# Swedish translation for krb5-auth-dialog. # Copyright © 2009-2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package. # Daniel Nylander , 2009, 2011. # Josef Andersson , 2016. # Anders Jonsson , 2017, 2021, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5-auth-dialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/krb5-auth-dialog/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-30 11:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 11:18+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.metainfo.xml.in:6 msgid "Kerberos Authentication Dialog" msgstr "Kerberos-autentiseringsdialog" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.metainfo.xml.in:7 msgid "Request, renew and view Kerberos tickets" msgstr "Begär, förnya och visa Kerberos-biljetter" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.metainfo.xml.in:9 msgid "" "Kerberos Authentication allows you to list your current Kerberos tickets, " "and to request a new ticket (authenticate to the Kerberos Server). It also " "notifies you when your Kerberos credentials are about to expire and renews " "your ticket automatically if possible." msgstr "" "Kerberos-autentisering låter dig lista dina aktuella Kerberos-biljetter och " "begära en ny biljett (autentisera till Kerberos-servern). Den meddelar dig " "också när dina Kerberos-autentiseringsuppgifter är på väg att gå ut och " "förnyar din biljett automatiskt om möjligt." #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.metainfo.xml.in:15 msgid "" "This is useful if you need to authenticate to a Kerberos Server (KDC) after " "your login to the desktop (e.g. on a mobile device)." msgstr "" "Detta är användbart om du behöver autentisera mot en Kerberos-server (KDC) " "efter att du loggat in till skrivbordet (t.ex. på en mobil enhet)." #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.metainfo.xml.in:23 msgid "Kerberos authentication dialog" msgstr "Kerberos-autentiseringsdialog" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:6 #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:22 msgid "Kerberos principal" msgstr "Kerberos-principal" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:7 msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for" msgstr "Kerberos-principal att hämta biljett för" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:11 msgid "PKINIT identifier" msgstr "PKINIT-identifierare" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:12 msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT" msgstr "" "Offentlig/privat/certifikatidentifierare för principal vid användning av " "PKINIT" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:16 msgid "PKINIT trust anchors" msgstr "PKINIT-förtroendeankare" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:17 msgid "PKINIT CA certificates" msgstr "PKINIT CA-certifikat" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:21 msgid "Prompt minutes before expiry" msgstr "Efterfråga minuter innan förfall" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:22 msgid "" "Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry" msgstr "Börja efterfråga/visa aviseringar så många minuter före förfall" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:26 msgid "Forwardable ticket" msgstr "Vidarebefordringsbar biljett" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:27 msgid "Requested tickets should be forwardable" msgstr "Begärda biljetter ska vara vidarebefordringsbara" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:31 msgid "Renewable ticket" msgstr "Förnyelsebara biljetter" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:32 msgid "Requested tickets should be renewable" msgstr "Begärda biljetter ska vara förnyelsebara" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:36 msgid "Proxiable ticket" msgstr "Proxybara biljetter" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:37 msgid "Requested tickets should be proxiable" msgstr "Begärda biljetter ska vara proxybara" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:41 msgid "Configuration tickets" msgstr "Konfigurationsbiljetter" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:42 msgid "Show configuration tickets" msgstr "Visa konfigurationsbiljetter" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:50 msgid "valid ticket notification" msgstr "giltig biljettavisering" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:51 msgid "Notify user when ticket becomes valid" msgstr "Avisera användare när biljett blir giltig" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:55 msgid "ticket expiring notification" msgstr "avisering för förfallande biljetter" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:56 msgid "Notify user when ticket is about to expire" msgstr "Avisera användare när biljett är nära att förfalla" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:60 msgid "ticket expired notification" msgstr "avisering när biljett har förfallit" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:61 msgid "Notify user when ticket has expired" msgstr "Avisera användare när biljett har förfallit" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:67 msgid "Enabled plugins" msgstr "Aktivera insticksmoduler" #: data/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml:68 msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup." msgstr "" "Lista över insticksmoduler som ska läsas in och aktiveras vid uppstart." # Översättaranteckningar: # Lånat en del terminologi från https://docs.oracle.com/cd/E19496-01/806-1968/6jb7gbp27/index.html #: src/resources/ui/ka-main-window.ui:9 msgid "Prefere_nces" msgstr "Inställ_ningar" #: src/resources/ui/ka-main-window.ui:13 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/resources/ui/ka-main-window.ui:17 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/resources/ui/ka-main-window.ui:21 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: src/resources/ui/ka-main-window.ui:27 msgid "Service Tickets" msgstr "Tjänstbiljetter" #: src/resources/ui/ka-main-window.ui:56 msgid "Your ticket cache is currently empty" msgstr "Din biljettcache är för tillfället tom" #: src/resources/ui/ka-main-window.ui:67 src/ka-applet.c:641 msgid "Get Ticket" msgstr "Hämta biljett" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:14 #| msgid "Kerberos" msgid "_Kerberos" msgstr "_Kerberos" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:19 msgid "Kerberos User" msgstr "Kerberosanvändare" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:25 msgid "" "The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username." msgstr "" "Namnet på ditt Kerberoskonto. Lämna tomt för att använda ditt nuvarande " "användarnamn." #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:35 msgid "Kerberos Ticket Options" msgstr "Kerberos-biljettalternativ" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:36 msgid "Requested Kerberos tickets should be:" msgstr "Begärda Kerberos-biljetter ska vara:" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:39 msgid "forwardable" msgstr "vidarebefordringsbara" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:42 msgid "If checked, request forwardable tickets" msgstr "Om ikryssad, begär vidarebefordringsbara biljetter" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:50 msgid "renewable" msgstr "förnyelsebara" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:53 msgid "If checked, request renewable tickets" msgstr "Om ikryssad, begär förnyelsebara biljetter" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:61 msgid "proxiable" msgstr "proxybara" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:64 msgid "If checked, request proxiable tickets" msgstr "Om ikryssad, begär proxybara biljetter" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:76 #| msgid "PKINIT" msgid "_PKINIT" msgstr "_PKINIT" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:81 msgid "Userid" msgstr "Användar-ID" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:82 msgid "Principal certificate and private key" msgstr "Principalcertifikat och privat nyckel" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:85 msgid "Use Smartcard" msgstr "Använd smartkort" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:88 msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate." msgstr "Om ikryssad, använd en säkerhetstoken (Smartkort) för att autentisera." #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:96 msgid "Certificate and private key file" msgstr "Fil för certifikat och privat nyckel" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:119 msgid "X509 trust anchors" msgstr "X509-förtroendeankare" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:122 msgid "KDC trust anchor" msgstr "KDC-förtroendeankare" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:126 msgid "Certificate used to verify digital signatures." msgstr "Certifikat använt för att verifiera digitala signaturer." #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:147 msgid "_Notifications" msgstr "_Aviseringar" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:152 msgid "Notifications" msgstr "Aviseringar" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:155 msgid "Warn before ticket expiry" msgstr "Varna innan biljett förfaller" #: src/resources/ui/ka-preferences.ui:160 msgid "" "Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally " "expires" msgstr "" "Skicka avisering om att biljett förfallit så många minuter innan den " "slutligen går ut" #: src/resources/ui/ka-pwdialog.ui:5 src/ka-applet-priv.h:19 #: src/org.gnome.KrbAuthDialog.desktop.in:3 msgid "Kerberos Authentication" msgstr "Kerberos-autentisering" #: src/resources/ui/ka-pwdialog.ui:12 src/ka-preferences.c:325 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: src/resources/ui/ka-pwdialog.ui:18 msgid "_Renew Ticket" msgstr "_Förnya biljett" #. Translators: files from dummy-strings.c are *all* possible errors #. returned from Kerberos (since Kerberos itself doesn't handle i18n). If in #. doubt skip src/dummy-strings.h as the strings from other files #. are the ones the user will see in any case. #: src/dummy-strings.c:9 msgid "No error" msgstr "Inga fel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NONE #: src/dummy-strings.c:10 msgid "Client's entry in database has expired" msgstr "Klientens post i databasen har förfallit" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NAME_EXP #: src/dummy-strings.c:11 msgid "Server's entry in database has expired" msgstr "Serverns post i databasen har förfallit" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_EXP #: src/dummy-strings.c:12 msgid "Requested protocol version not supported" msgstr "Begärda protokoll stöds ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BAD_PVNO #: src/dummy-strings.c:13 msgid "Client's key is encrypted in an old master key" msgstr "Klientens nyckel är krypterad med en gammal huvudnyckel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_OLD_MAST_KVNO #: src/dummy-strings.c:14 msgid "Server's key is encrypted in an old master key" msgstr "Serverns nyckel är krypterad med en gammal huvudnyckel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_OLD_MAST_KVNO #: src/dummy-strings.c:15 msgid "Client not found in Kerberos database" msgstr "Klienten hittades inte i Kerberos-databasen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_C_PRINCIPAL_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:16 msgid "Server not found in Kerberos database" msgstr "Servern hittades inte i Kerberos-databasen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_S_PRINCIPAL_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:17 msgid "Principal has multiple entries in Kerberos database" msgstr "Principal har flera poster i Kerberos-databasen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PRINCIPAL_NOT_UNIQUE #: src/dummy-strings.c:18 msgid "Client or server has a null key" msgstr "Klient eller server har en tom nyckel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NULL_KEY #: src/dummy-strings.c:19 msgid "Ticket is ineligible for postdating" msgstr "Biljett är ej berättigad till efterdatering" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANNOT_POSTDATE #: src/dummy-strings.c:20 msgid "Requested effective lifetime is negative or too short" msgstr "Begärd effektiv livstid är negativ eller för kort" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NEVER_VALID #: src/dummy-strings.c:21 msgid "KDC policy rejects request" msgstr "KDC-policy avvisar begäran" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_POLICY #: src/dummy-strings.c:22 msgid "KDC can't fulfill requested option" msgstr "KDC kan inte uppfylla begärd åtgärd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_BADOPTION #: src/dummy-strings.c:23 msgid "KDC has no support for encryption type" msgstr "KDC har inget stöd för krypteringstypen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_ETYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:24 msgid "KDC has no support for checksum type" msgstr "KDC har inget stöd för typen av kontrollsumma" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SUMTYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:25 msgid "KDC has no support for padata type" msgstr "KDC har inget stöd för typen av padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PADATA_TYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:26 msgid "KDC has no support for transited type" msgstr "KDC har inget stöd för överförd typ" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TRTYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:27 msgid "Client's credentials have been revoked" msgstr "Klientens autentiseringsuppgifter har återkallats" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_REVOKED #: src/dummy-strings.c:28 msgid "Credentials for server have been revoked" msgstr "Autentiseringsuppgifter för servern har återkallats" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_REVOKED #: src/dummy-strings.c:29 msgid "TGT has been revoked" msgstr "TGT har återkallats" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_TGT_REVOKED #: src/dummy-strings.c:30 msgid "Client not yet valid - try again later" msgstr "Klienten är ännu inte giltig - försök igen senare" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOTYET #: src/dummy-strings.c:31 msgid "Server not yet valid - try again later" msgstr "Servern är ännu inte giltig - försök igen senare" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVICE_NOTYET #: src/dummy-strings.c:32 msgid "Password has expired" msgstr "Lösenordet har förfallit" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KEY_EXP #: src/dummy-strings.c:33 msgid "Preauthentication failed" msgstr "Förautentisering misslyckades" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_FAILED #: src/dummy-strings.c:34 msgid "Additional pre-authentication required" msgstr "Ytterligare förautentisering begärd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_REQUIRED #: src/dummy-strings.c:35 msgid "Requested server and ticket don't match" msgstr "Begärd server och biljett matchar inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SERVER_NOMATCH #: src/dummy-strings.c:36 msgid "Server principal valid for user2user only" msgstr "Serverprincipal endast giltig för user2user" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_MUST_USE_USER2USER #: src/dummy-strings.c:37 msgid "KDC policy rejects transited path" msgstr "KDC-policy avvisar överförd sökväg" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PATH_NOT_ACCEPTED #: src/dummy-strings.c:38 msgid "A service is not available that is required to process the request" msgstr "En tjänst som behövs för att bearbeta begäran är inte tillgänglig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_SVC_UNAVAILABLE #: src/dummy-strings.c:39 msgid "Decrypt integrity check failed" msgstr "Misslyckades med avkryptering av integritetskontrollen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BAD_INTEGRITY #: src/dummy-strings.c:40 msgid "Ticket expired" msgstr "Biljett har förfallit" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_EXPIRED #: src/dummy-strings.c:41 msgid "Ticket not yet valid" msgstr "Biljett ännu inte giltig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_NYV #: src/dummy-strings.c:42 msgid "Request is a replay" msgstr "Begäran är en återanvändning" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_REPEAT #: src/dummy-strings.c:43 msgid "The ticket isn't for us" msgstr "Biljetten är inte för oss" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOT_US #: src/dummy-strings.c:44 msgid "Ticket/authenticator don't match" msgstr "Biljett/autentiserare matchar ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADMATCH #: src/dummy-strings.c:45 msgid "Clock skew too great" msgstr "Klockavvikelse för stor" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_SKEW #: src/dummy-strings.c:46 msgid "Incorrect net address" msgstr "Felaktig nätadress" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADADDR #: src/dummy-strings.c:47 msgid "Protocol version mismatch" msgstr "Protokollversionen matchar ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADVERSION #: src/dummy-strings.c:48 msgid "Invalid message type" msgstr "Ogiltig meddelandetyp" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MSG_TYPE #: src/dummy-strings.c:49 msgid "Message stream modified" msgstr "Meddelandeström är modifierad" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MODIFIED #: src/dummy-strings.c:50 msgid "Message out of order" msgstr "Meddelande är inte i ordning" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADORDER #: src/dummy-strings.c:51 msgid "Illegal cross-realm ticket" msgstr "Ogiltig korsdomänbiljett" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_ILL_CR_TKT #: src/dummy-strings.c:52 msgid "Key version is not available" msgstr "Nyckelversionen är inte tillgänglig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADKEYVER #: src/dummy-strings.c:53 msgid "Service key not available" msgstr "Tjänstenyckeln är inte tillgänglig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NOKEY #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_LOCALNAME #: src/dummy-strings.c:54 src/dummy-strings.c:119 msgid "Mutual authentication failed" msgstr "Gemensam autentisering misslyckades" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_MUT_FAIL #: src/dummy-strings.c:55 msgid "Incorrect message direction" msgstr "Felaktig meddelanderiktning" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADDIRECTION #: src/dummy-strings.c:56 msgid "Alternative authentication method required" msgstr "Alternativ autentiseringsmetod begärd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_METHOD #: src/dummy-strings.c:57 msgid "Incorrect sequence number in message" msgstr "Felaktigt sekvensnummer i meddelandet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_BADSEQ #: src/dummy-strings.c:58 msgid "Inappropriate type of checksum in message" msgstr "Opassande typ av kontrollsumma i meddelandet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_INAPP_CKSUM #: src/dummy-strings.c:59 msgid "Policy rejects transited path" msgstr "Policy avvisar överförd sökväg" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_PATH_NOT_ACCEPTED #: src/dummy-strings.c:60 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP" msgstr "Svaret är för stort för UDP, försöker med TCP" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_RESPONSE_TOO_BIG #: src/dummy-strings.c:61 msgid "Generic error (see e-text)" msgstr "Allmänt fel (se e-text)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_GENERIC #: src/dummy-strings.c:62 msgid "Field is too long for this implementation" msgstr "Fältet är för långt för denna implementation" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_ERR_FIELD_TOOLONG #: src/dummy-strings.c:63 msgid "Client not trusted" msgstr "Klienten är inte pålitlig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NOT_TRUSTED #: src/dummy-strings.c:64 msgid "KDC not trusted" msgstr "KDC är inte pålitlig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NOT_TRUSTED #: src/dummy-strings.c:65 msgid "Invalid signature" msgstr "Ogiltig signatur" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_SIG #: src/dummy-strings.c:66 msgid "Key parameters not accepted" msgstr "Nyckelparametrar accepteras ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DH_KEY_PARAMETERS_NOT_ACCEPTED #: src/dummy-strings.c:67 msgid "Certificate mismatch" msgstr "Certifikatet stämmer inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CERTIFICATE_MISMATCH #: src/dummy-strings.c:68 msgid "No ticket granting ticket" msgstr "Ingen biljettbeviljande biljett" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_NO_TGT #: src/dummy-strings.c:69 msgid "Realm not local to KDC" msgstr "Sfär inte lokal för KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_WRONG_REALM #: src/dummy-strings.c:70 msgid "User to user required" msgstr "”User to user” krävs" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_USER_TO_USER_REQUIRED #: src/dummy-strings.c:71 msgid "Can't verify certificate" msgstr "Kan inte verifiera certifikatet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CANT_VERIFY_CERTIFICATE #: src/dummy-strings.c:72 msgid "Invalid certificate" msgstr "Ogiltigt certifikat" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INVALID_CERTIFICATE #: src/dummy-strings.c:73 msgid "Revoked certificate" msgstr "Spärrat certifikat" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOKED_CERTIFICATE #: src/dummy-strings.c:74 msgid "Revocation status unknown" msgstr "Spärrstatus är okänd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:75 msgid "Revocation status unavailable" msgstr "Spärrstatus är inte tillgänglig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_REVOCATION_STATUS_UNAVAILABLE #: src/dummy-strings.c:76 msgid "Client name mismatch" msgstr "Klientnamnet stämmer inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_CLIENT_NAME_MISMATCH #: src/dummy-strings.c:77 msgid "KDC name mismatch" msgstr "KDC-namnet stämmer inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_KDC_NAME_MISMATCH #: src/dummy-strings.c:78 msgid "Inconsistent key purpose" msgstr "Inkonsekvent nyckeländamål" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_INCONSISTENT_KEY_PURPOSE #: src/dummy-strings.c:79 msgid "Digest in certificate not accepted" msgstr "Sammandrag i certifikatet inte accepterat" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_CERT_NOT_ACCEPTED #: src/dummy-strings.c:80 msgid "Checksum must be included" msgstr "Kontrollsumman måste inkluderas" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PA_CHECKSUM_MUST_BE_INCLUDED #: src/dummy-strings.c:81 msgid "Digest in signed-data not accepted" msgstr "Sammandrag i signerad data accepteras inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_DIGEST_IN_SIGNED_DATA_NOT_ACCEPTED #: src/dummy-strings.c:82 msgid "Public key encryption not supported" msgstr "Kryptering med offentlig nyckel stöds inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PUBLIC_KEY_ENCRYPTION_NOT_SUPPORTED #: src/dummy-strings.c:83 msgid "The IAKERB proxy could not find a KDC" msgstr "IAKERB-proxyn kunde inte hitta en KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_IAKERB_KDC_NOT_FOUND #: src/dummy-strings.c:84 msgid "The KDC did not respond to the IAKERB proxy" msgstr "KDC:n svarade inte IAKERB-proxyn" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_IAKERB_KDC_NO_RESPONSE #: src/dummy-strings.c:85 msgid "Preauthentication expired" msgstr "Förautentisering utgången" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_PREAUTH_EXPIRED #: src/dummy-strings.c:86 msgid "More preauthentication data is required" msgstr "Mer förautentiseringsdata krävs" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_MORE_PREAUTH_DATA_REQUIRED #: src/dummy-strings.c:87 msgid "An unsupported critical FAST option was requested" msgstr "Ett kritiskt FAST-alternativ som inte stöds begärdes" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_UNKNOWN_CRITICAL_FAST_OPTION #: src/dummy-strings.c:88 msgid "No acceptable KDF offered" msgstr "Ingen acceptabel KDF erbjuden" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KDC_ERR_NO_ACCEPTABLE_KDF #: src/dummy-strings.c:89 msgid "$Id$" msgstr "$Id$" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_RCSID #: src/dummy-strings.c:90 msgid "Invalid flag for file lock mode" msgstr "Ogiltig flagga för fillåsningsläge" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADLOCKFLAG #: src/dummy-strings.c:91 msgid "Cannot read password" msgstr "Kan inte läsa lösenordet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_CANTREADPWD #: src/dummy-strings.c:92 msgid "Password mismatch" msgstr "Lösenorden stämmer inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_BADPWDMATCH #: src/dummy-strings.c:93 msgid "Password read interrupted" msgstr "Lösenordsläsningen avbröts" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIBOS_PWDINTR #: src/dummy-strings.c:94 msgid "Illegal character in component name" msgstr "Otillåtet tecken i komponentnamnet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_ILLCHAR #: src/dummy-strings.c:95 msgid "Malformed representation of principal" msgstr "Felaktig representation av principal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PARSE_MALFORMED #: src/dummy-strings.c:96 msgid "Can't open/find Kerberos configuration file" msgstr "Kan inte öppna/hitta konfigurationsfil för Kerberos" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_CANTOPEN #: src/dummy-strings.c:97 msgid "Improper format of Kerberos configuration file" msgstr "Opassande format för Kerberos konfigurationsfil" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_BADFORMAT #: src/dummy-strings.c:98 msgid "Insufficient space to return complete information" msgstr "Otillräckligt utrymme för att returnera komplett information" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NOTENUFSPACE #: src/dummy-strings.c:99 msgid "Invalid message type specified for encoding" msgstr "Ogiltig meddelandetyp angiven för kodning" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BADMSGTYPE #: src/dummy-strings.c:100 msgid "Credential cache name malformed" msgstr "Namnet på cachen för autentiseringsuppgifter är felaktig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_BADNAME #: src/dummy-strings.c:101 msgid "Unknown credential cache type" msgstr "Okänd typ på cache för autentiseringsuppgifter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_UNKNOWN_TYPE #: src/dummy-strings.c:102 msgid "Matching credential not found" msgstr "Matchande autentiseringsuppgifter inte funna" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOTFOUND #: src/dummy-strings.c:103 msgid "End of credential cache reached" msgstr "Slutet av cache för autentiseringsuppgifter nådd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_END #: src/dummy-strings.c:104 msgid "Request did not supply a ticket" msgstr "Begäran gav inte en biljett" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_SUPPLIED #: src/dummy-strings.c:105 msgid "Wrong principal in request" msgstr "Fel principal i begäran" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_WRONG_PRINC #: src/dummy-strings.c:106 msgid "Ticket has invalid flag set" msgstr "Biljett har ogiltig flagga angiven" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_TKT_INVALID #: src/dummy-strings.c:107 msgid "Requested principal and ticket don't match" msgstr "Begärd principal och biljett matchar inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PRINC_NOMATCH #: src/dummy-strings.c:108 msgid "KDC reply did not match expectations" msgstr "KDC-svar motsvarade inte förväntningarna" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_MODIFIED #: src/dummy-strings.c:109 msgid "Clock skew too great in KDC reply" msgstr "Klockavvikelse för stor i KDC-svar" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDCREP_SKEW #: src/dummy-strings.c:110 msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request" msgstr "Klient/serversfär felmatchade i ursprunglig biljettbegäran" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_IN_TKT_REALM_MISMATCH #: src/dummy-strings.c:111 msgid "Program lacks support for encryption type" msgstr "Programmet saknar stöd för krypteringstyp" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ETYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:112 msgid "Program lacks support for key type" msgstr "Programmet saknar stöd för nyckeltyp" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_KEYTYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:113 msgid "Requested encryption type not used in message" msgstr "Begärd krypteringstyp används ej i meddelande" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_WRONG_ETYPE #: src/dummy-strings.c:114 msgid "Program lacks support for checksum type" msgstr "Programmet saknar stöd för kontrollsummetyp" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_SUMTYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:115 msgid "Cannot find KDC for requested realm" msgstr "Kan inte hitta KDC för begärd sfär" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:116 msgid "Kerberos service unknown" msgstr "Kerberos-tjänsten är okänd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SERVICE_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:117 msgid "Cannot contact any KDC for requested realm" msgstr "Kan inte kontakta någon KDC för begärd sfär" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KDC_UNREACH #: src/dummy-strings.c:118 msgid "No local name found for principal name" msgstr "Inget lokalt namn funnet för principal-namnet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_MUTUAL_FAILED #: src/dummy-strings.c:120 msgid "Replay cache type is already registered" msgstr "Återanvändningscachetypen är redan registrerad" # http://web.mit.edu/kerberos/krb5-1.12/doc/basic/rcache_def.html #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_EXISTS #: src/dummy-strings.c:121 msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)" msgstr "Inget mer minne att allokera (i återanvändningscachekod)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_MALLOC #: src/dummy-strings.c:122 msgid "Replay cache type is unknown" msgstr "Återanvändningscachetyp är okänd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_TYPE_NOTFOUND #: src/dummy-strings.c:123 msgid "Generic unknown RC error" msgstr "Allmänt okänt RC-fel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:124 msgid "Message is a replay" msgstr "Meddelandet är en återanvändning" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REPLAY #: src/dummy-strings.c:125 msgid "Replay cache I/O operation failed" msgstr "Misslyckades med I/O-åtgärd för återanvänd cache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO #: src/dummy-strings.c:126 msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage" msgstr "Återanvänd cachetyp stöder inte beständig lagring" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_NOIO #: src/dummy-strings.c:127 msgid "Replay cache name parse/format error" msgstr "Återanvänt cachenamn har tolknings-/formatfel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_PARSE #: src/dummy-strings.c:128 msgid "End-of-file on replay cache I/O" msgstr "Slut-på-fil vid I/O för återanvändningscache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_EOF #: src/dummy-strings.c:129 msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)" msgstr "Inget mer minne att allokera (i I/O-kod för återanvändningscache)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_MALLOC #: src/dummy-strings.c:130 msgid "Permission denied in replay cache code" msgstr "Behörighet nekad i cachekod för återanvändningscache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_PERM #: src/dummy-strings.c:131 msgid "I/O error in replay cache i/o code" msgstr "I/O-fel i i/o-kod för återanvändningscache" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_IO #: src/dummy-strings.c:132 msgid "Generic unknown RC/IO error" msgstr "Generellt okänt RC/IO-fel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:133 msgid "Insufficient system space to store replay information" msgstr "Otillräckligt systemutrymme för att lagra återanvändningsinformation" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_IO_SPACE #: src/dummy-strings.c:134 msgid "Can't open/find realm translation file" msgstr "Kan inte öppna/finna sfär-översättningsfil" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_CANTOPEN #: src/dummy-strings.c:135 msgid "Improper format of realm translation file" msgstr "Opassande format för sfär-översättningsfil" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRANS_BADFORMAT #: src/dummy-strings.c:136 msgid "Can't open/find lname translation database" msgstr "Kan inte öppna/finna lname-översättningsdatabas" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_CANTOPEN #: src/dummy-strings.c:137 msgid "No translation available for requested principal" msgstr "Ingen översättning tillgänglig för begärd principal" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_NOTRANS #: src/dummy-strings.c:138 msgid "Improper format of translation database entry" msgstr "Opassande format för översättningsdatabaspost" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LNAME_BADFORMAT #: src/dummy-strings.c:139 msgid "Cryptosystem internal error" msgstr "Kryptosystem-internfel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CRYPTO_INTERNAL #: src/dummy-strings.c:140 msgid "Key table name malformed" msgstr "Nyckeltabellnamn felaktigt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_BADNAME #: src/dummy-strings.c:141 msgid "Unknown Key table type" msgstr "Okänd nyckeltabelltyp" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_UNKNOWN_TYPE #: src/dummy-strings.c:142 msgid "Key table entry not found" msgstr "Nyckeltabellpost ej funnen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOTFOUND #: src/dummy-strings.c:143 msgid "End of key table reached" msgstr "Nådde slutet på nyckeltabell" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_END #: src/dummy-strings.c:144 msgid "Cannot write to specified key table" msgstr "Kan inte skriva till specificerad nyckeltabell" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NOWRITE #: src/dummy-strings.c:145 msgid "Error writing to key table" msgstr "Fel vid skrivning till nyckeltabell" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_IOERR #: src/dummy-strings.c:146 msgid "Cannot find ticket for requested realm" msgstr "Kan inte hitta biljett för begärd sfär" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_TKT_IN_RLM #: src/dummy-strings.c:147 msgid "DES key has bad parity" msgstr "DES-nyckeln har dålig paritet" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_BAD_KEYPAR #: src/dummy-strings.c:148 msgid "DES key is a weak key" msgstr "DES-nyckeln är en svag nyckel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5DES_WEAK_KEY #: src/dummy-strings.c:149 msgid "Bad encryption type" msgstr "Dålig krypteringstyp" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_ENCTYPE #: src/dummy-strings.c:150 msgid "Key size is incompatible with encryption type" msgstr "Nyckelstorlek är inkompatibel med krypteringstypen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_KEYSIZE #: src/dummy-strings.c:151 msgid "Message size is incompatible with encryption type" msgstr "Meddelandestorlek är inkompatibel med krypteringstypen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_BAD_MSIZE #: src/dummy-strings.c:152 msgid "Credentials cache type is already registered." msgstr "Cachetypen för autentiseringsuppgifter är redan registrerad." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_TYPE_EXISTS #: src/dummy-strings.c:153 msgid "Key table type is already registered." msgstr "Nyckeltabelltypen är redan registrerad." #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_TYPE_EXISTS #: src/dummy-strings.c:154 msgid "Credentials cache I/O operation failed" msgstr "Misslyckades med I/O-åtgärd på cache för autentiseringsuppgifter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_IO #: src/dummy-strings.c:155 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "Cacherättigheter för autentiseringsuppgifter felaktiga" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_PERM #: src/dummy-strings.c:156 msgid "No credentials cache found" msgstr "Ingen cache för autentiseringsuppgifter funnen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_NOFILE #: src/dummy-strings.c:157 msgid "Internal credentials cache error" msgstr "Internfel i cache för autentiseringsuppgifter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FCC_INTERNAL #: src/dummy-strings.c:158 msgid "Error writing to credentials cache" msgstr "Fel vid skrivning till cache för autentiseringsuppgifter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_WRITE #: src/dummy-strings.c:159 msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)" msgstr "" "Inget mer minne finns att allokera (i cachekod för autentiseringsuppgifter)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOMEM #: src/dummy-strings.c:160 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "Dåligt format i cache för autentiseringsuppgifter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_FORMAT #: src/dummy-strings.c:161 msgid "No credentials found with supported encryption types" msgstr "Inga autentiseringsuppgifter med krypteringstyp som stöds funna" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOT_KTYPE #: src/dummy-strings.c:162 msgid "Invalid KDC option combination (library internal error)" msgstr "Ogiltig KDC-alternativkombination (internt biblioteksfel)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_INVALID_FLAGS #: src/dummy-strings.c:163 msgid "Request missing second ticket" msgstr "Begär saknad andrabiljett" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NO_2ND_TKT #: src/dummy-strings.c:164 msgid "No credentials supplied to library routine" msgstr "Inga autentiseringsuppgifter givna till biblioteksrutinen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOCREDS_SUPPLIED #: src/dummy-strings.c:165 msgid "Bad sendauth version was sent" msgstr "Dålig sendauth-version skickades" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAUTHVERS #: src/dummy-strings.c:166 msgid "Bad application version was sent (via sendauth)" msgstr "Dålig programversion skickades (via sendauth)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADAPPLVERS #: src/dummy-strings.c:167 msgid "Bad response (during sendauth exchange)" msgstr "Dåligt svar (under sendauth-utbyte)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_BADRESPONSE #: src/dummy-strings.c:168 msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)" msgstr "Server avvisade autentisering (under sendauth-utbyte)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SENDAUTH_REJECTED #: src/dummy-strings.c:169 msgid "Unsupported preauthentication type" msgstr "Förautentiseringstyp som inte stöds" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_BAD_TYPE #: src/dummy-strings.c:170 msgid "Required preauthentication key not supplied" msgstr "Begärd förautentiseringsnyckel inte given" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_NO_KEY #: src/dummy-strings.c:171 msgid "Generic preauthentication failure" msgstr "Generiskt förautentiseringsfel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PREAUTH_FAILED #: src/dummy-strings.c:172 msgid "Unsupported replay cache format version number" msgstr "Formatversionsnumret för återanvändningscache stöds ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RCACHE_BADVNO #: src/dummy-strings.c:173 msgid "Unsupported credentials cache format version number" msgstr "Formatversionsnumret för autentiseringsuppgifter stöds ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CCACHE_BADVNO #: src/dummy-strings.c:174 msgid "Unsupported key table format version number" msgstr "Formatversionsnumret för nyckeltabellen stöds ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KEYTAB_BADVNO #: src/dummy-strings.c:175 msgid "Program lacks support for address type" msgstr "Programmet saknar stöd för adresstypen" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PROG_ATYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:176 msgid "Message replay detection requires rcache parameter" msgstr "Återanvändning av meddelandeidentifiering kräver rcache-parameter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_RC_REQUIRED #: src/dummy-strings.c:177 msgid "Hostname cannot be canonicalized" msgstr "Värdnamn kan inte kanoniseras" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_HOSTNAME #: src/dummy-strings.c:178 msgid "Cannot determine realm for host" msgstr "Kan inte avgöra sfär för värd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_HOST_REALM_UNKNOWN #: src/dummy-strings.c:179 msgid "Conversion to service principal undefined for name type" msgstr "Konvertering till tjänste-principal odefinierad för namntyp" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SNAME_UNSUPP_NAMETYPE #: src/dummy-strings.c:180 msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error" msgstr "Ursprungligt biljettsvar verkar vara Version 4-fel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5KRB_AP_ERR_V4_REPLY #: src/dummy-strings.c:181 msgid "Cannot resolve network address for KDC in requested realm" msgstr "Kan inte hitta nätverksadress för KDC i begärd sfär" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REALM_CANT_RESOLVE #: src/dummy-strings.c:182 msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets" msgstr "Begärande biljett kan inte få vidarebefordringsbara biljetter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TKT_NOT_FORWARDABLE #: src/dummy-strings.c:183 msgid "Bad principal name while trying to forward credentials" msgstr "Dåligt principalnamn vid vidarebefordring av autentiseringsuppgifter" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_FWD_BAD_PRINCIPAL #: src/dummy-strings.c:184 msgid "Looping detected inside krb5_get_in_tkt" msgstr "Loop upptäckt inuti krb5_get_in_tkt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_GET_IN_TKT_LOOP #: src/dummy-strings.c:185 msgid "Configuration file does not specify default realm" msgstr "Konfigurationsfil anger inte standardsfär" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_NODEFREALM #: src/dummy-strings.c:186 msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata" msgstr "Dåliga SAM-flaggor i obtain_sam_padata" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_UNSUPPORTED #: src/dummy-strings.c:187 msgid "Invalid encryption type in SAM challenge" msgstr "Ogiltig krypteringstyp i SAM-utmaning" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_INVALID_ETYPE #: src/dummy-strings.c:188 msgid "Missing checksum in SAM challenge" msgstr "Saknad kontrollsumma i SAM-utmaning" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_NO_CHECKSUM #: src/dummy-strings.c:189 msgid "Bad checksum in SAM challenge" msgstr "Dålig kontrollsumma i SAM-utmaning" # Förkortning för key table http://web.mit.edu/Kerberos/krb5-1.13/doc/basic/keytab_def.html #. krb5_err.et:krb5:KRB5_SAM_BAD_CHECKSUM #: src/dummy-strings.c:190 msgid "Keytab name too long" msgstr "Nyckeltabellnamn för långt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_NAME_TOOLONG #: src/dummy-strings.c:191 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" msgstr "Nyckelversionsnumret för principal i nyckeltabellen är felaktigt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_KVNONOTFOUND #: src/dummy-strings.c:192 msgid "This application has expired" msgstr "Programmets tidsgräns har överskridits" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_APPL_EXPIRED #: src/dummy-strings.c:193 msgid "This Krb5 library has expired" msgstr "Detta Krb5-bibliotek har förfallit" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LIB_EXPIRED #: src/dummy-strings.c:194 msgid "New password cannot be zero length" msgstr "Nytt lösenord får inte vara noll tecken långt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_PWDNULL #: src/dummy-strings.c:195 msgid "Password change failed" msgstr "Ändring av lösenord misslyckades" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CHPW_FAIL #: src/dummy-strings.c:196 msgid "Bad format in keytab" msgstr "Dåligt format i nyckeltabell" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_KT_FORMAT #: src/dummy-strings.c:197 msgid "Encryption type not permitted" msgstr "Krypteringstypen tillåts inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_NOPERM_ETYPE #: src/dummy-strings.c:198 msgid "No supported encryption types (config file error?)" msgstr "Inga krypteringstyper som stöds (fel i konfigurationsfil?)" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CONFIG_ETYPE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:199 msgid "Program called an obsolete, deleted function" msgstr "Programmet anropade en föråldrad, borttagen funktion" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_OBSOLETE_FN #: src/dummy-strings.c:200 msgid "unknown getaddrinfo failure" msgstr "okänt getaddrinfo-fel" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_FAIL #: src/dummy-strings.c:201 msgid "no data available for host/domain name" msgstr "ingen data tillgänglig för värd-/domännamn" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NODATA #: src/dummy-strings.c:202 msgid "host/domain name not found" msgstr "värd-/domännamnet hittades inte" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_NONAME #: src/dummy-strings.c:203 msgid "service name unknown" msgstr "tjänstenamnet är okänt" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_EAI_SERVICE #: src/dummy-strings.c:204 msgid "Cannot determine realm for numeric host address" msgstr "Kan inte bestämma sfär för numerisk värdadress" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NUMERIC_REALM #: src/dummy-strings.c:205 msgid "Invalid key generation parameters from KDC" msgstr "Ogiltiga nyckelgenerationsparametrar från KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_BAD_S2K_PARAMS #: src/dummy-strings.c:206 msgid "service not available" msgstr "tjänsten är inte tillgänglig" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_NO_SERVICE #: src/dummy-strings.c:207 msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type" msgstr "Ccache-funktion stöds ej: ej skrivbar ccache-typ" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_READONLY #: src/dummy-strings.c:208 msgid "Ccache function not supported: not implemented" msgstr "Ccache-funktion stöds ej: inte implementerat" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_CC_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:209 msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string" msgstr "Ogiltig format på Kerberos-livstids- eller klockavvikelsesträng" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_DELTAT_BADFORMAT #: src/dummy-strings.c:210 msgid "Supplied data not handled by this plugin" msgstr "Given data hanteras inte av denna insticksmodul" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_NO_HANDLE #: src/dummy-strings.c:211 msgid "Plugin does not support the operation" msgstr "Insticksmodulen stöder inte denna åtgärd" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_PLUGIN_OP_NOTSUPP #: src/dummy-strings.c:212 msgid "Invalid UTF-8 string" msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_INVALID_UTF8 #: src/dummy-strings.c:213 msgid "FAST protected pre-authentication required but not supported by KDC" msgstr "Skyddad FAST-förautentisering krävs men stöds inte av KDC" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_ERR_FAST_REQUIRED #: src/dummy-strings.c:214 msgid "Auth context must contain local address" msgstr "Autentiseringskontext måste innehålla lokal adress" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_LOCAL_ADDR_REQUIRED #: src/dummy-strings.c:215 msgid "Auth context must contain remote address" msgstr "Autentiseringskontext måste innehålla fjärradress" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_REMOTE_ADDR_REQUIRED #: src/dummy-strings.c:216 msgid "Tracing unsupported" msgstr "Spårning stöds ej" #. krb5_err.et:krb5:KRB5_TRACE_NOSUPP #: src/dummy-strings.c:217 msgid "Kerberos V5 magic number table" msgstr "Kerberos V5-magisk nummertabell" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_NONE #: src/dummy-strings.c:218 msgid "Bad magic number for krb5_principal structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_principal" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRINCIPAL #: src/dummy-strings.c:219 msgid "Bad magic number for krb5_data structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DATA #: src/dummy-strings.c:220 msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_keyblock" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYBLOCK #: src/dummy-strings.c:221 msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_checksum" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM #: src/dummy-strings.c:222 msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_encrypt_block" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENCRYPT_BLOCK #: src/dummy-strings.c:223 msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_enc_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_DATA #: src/dummy-strings.c:224 msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_cryptosystem_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRYPTOSYSTEM_ENTRY #: src/dummy-strings.c:225 msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_cs_table_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CS_TABLE_ENTRY #: src/dummy-strings.c:226 msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_checksum_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CHECKSUM_ENTRY #: src/dummy-strings.c:227 msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_authdata" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA #: src/dummy-strings.c:228 msgid "Bad magic number for krb5_transited structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_transited" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TRANSITED #: src/dummy-strings.c:229 msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_enc_tkt_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_TKT_PART #: src/dummy-strings.c:230 msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_ticket" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TICKET #: src/dummy-strings.c:231 msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_authenticator" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHENTICATOR #: src/dummy-strings.c:232 msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_tkt_authent" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_TKT_AUTHENT #: src/dummy-strings.c:233 msgid "Bad magic number for krb5_creds structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_creds" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CREDS #: src/dummy-strings.c:234 msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_last_req_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_LAST_REQ_ENTRY #: src/dummy-strings.c:235 msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_pa_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PA_DATA #: src/dummy-strings.c:236 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_kdc_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REQ #: src/dummy-strings.c:237 msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_enc_kdc_rep_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_KDC_REP_PART #: src/dummy-strings.c:238 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_kdc_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KDC_REP #: src/dummy-strings.c:239 msgid "Bad magic number for krb5_error structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_error" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ERROR #: src/dummy-strings.c:240 msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_ap_req" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REQ #: src/dummy-strings.c:241 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_ap_rep" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP #: src/dummy-strings.c:242 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_ap_rep_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AP_REP_ENC_PART #: src/dummy-strings.c:243 msgid "Bad magic number for krb5_response structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RESPONSE #: src/dummy-strings.c:244 msgid "Bad magic number for krb5_safe structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_safe" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAFE #: src/dummy-strings.c:245 msgid "Bad magic number for krb5_priv structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_priv" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV #: src/dummy-strings.c:246 msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_priv_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PRIV_ENC_PART #: src/dummy-strings.c:247 msgid "Bad magic number for krb5_cred structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_cred" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED #: src/dummy-strings.c:248 msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_cred_info" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_INFO #: src/dummy-strings.c:249 msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_cred_enc_part" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CRED_ENC_PART #: src/dummy-strings.c:250 msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_pwd_data" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PWD_DATA #: src/dummy-strings.c:251 msgid "Bad magic number for krb5_address structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_address" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ADDRESS #: src/dummy-strings.c:252 msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_keytab_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB_ENTRY #: src/dummy-strings.c:253 msgid "Bad magic number for krb5_context structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CONTEXT #: src/dummy-strings.c:254 msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_os_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_OS_CONTEXT #: src/dummy-strings.c:255 msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_alt_method" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ALT_METHOD #: src/dummy-strings.c:256 msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_etype_info_entry" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ETYPE_INFO_ENTRY #: src/dummy-strings.c:257 msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_db_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_DB_CONTEXT #: src/dummy-strings.c:258 msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_auth_context" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTH_CONTEXT #: src/dummy-strings.c:259 msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_keytab" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_KEYTAB #: src/dummy-strings.c:260 msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_rcache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_RCACHE #: src/dummy-strings.c:261 msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure" msgstr "Dåligt magiskt nummer för strukturen krb5_ccache" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_CCACHE #: src/dummy-strings.c:262 msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_preauth_ops" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREAUTH_OPS #: src/dummy-strings.c:263 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_sam_challenge" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE #: src/dummy-strings.c:264 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_sam_challenge_2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_CHALLENGE_2 #: src/dummy-strings.c:265 msgid "Bad magic number for krb5_sam_key" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_sam_key" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_KEY #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC #: src/dummy-strings.c:266 src/dummy-strings.c:267 msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_enc_sam_response_enc" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_ENC_SAM_RESPONSE_ENC_2 #: src/dummy-strings.c:268 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE #: src/dummy-strings.c:269 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_sam_response 2" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_SAM_RESPONSE_2 #: src/dummy-strings.c:270 msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_predicted_sam_response" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PREDICTED_SAM_RESPONSE #: src/dummy-strings.c:271 msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element" msgstr "Dåligt magiskt nummer för passwd_phrase_element" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_PASSWD_PHRASE_ELEMENT #: src/dummy-strings.c:272 msgid "Bad magic number for GSSAPI OID" msgstr "Dåligt magiskt nummer för GSSAPI OID" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_GSS_OID #: src/dummy-strings.c:273 msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "Dåligt magiskt nummer för GSSAPI QUEUE" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_GSS_QUEUE #: src/dummy-strings.c:274 msgid "Bad magic number for fast armored request" msgstr "Dåligt magiskt nummer för snabb skyddad begäran" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_FAST_ARMORED_REQ #: src/dummy-strings.c:275 msgid "Bad magic number for FAST request" msgstr "Dåligt magiskt nummer för FAST-begäran" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_FAST_REQ #: src/dummy-strings.c:276 msgid "Bad magic number for FAST response" msgstr "Dåligt magiskt nummer för FAST-svar" #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_FAST_RESPONSE #: src/dummy-strings.c:277 msgid "Bad magic number for krb5_authdata_context" msgstr "Dåligt magiskt nummer för krb5_authdata_context" # NOT.: Tolkar det som att ASN-1 ska vara helt fristående och inte sammansatt # som ASN.1-meningen. #. kv5m_err.et:kv5m:KV5M_AUTHDATA_CONTEXT #: src/dummy-strings.c:278 msgid "ASN.1 failed call to system time library" msgstr "ASN.1 misslyckat anrop till systemtidsbiblioteket" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_TIMEFORMAT #: src/dummy-strings.c:279 msgid "ASN.1 structure is missing a required field" msgstr "ASN.1 strukturen saknar ett obligatoriskt fält" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_FIELD #: src/dummy-strings.c:280 msgid "ASN.1 unexpected field number" msgstr "ASN.1 oväntat fältnummer" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISPLACED_FIELD #: src/dummy-strings.c:281 msgid "ASN.1 type numbers are inconsistent" msgstr "ASN.1 typsiffror är inkonsekventa" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_TYPE_MISMATCH #: src/dummy-strings.c:282 msgid "ASN.1 value too large" msgstr "ASN.1 värdet är för stort" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERFLOW #: src/dummy-strings.c:283 msgid "ASN.1 encoding ended unexpectedly" msgstr "ASN.1 kodning avslutades oväntat" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OVERRUN #: src/dummy-strings.c:284 msgid "ASN.1 identifier doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 identifierare matchar inte förväntat värde" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_ID #: src/dummy-strings.c:285 msgid "ASN.1 length doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 längden matchar inte förväntat värde" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_LENGTH #: src/dummy-strings.c:286 msgid "ASN.1 badly-formatted encoding" msgstr "ASN.1 dåligt formaterad kodning" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_FORMAT #: src/dummy-strings.c:287 msgid "ASN.1 parse error" msgstr "ASN.1 tolkningsfel" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_PARSE_ERROR #: src/dummy-strings.c:288 msgid "ASN.1 bad return from gmtime" msgstr "ASN.1 dåligt returvärde från gmtime" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_BAD_GMTIME #: src/dummy-strings.c:289 msgid "ASN.1 indefinite encoding" msgstr "ASN.1 oändlig kodning" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_INDEF #: src/dummy-strings.c:290 msgid "ASN.1 missing expected EOC" msgstr "ASN.1 saknar förväntad EOC" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_MISSING_EOC #: src/dummy-strings.c:291 msgid "ASN.1 object omitted in sequence" msgstr "ASN.1 objekt överhoppat i sekvens" #. asn1_err.et:asn1:ASN1_OMITTED #: src/dummy-strings.c:292 msgid "Plugin does not support interface version" msgstr "Insticksmodulen stöder inte gränssnittsversionen" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_PLUGIN_VER_NOTSUPP #: src/dummy-strings.c:293 msgid "Invalid module specifier" msgstr "Ogiltig modulspecificerare" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_PLUGIN_BAD_MODULE_SPEC #: src/dummy-strings.c:294 msgid "Plugin module name not found" msgstr "Insticksmodulnamnet hittades inte" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_PLUGIN_NAME_NOTFOUND #: src/dummy-strings.c:295 msgid "The KDC should discard this request" msgstr "KDC:n bör avvisa denna begäran" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5KDC_ERR_DISCARD #: src/dummy-strings.c:296 msgid "Can't create new subsidiary cache" msgstr "Kan inte skapa ny underliggande cache" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_DCC_CANNOT_CREATE #: src/dummy-strings.c:297 msgid "Invalid keyring anchor name" msgstr "Ogiltigt nyckelringsankarnamn" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_KCC_INVALID_ANCHOR #: src/dummy-strings.c:298 msgid "Unknown keyring collection version" msgstr "Okänd nyckelringssamlingsversion" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_KCC_UNKNOWN_VERSION #: src/dummy-strings.c:299 msgid "Invalid UID in persistent keyring name" msgstr "Ogiltigt UID i beständigt nyckelnamn" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_KCC_INVALID_UID #: src/dummy-strings.c:300 msgid "Malformed reply from KCM daemon" msgstr "Felformulerat svar från KCM-demon" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_KCM_MALFORMED_REPLY #: src/dummy-strings.c:301 msgid "Mach RPC error communicating with KCM daemon" msgstr "Mach RPC-fel vid kommunikation med KCM-demon" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_KCM_RPC_ERROR #: src/dummy-strings.c:302 msgid "KCM daemon reply too big" msgstr "KCM-demonsvar är för stort" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_KCM_REPLY_TOO_BIG #: src/dummy-strings.c:303 msgid "No KCM server found" msgstr "Ingen KCM-server hittades" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_KCM_NO_SERVER #: src/dummy-strings.c:304 msgid "Authorize and set hw-authent ticket flag" msgstr "Auktorisera och ställ in hw-authent-biljettflagga" #. k5e1_err.et:k5e1:KRB5_CERTAUTH_HWAUTH #: src/dummy-strings.c:305 msgid "Set hw-authent ticket flag but do not authorize" msgstr "Ställ in hw-authent-biljettflagga men auktorisera inte" #. Translators: First number is hours, second number is minutes #: src/ka-applet.c:604 #, c-format msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh" msgstr "Dina autentiseringsuppgifter går ut om %.2d:%.2dh" #: src/ka-applet.c:610 src/ka-pwdialog.c:212 #, c-format msgid "Your credentials expire in %d minute" msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes" msgstr[0] "Dina autentiseringsuppgifter går ut om %d minut" msgstr[1] "Dina autentiseringsuppgifter går ut om %d minuter" #: src/ka-applet.c:615 src/ka-pwdialog.c:217 msgid "Your credentials have expired" msgstr "Dina autentiseringsuppgifter har förfallit" #: src/ka-applet.c:645 msgid "Remove Credentials Cache" msgstr "Ta bort cache för autentiseringsuppgifter" #: src/ka-applet.c:693 msgid "You have valid Kerberos credentials." msgstr "Du har giltiga Kerberosautentiseringsuppgifter." #: src/ka-applet.c:695 msgid "You've refreshed your Kerberos credentials." msgstr "Du har uppdaterat dina Kerberosautentiseringsuppgifter." #: src/ka-applet.c:698 msgid "Network credentials valid" msgstr "Nätverksautentiseringsuppgifter giltiga" #: src/ka-applet.c:717 msgid "Network credentials expiring" msgstr "Nätverksautentiseringsuppgifter förfaller" #: src/ka-applet.c:734 msgid "Network credentials expired" msgstr "Nätverksautentiseringsuppgifter har förfallit" #: src/ka-applet.c:735 msgid "Your Kerberos credentials have expired." msgstr "Dina Kerberos-autentiseringsuppgifter har förfallit." #: src/ka-kerberos.c:148 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" #: src/ka-kerberos.c:337 msgid "Expired" msgstr "Förfallit" #: src/ka-kerberos.c:1045 msgid " (No network connection)" msgstr " (Ingen nätverksanslutning)" #: src/ka-main-window.c:145 msgid "Principal" msgstr "Principal" #: src/ka-main-window.c:151 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/ka-main-window.c:157 msgid "End" msgstr "Slut" #. Translators: this is an abbreviation for forwardable #: src/ka-main-window.c:164 msgid "Fwd" msgstr "Vb" #. Translators: this is an abbreviation for proxiable #: src/ka-main-window.c:171 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. Translators: this is an abbreviation for renewable #: src/ka-main-window.c:178 msgid "Renew" msgstr "Förny" #: src/ka-main-window.c:221 msgid "Error displaying service ticket information" msgstr "Fil vid visning av information för tjänstbiljett" #: src/ka-preferences.c:322 msgid "Choose Certificate" msgstr "Välj certifikat" #: src/ka-preferences.c:326 msgid "_Open" msgstr "_Öppna" #: src/ka-preferences.c:339 msgid "X509 Certificates" msgstr "X509-certifikat" #: src/ka-preferences.c:343 msgid "all files" msgstr "alla filer" #: src/ka-pwdialog.c:104 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s-fel" #: src/ka-pwdialog.c:175 #, c-format msgid "Couldn't acquire Kerberos ticket: '%s'" msgstr "Kunde inte hämta Kerberos-biljett: ”%s”" #: src/ka-pwdialog.c:240 msgid "Please enter your Kerberos password:" msgstr "Ange ditt Kerberos-lösenord:" #: src/ka-pwdialog.c:253 #, c-format msgid "Please enter the password for '%s':" msgstr "Ange lösenordet för ”%s”:" #: src/ka-pwdialog.c:271 msgid "The password you entered is invalid" msgstr "Lösenordet som du angav är ogiltigt" #: src/ka-tools.c:33 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp:\n" "%s" #: src/ka-tools.c:69 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Josef Andersson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/org.gnome.KrbAuthDialog.desktop.in:4 msgid "Kerberos Network Authentication Dialog" msgstr "Kerberos-nätverksautentiseringsdialog" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: src/org.gnome.KrbAuthDialog.desktop.in:12 msgid "kerberos;authentication;" msgstr "kerberos;autentisering;" #~ msgid "Kerberos principal:" #~ msgstr "Kerberos-principal:" #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Bläddra…" #~ msgid "" #~ "Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos " #~ "network authentication." #~ msgstr "" #~ "Konfigurera användningen av certifikat och smartkort för din Kerberos-" #~ "nätverksautentisering." #~ msgid "Warn" #~ msgstr "Varna"