgid "No Tabs Found" msgstr "Укладкі не знойдзены" #: src/adw-tab-overview.ui:130 msgid "New _Tab" msgstr "_Новая ўкладка" #: src/adw-tab-thumbnail.ui:39 src/adw-tab.ui:75 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыць укладку" #: src/adw-toast-overlay.c:278 #, c-format msgid "A toast appeared: %s, has a button: %s" msgstr "З'явіўся тост: %s, маецца кнопка: %s" #: src/adw-toast-overlay.c:281 #, c-format msgid "A toast appeared: %s" msgstr "З'явіўся тост: %s" #: src/adw-toast-overlay.c:283 #, c-format msgid "A toast appeared, has a button: %s" msgstr "З'явіўся тост, маецца кнопка: %s" #: src/adw-toast-overlay.c:286 msgid "A toast appeared" msgstr "З'явіўся тост" #: src/adw-toast-widget.ui:66 msgid "Dismiss" msgstr "Адхіліць" #~ msgid "Search…" #~ msgstr "Пошук…" #~ msgid "Hide Text" #~ msgstr "Схаваць тэкст" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Паказаць тэкст" #~ msgid "_Show Text" #~ msgstr "_Паказаць тэкст" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Захаваць" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Скасаваць"