# Brazilian Portuguese translation of jhbuild. # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the jhbuild package. # Ricardo Ichizo , 2008. # Fabrício Godoy , 2008. # Djavan Fagundes , 2010. # Enrico Nicoletto , 2014, 2020. # Rafael Fontenelle , 2012-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jhbuild\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/jhbuild/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-26 17:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-30 00:25-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: jhbuild\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: autogen.sh:109 #, sh-format msgid "Configuring $PKG_NAME without autotools" msgstr "Configurando $PKG_NAME sem autotools" #: autogen.sh:132 autogen.sh:137 #, sh-format msgid "Unable to create file $srcdir/Makefile.inc" msgstr "Não foi possível criar o arquivo $srcdir/Makefile.inc" #: autogen.sh:157 #, sh-format msgid "Unable to read file $makefile" msgstr "Não foi possível ler o arquivo $makefile" #: autogen.sh:162 #, sh-format msgid "Unable to copy $makefile to $srcdir/Makefile" msgstr "Não foi possível copiar $makefile para $srcdir/Makefile" #: autogen.sh:167 #, sh-format msgid "Now type `make' to compile $PKG_NAME" msgstr "Agora digite “make” para compilar $PKG_NAME" #: autogen.sh:227 #, sh-format msgid "" "**Error**: Directory `$srcdir' does not look like the top-level $PKG_NAME " "directory" msgstr "" "**Erro**: O diretório \"$srcdir\" não se parece com o diretório de nível de " "topo $PKG_NAME" #: autogen.sh:274 msgid "WARNING: aclocal not available (usually part of package 'autoconf')" msgstr "" "AVISO: aclocal não está disponível (geralmente faz parte do pacote " "“autoconf”)" #: autogen.sh:277 msgid "WARNING: automake not available (usually part of package 'automake')" msgstr "" "AVISO: automake não está disponível (geralmente faz parte do pacote " "“automake”)" #: autogen.sh:280 msgid "WARNING: autopoint not available (usually part of package 'gettext')" msgstr "" "AVISO: autopoint não está disponível (geralmente faz parte do pacote " "“gettext”)" #: autogen.sh:283 msgid "WARNING: pkg-config not available (usually part of package 'pkgconfig')" msgstr "" "AVISO: pkg-config não está disponível (geralmente faz parte do pacote " "“pkgconfig”)" #: jhbuild/commands/base.py:32 msgid "Update all modules from version control" msgstr "Atualiza todos os módulos do controle de versão" #: jhbuild/commands/base.py:35 jhbuild/commands/base.py:83 #: jhbuild/commands/base.py:117 jhbuild/commands/base.py:160 #: jhbuild/commands/base.py:272 jhbuild/commands/base.py:434 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:32 msgid "[ options ... ] [ modules ... ]" msgstr "[ opções ... ] [ módulos ... ]" #: jhbuild/commands/base.py:41 jhbuild/commands/base.py:193 #: jhbuild/commands/base.py:443 jhbuild/commands/clean.py:39 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:56 msgid "treat the given modules as up to date" msgstr "trata os módulos fornecidos como atualizados" #: jhbuild/commands/base.py:44 msgid "start updating at the given module" msgstr "inicia a atualização no módulo fornecido" #: jhbuild/commands/base.py:47 msgid "update only modules with the given tags" msgstr "atualiza apenas os módulos com as etiquetas fornecidas" # "sticky date" é um termo técnico do CVS, e não está traduzido lá. #: jhbuild/commands/base.py:50 jhbuild/commands/base.py:89 #: jhbuild/commands/base.py:202 jhbuild/commands/base.py:302 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:62 msgid "set a sticky date when checking out modules" msgstr "define uma “sticky date” quando realizando checkout dos módulos" #: jhbuild/commands/base.py:53 jhbuild/commands/base.py:184 #: jhbuild/commands/base.py:452 msgid "ignore all soft-dependencies" msgstr "ignora todas as dependências adicionais" #: jhbuild/commands/base.py:67 jhbuild/commands/base.py:243 #: jhbuild/commands/base.py:481 jhbuild/commands/clean.py:56 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:97 #, python-format msgid "%s not in module list" msgstr "%s não está na lista de módulos" #: jhbuild/commands/base.py:80 msgid "Update one or more modules from version control" msgstr "Atualiza um ou mais módulos do controle de versão" # Não colocar aspas em %s, pois o valor que é inserido já contém aspas simples. #: jhbuild/commands/base.py:98 jhbuild/commands/base.py:136 #: jhbuild/commands/base.py:389 jhbuild/commands/rdepends.py:53 #: jhbuild/moduleset.py:175 #, python-format msgid "A module called '%s' could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %s." #: jhbuild/commands/base.py:101 jhbuild/commands/base.py:139 #: jhbuild/commands/base.py:346 jhbuild/commands/rdepends.py:48 #: jhbuild/commands/uninstall.py:58 msgid "This command requires a module parameter." msgstr "Esse comando requer um parâmetro de módulo." #: jhbuild/commands/base.py:114 msgid "Clean one or more modules" msgstr "Limpa um ou mais módulos" #: jhbuild/commands/base.py:123 msgid "honour the makeclean setting in config file" msgstr "honra a configuração de makeclean no arquivo de configuração" #: jhbuild/commands/base.py:126 jhbuild/commands/base.py:169 #: jhbuild/commands/base.py:284 jhbuild/commands/tinderbox.py:41 msgid "completely clean source tree" msgstr "limpa completamente a árvore de fonte" #: jhbuild/commands/base.py:143 msgid "clean command called while makeclean is set to False, skipped." msgstr "" "limpar comando chamado enquanto o makeclean estiver definido como falso, " "pulado." #: jhbuild/commands/base.py:157 msgid "Update and compile all modules (the default)" msgstr "Atualiza e compila todos os módulos (padrão)" #: jhbuild/commands/base.py:166 jhbuild/commands/base.py:278 #: jhbuild/commands/make.py:40 jhbuild/commands/tinderbox.py:38 msgid "always run autogen.sh" msgstr "sempre executa o autogen.sh" #: jhbuild/commands/base.py:172 jhbuild/commands/base.py:281 #: jhbuild/commands/make.py:43 jhbuild/commands/tinderbox.py:44 msgid "run make clean before make" msgstr "executa “make clean” antes do “make”" #: jhbuild/commands/base.py:175 jhbuild/commands/base.py:287 #: jhbuild/commands/make.py:46 jhbuild/commands/tinderbox.py:47 msgid "run make check after building" msgstr "executa “make” após compilação" #: jhbuild/commands/base.py:178 jhbuild/commands/base.py:290 msgid "run make dist after building" msgstr "executa “make dist” após compilação" #: jhbuild/commands/base.py:181 jhbuild/commands/base.py:293 msgid "run make distcheck after building" msgstr "executa “make distcheck” após compilação" #: jhbuild/commands/base.py:187 jhbuild/commands/base.py:296 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:50 msgid "skip version control update" msgstr "pula atualização por controle de versão" #: jhbuild/commands/base.py:190 jhbuild/commands/base.py:299 #: jhbuild/commands/make.py:49 msgid "quiet (no output)" msgstr "silencioso (sem saída)" #: jhbuild/commands/base.py:196 jhbuild/commands/clean.py:42 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:59 msgid "start building at the given module" msgstr "inicia a compilação no módulo fornecido" #: jhbuild/commands/base.py:199 jhbuild/commands/base.py:449 msgid "build only modules with the given tags" msgstr "compila apenas módulos com as etiquetas fornecidas" #: jhbuild/commands/base.py:205 jhbuild/commands/base.py:305 msgid "run tests in real X and not in Xvfb" msgstr "executa testes no X real e não no Xvfb" #: jhbuild/commands/base.py:208 jhbuild/commands/tinderbox.py:65 msgid "try to force checkout and autogen on failure" msgstr "tenta forçar “checkout” e “autogen” quando falhar" # -N, --no-poison If one or more of a module's dependencies failed, # this option forces JHBuild to try to build the module anyway. #: jhbuild/commands/base.py:211 jhbuild/commands/base.py:308 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:68 msgid "don't poison modules on failure" msgstr "não envenena (poison) módulos ao falhar" #: jhbuild/commands/base.py:214 jhbuild/commands/base.py:311 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:71 msgid "build even if policy says not to" msgstr "compila mesmo se a política disser que não" #: jhbuild/commands/base.py:217 msgid "also build soft-dependencies that could be skipped" msgstr "compila também as dependências recomendadas que poderiam ser puladas" #: jhbuild/commands/base.py:220 jhbuild/commands/base.py:314 msgid "skip modules installed less than the given time ago" msgstr "pula os módulos instalados antes do tempo fornecido anteriormente" #: jhbuild/commands/base.py:223 jhbuild/commands/tinderbox.py:74 msgid "ignore missing system dependencies" msgstr "ignora dependências em falta no sistema" #: jhbuild/commands/base.py:247 msgid "requested module is in the ignore list, nothing to do." msgstr "o módulo requisitado está na lista de ignorados, nada a fazer." #: jhbuild/commands/base.py:255 jhbuild/commands/tinderbox.py:103 #, python-format msgid "" "Required system dependencies not installed. Install using the command " "%(cmd)s or to ignore system dependencies use command-line option %(opt)s" msgstr "" "Dependências do sistema necessárias não estão instaladas. Instale usando o " "comando %(cmd)s ou para ignorar as dependências do sistema use a opções de " "linha de comando %(opt)s" #: jhbuild/commands/base.py:269 msgid "Update and compile one or more modules" msgstr "Atualiza e compila um ou mais módulos" #: jhbuild/commands/base.py:341 jhbuild/commands/make.py:112 #: jhbuild/commands/uninstall.py:50 #, python-format msgid "" "module \"%(modname)s\" does not exist, created automatically using " "repository \"%(reponame)s\"" msgstr "" "o módulo “%(modname)s” não existe, criado automaticamente usando o " "repositório “%(reponame)s”" #: jhbuild/commands/base.py:354 msgid "Run a command under the JHBuild environment" msgstr "Executa um comando dentro do ambiente do JHBuild" #: jhbuild/commands/base.py:357 msgid "[ options ... ] program [ arguments ... ]" msgstr "[ opções ... ] programa [ argumentos ... ]" #: jhbuild/commands/base.py:363 msgid "run command in build dir of the given module" msgstr "executa um comando no diretório de compilação do módulo fornecido" #: jhbuild/commands/base.py:366 msgid "run command in checkout dir of the given module" msgstr "executa um comando no diretório de checkout do módulo fornecido" #: jhbuild/commands/base.py:379 jhbuild/commands/base.py:409 #, python-format msgid "Unable to execute the command '%(command)s': %(err)s" msgstr "Não foi possível executar o comando “%(command)s”: %(err)s" #: jhbuild/commands/base.py:400 #, python-format msgid "Unable to execute the command '%s'" msgstr "Não foi possível executar o comando “%s”" #: jhbuild/commands/base.py:407 jhbuild/frontends/gtkui.py:446 #: jhbuild/frontends/terminal.py:169 msgid "No command given" msgstr "Nenhum comando fornecido" #: jhbuild/commands/base.py:416 msgid "Start a shell under the JHBuild environment" msgstr "Inicia um shell dentro do ambiente do JHBuild" #: jhbuild/commands/base.py:431 msgid "List the modules that would be built" msgstr "Lista os módulos que seriam compilados" #: jhbuild/commands/base.py:440 msgid "show which revision will be built" msgstr "mostra qual revisão será compilada" #: jhbuild/commands/base.py:446 msgid "start list at the given module" msgstr "inicia lista pelo módulo fornecido" #: jhbuild/commands/base.py:455 msgid "also list soft-dependencies that could be skipped" msgstr "lista também as dependências recomendadas que poderiam ser puladas" #: jhbuild/commands/base.py:458 msgid "list all modules, not only those that would be built" msgstr "lista todos os módulos, não apenas os quais seriam compilados" #: jhbuild/commands/base.py:465 msgid "Conflicting options specified ('--start-at' and '--all-modules')" msgstr "Opções conflitantes especificadas (“--start-at” e “--all-modules”)" #: jhbuild/commands/base.py:497 msgid "Output a Graphviz dependency graph for one or more modules" msgstr "Exibe um gráfico de dependências em Graphviz para um ou mais módulos" #: jhbuild/commands/base.py:500 jhbuild/commands/base.py:533 #: jhbuild/commands/info.py:41 jhbuild/commands/uninstall.py:34 msgid "[ modules ... ]" msgstr "[ módulos ... ]" #: jhbuild/commands/base.py:506 msgid "add dotted lines to soft dependencies" msgstr "adiciona linhas pontilhadas para dependências recomendadas" #: jhbuild/commands/base.py:509 msgid "group modules from metamodule together" msgstr "agrupa módulos do meta módulo" #: jhbuild/commands/base.py:530 msgid "Run post-install triggers for named modules (or all)" msgstr "" "Executa disparadores de pós-instalação para o módulos chamados (ou todos)" #: jhbuild/commands/bootstrap.py:25 msgid "Build support tools" msgstr "Compila ferramentas de apoio" #: jhbuild/commands/checkbranches.py:29 msgid "" "Check modules in GNOME Git repository have the correct branch definition" msgstr "" "Verifica se os módulos no repositório Git do GNOME têm a definição correta " "de ramo" #: jhbuild/commands/checkbranches.py:66 #, python-format msgid "%(module)s is missing branch definition for %(branch)s" msgstr "%(module)s não tem a definição do ramo %(branch)s" #: jhbuild/commands/checkmodulesets.py:27 msgid "Check if modules in JHBuild have the correct definition" msgstr "Verifica se os módulos no JHBuild têm a definição correta" #: jhbuild/commands/checkmodulesets.py:40 #, python-format msgid "%(module)s is unreachable (%(href)s)" msgstr "%(module)s está inalcançável (%(href)s)" #: jhbuild/commands/checkmodulesets.py:43 #, python-format msgid "Cannot check %(module)s (%(href)s)" msgstr "Não foi possível verificar %(module)s (%(href)s)" #: jhbuild/commands/clean.py:30 msgid "Clean all modules" msgstr "Limpar todos os módulos" #: jhbuild/commands/gui.py:26 msgid "Build targets from a GUI app" msgstr "Compila alvos de um aplicativo de interface gráfica" #: jhbuild/commands/info.py:38 msgid "Display information about one or more modules" msgstr "Exibe informações sobre um ou mais módulos" #: jhbuild/commands/info.py:47 msgid "" "only display information for installed modules. This will not list system " "dependencies. If one or more module names are specified and at least one " "module is not installed, then the command will return 1." msgstr "" "somente exibe informação de módulos instalados. Não lista dependências do " "sistema. Se um ou mais nomes de módulos forem especificados e pelo menos um " "módulo não estiver instalado, então o comando vai retornar 1." #: jhbuild/commands/info.py:64 #, python-format msgid "unknown module %s" msgstr "módulo desconhecido %s" #: jhbuild/commands/info.py:86 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: jhbuild/commands/info.py:87 msgid "Module Set:" msgstr "Coleção de módulos:" #: jhbuild/commands/info.py:88 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: jhbuild/commands/info.py:91 jhbuild/commands/info.py:95 msgid "Install version:" msgstr "Versão de instalação:" #: jhbuild/commands/info.py:92 jhbuild/commands/info.py:96 msgid "Install date:" msgstr "Data de instalação:" #: jhbuild/commands/info.py:95 jhbuild/commands/info.py:96 msgid "not installed" msgstr "não instalado" #: jhbuild/commands/info.py:101 msgid "CVS Root:" msgstr "Raiz do CVS:" #: jhbuild/commands/info.py:102 msgid "CVS Module:" msgstr "Módulo CVS:" #: jhbuild/commands/info.py:104 msgid "CVS Revision:" msgstr "Revisão CVS:" #: jhbuild/commands/info.py:106 msgid "Subversion Module:" msgstr "Módulo do Subversion:" #: jhbuild/commands/info.py:108 msgid "Darcs Archive:" msgstr "Arquivo Darcs:" #: jhbuild/commands/info.py:110 msgid "Git Module:" msgstr "Módulo Git:" #: jhbuild/commands/info.py:112 msgid "Git Origin Module:" msgstr "Módulo original Git:" #: jhbuild/commands/info.py:116 msgid "Git Branch:" msgstr "Ramo no Git:" #: jhbuild/commands/info.py:118 msgid "Git Tag:" msgstr "Git Tag:" #: jhbuild/commands/info.py:120 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: jhbuild/commands/info.py:121 msgid "Version:" msgstr "Versão:" #: jhbuild/commands/info.py:124 msgid "Tree-ID:" msgstr "ID da árvore:" #: jhbuild/commands/info.py:129 msgid "Sourcedir:" msgstr "Diretório fonte:" #: jhbuild/commands/info.py:135 msgid "Requires:" msgstr "Requer:" #: jhbuild/commands/info.py:139 msgid "Required by:" msgstr "Requerido por:" #: jhbuild/commands/info.py:141 msgid "Suggests:" msgstr "Sugere:" #: jhbuild/commands/info.py:143 msgid "After:" msgstr "Após:" #: jhbuild/commands/info.py:147 msgid "Before:" msgstr "Antes:" #: jhbuild/commands/__init__.py:46 jhbuild/commands/make.py:34 msgid "[ options ... ]" msgstr "[ opções ... ]" #: jhbuild/commands/__init__.py:93 jhbuild/commands/sysdeps.py:63 #, python-format msgid "required=%s" msgstr "requer=%s" #: jhbuild/commands/__init__.py:95 jhbuild/commands/sysdeps.py:65 #, python-format msgid "installed=%s" msgstr "instalado:%s" #. Translators: This is used to separate items of package metadata #: jhbuild/commands/__init__.py:97 jhbuild/commands/sysdeps.py:67 msgid ", " msgstr ", " #: jhbuild/commands/__init__.py:99 jhbuild/commands/sysdeps.py:69 #, python-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: jhbuild/commands/__init__.py:103 jhbuild/commands/sysdeps.py:145 msgid "Required packages:" msgstr "Pacotes necessários:" #: jhbuild/commands/__init__.py:104 jhbuild/commands/sysdeps.py:146 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:177 msgid " System installed packages which are too old:" msgstr " Pacotes do sistema instalados que são antigos demais:" #: jhbuild/commands/__init__.py:114 jhbuild/commands/__init__.py:126 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:155 jhbuild/commands/sysdeps.py:171 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:186 jhbuild/commands/sysdeps.py:199 msgid " (none)" msgstr " (nenhum)" #: jhbuild/commands/__init__.py:116 jhbuild/commands/sysdeps.py:157 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:188 msgid " No matching system package installed:" msgstr " Nenhum pacote de sistema correspondente instalado:" #: jhbuild/commands/__init__.py:140 msgid "JHBuild commands are:" msgstr "Os comandos para o JHBuild são:" #: jhbuild/commands/__init__.py:146 msgid "For more information run \"jhbuild --help\"" msgstr "Para mais informações, execute “jhbuild --help”" #: jhbuild/commands/__init__.py:155 msgid "Information about available JHBuild commands" msgstr "Informação sobre a disponibilidade de comandos do JHBuild" #: jhbuild/commands/__init__.py:179 #, python-format msgid "no such command (did you mean \"jhbuild build %s\"?)" msgstr "comando não encontrado (você quis dizer “jhbuild build %s”?)" #: jhbuild/commands/__init__.py:181 #, python-format msgid "no such command (did you mean \"jhbuild run %s\"?)" msgstr "comando não encontrado (você quis dizer “jhbuild run %s”?)" #: jhbuild/commands/make.py:31 msgid "Compile and install the module for the current directory" msgstr "Compila e instala o módulo do diretório atual" #: jhbuild/commands/make.py:77 #, python-format msgid "The current directory is not in the checkout root %r" msgstr "O diretório atual não está dentro da raiz do checkout %r" #: jhbuild/commands/make.py:89 #, python-format msgid "No module matching current directory %r in the moduleset" msgstr "" "Nenhum módulo correspondendo ao diretório atual %r na coleção de módulos" #: jhbuild/commands/rdepends.py:29 msgid "Display reverse-dependencies of a module" msgstr "Exibe as dependências inversas de um módulo" #: jhbuild/commands/rdepends.py:32 msgid "[ module ]" msgstr "[ módulo ]" #: jhbuild/commands/rdepends.py:38 msgid "display dependency path next to modules" msgstr "exibe o caminho de dependência próximo aos módulos" #: jhbuild/commands/rdepends.py:41 msgid "limit display to modules directly depending on given module" msgstr "" "limita a exibição para os módulos diretamente dependentes do módulo fornecido" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:36 msgid "Check that required support tools are available" msgstr "Verifica se as ferramentas necessárias para apoio estão disponíveis" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:43 msgid "no extra arguments expected" msgstr "nenhum argumento extra esperado" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:55 #, python-format msgid "checkout root (%s) is not writable" msgstr "a raiz adquirida (%s) não é gravável" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:58 #, python-format msgid "install prefix (%s) is not writable" msgstr "o prefixo de instalação (%s) não é gravável" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:65 jhbuild/commands/sanitycheck.py:68 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:71 jhbuild/commands/sanitycheck.py:75 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:78 jhbuild/commands/sanitycheck.py:115 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:124 jhbuild/commands/sanitycheck.py:130 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:132 jhbuild/commands/sanitycheck.py:134 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:141 jhbuild/commands/sanitycheck.py:146 #: jhbuild/modtypes/cmake.py:96 jhbuild/modtypes/meson.py:94 #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:219 jhbuild/versioncontrol/cvs.py:302 #: jhbuild/versioncontrol/darcs.py:106 jhbuild/versioncontrol/fossil.py:103 #: jhbuild/versioncontrol/git.py:504 jhbuild/versioncontrol/hg.py:106 #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:142 jhbuild/versioncontrol/svn.py:320 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:89 msgid "" "Could not find XML catalog (usually part of the package 'libxml2-utils')" msgstr "" "Não foi possível localizar o catálogo XML (geralmente faz parte do pacote " "“libxml2-utils”)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:99 #, python-format msgid "" "Could not find %s in XML catalog (usually part of package 'docbook-xsl')" msgstr "" "Não foi possível localizar %s no catálogo XML (geralmente faz parte do " "pacote “docbook-xsl”)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:106 #, python-format msgid "" "Could not find the Perl module %s (usually part of package 'libxml-parser-" "perl' or 'perl-XML-Parser')" msgstr "" "Não foi possível localizar o módulo Perl %s (normalmente parte do pacote " "“libxml-parser-perl” ou “perl-XML-Parser”)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:111 msgid "curl or wget not found" msgstr "curl ou wget não foram encontrados" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:120 msgid "Installed git program is not the right git" msgstr "Programa do git instalado não é o git correto" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:126 msgid "Could not check git program" msgstr "Não foi possível verificar o programa git" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:156 #, python-format msgid "aclocal can't see %s macros" msgstr "aclocal não pode ver %s macros" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:161 #, python-format msgid "" "Please copy the lacking macros (%(macros)s) in one of the following paths: " "%(path)s" msgstr "" "Por favor, copie as macros (%(macros)s) em um dos seguintes caminhos: " "%(path)s" #: jhbuild/commands/snapshot.py:29 msgid "Print out a moduleset for the exact versions that are checked out" msgstr "" "Exibe um conjunto de módulos para as versões exatas que estão sendo obtidas" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:35 msgid "Check and install tarball dependencies using system packages" msgstr "" "Verifica e instala os tarballs de dependências usando pacotes de sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:43 msgid "Machine readable list of missing sysdeps" msgstr "Lista legível por máquina de dependências de sistema faltando" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:46 msgid "Machine readable list of all sysdeps" msgstr "Lista legível por máquina de todas dependências de sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:49 msgid "Install pkg-config modules via system" msgstr "Instala módulos de pkg-config via sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:53 msgid "" "assume yes/the default answer to interactive questions during installation " "of system dependencies" msgstr "" "presume sim/resposta padrão para perguntas interativas durante a instalação " "de dependências do sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:134 msgid "System installed packages which are new enough:" msgstr "Pacotes do sistema instalados que são novos o suficiente:" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:143 msgid " (none)" msgstr " (nenhum)" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:176 msgid "Optional packages: (JHBuild will build the missing packages)" msgstr "Pacotes opcionais: (JHBuild vai compilar os pacotes em falta)" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:207 #, python-format msgid "" "%(cmd)s is required to install packages on this system. Please install " "%(cmd)s." msgstr "" "%(cmd)s é necessário para instalar pacotes neste sistema. Por favor, instale " "%(cmd)s." #: jhbuild/commands/sysdeps.py:212 msgid "Don't know how to install packages on this system" msgstr "Não sei como instalar pacotes neste sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:215 #, python-format msgid "No uninstalled system dependencies to install for modules: %r" msgstr "" "Nenhuma dependência de sistema não instalada a ser instalada para os " "módulos: %r" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:217 #, python-format msgid "Installing dependencies on system: %s" msgstr "Instalando dependências no sistema: %s" #: jhbuild/commands/tinderbox.py:29 msgid "Build modules non-interactively and store build logs" msgstr "Compila módulos não-interativamente e armazena o log das compilações" #: jhbuild/commands/tinderbox.py:53 msgid "directory to store build logs in" msgstr "diretório para armazenar os registros de compilação" #: jhbuild/commands/tinderbox.py:85 msgid "output directory for tinderbox build not specified" msgstr "diretório de saída para tinderbox de compilação não especificados" #: jhbuild/commands/uninstall.py:31 msgid "Uninstall all modules" msgstr "Desinstala todos os módulos" #: jhbuild/commands/uninstall.py:48 #, python-format msgid "unknown module %s and no default repository to try an automatic module" msgstr "" "módulo %s desconhecido e sem repositório padrão para tentar um módulo " "automaticamente" #: jhbuild/commands/uninstall.py:64 #, python-format msgid "Module %(mod)r is not installed" msgstr "O módulo %(mod)r não está instalado" #: jhbuild/config.py:90 #, python-format msgid "Invalid condition set modifier: '%s'. Must start with '+' or '-'." msgstr "" "O modificador de conjunto de condição: \"%s\" é inválido. Deve-se iniciar " "com '+' ou '-'." #: jhbuild/config.py:113 msgid "could not load config defaults" msgstr "não foi possível carregar as configurações padrão" #: jhbuild/config.py:124 #, python-format msgid "could not load system config %s" msgstr "não foi possível carregar o arquivo de configuração %s" #: jhbuild/config.py:133 #, python-format msgid "could not load config file, %s is missing" msgstr "não foi possível carregar o arquivo de configuração, %s está faltando" #: jhbuild/config.py:139 #, python-format msgid "" "The default location of the configuration file has changed. Please move " "%(old_path)s to %(new_path)s." msgstr "" "A localização padrão do arquivo de configurações foi alterado. Por favor, " "mova %(old_path)s para %(new_path)s." #: jhbuild/config.py:198 #, python-format msgid "Could not include config file (%s)" msgstr "Não foi possível incluir o arquivo de configuração (%s)" #: jhbuild/config.py:212 msgid "could not load config file" msgstr "não foi possível carregar o arquivo de configuração" #: jhbuild/config.py:226 #, python-format msgid "unknown keys defined in configuration file: %s" msgstr "chaves desconhecidas foram definidas no arquivo de configuração: %s" #: jhbuild/config.py:233 #, python-format msgid "" "the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use " "\"repos['gnome.org']\"." msgstr "" "a configuração variável “%s” está obsoleta, você deve usar “repos['gnome." "org']”." #: jhbuild/config.py:238 jhbuild/config.py:243 #, python-format msgid "" "the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos\"." msgstr "a configuração variável “%s” está obsoleta, você deve usar “repos”." #: jhbuild/config.py:277 msgid "invalid checkout mode" msgstr "modo de checkout inválido" #: jhbuild/config.py:281 #, python-format msgid "invalid checkout mode (module: %s)" msgstr "modo de checkout inválido (módulo: %s)" #: jhbuild/config.py:283 msgid "copy mode requires copy_dir to be set" msgstr "o modo de cópia requer que seja definido o copy_dir" #: jhbuild/config.py:288 #, python-format msgid "modulesets directory (%s) not found, disabling use_local_modulesets" msgstr "" "diretório de definição de módulos (%s) não encontrado, desabilite " "use_local_modulesets" #: jhbuild/config.py:294 jhbuild/config.py:296 jhbuild/config.py:298 #: jhbuild/config.py:300 jhbuild/config.py:303 #, python-format msgid "%s must be an absolute path" msgstr "%s deve ser um caminho absoluto" #: jhbuild/config.py:314 #, python-format msgid "install prefix (%s) can not be created" msgstr "o prefixo de instalação (%s) não pôde ser criado" #: jhbuild/config.py:321 #, python-format msgid "working directory (%s) can not be created" msgstr "diretório de trabalho (%s) não pôde ser criado" #: jhbuild/config.py:324 msgid "" "Your install prefix contains a 'lib64' directory, which is no longer " "supported by jhbuild. This is likely the result of a previous build with an " "older version of jhbuild or of a broken package. Please consider removing " "your install and checkout directories and starting fresh." msgstr "" "Seu prefixo de instalação contém um diretório 'lib64', o qual não é mais " "suportado pelo jhbuild. Provavelmente este é o resultado de uma compilação " "anterior com uma versão mais antiga do jhbuild ou de um pacote quebrado. " "Por gentileza, considere remover sua instalação, efetue “checkout” dos " "diretórios e comece do zero." #: jhbuild/config.py:402 msgid "Failed to parse 'min_age' relative time" msgstr "Falhou ao analisar “min_age” como tempo relativo" #: jhbuild/config.py:417 msgid "" "quiet mode has been disabled because the Python curses module is missing." msgstr "" "o modo quieto foi desabilitado pelo fato do módulo Python curses está " "faltando." #: jhbuild.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Build Tool" msgstr "Ferramenta de compilação do GNOME" #: jhbuild.desktop.in.in:5 msgid "Build GNOME modules" msgstr "Compile módulos do GNOME" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:75 #, python-format msgid "Server Error, retrying in %d seconds" msgstr "Erro no servidor, tentando novamente em %d segundos" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:79 msgid "Server Error, aborting" msgstr "Erro no servidor, abortando" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:185 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:190 jhbuild/utils/cmds.py:67 #, python-format msgid "Error running %s" msgstr "Erro ao executar %s" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:217 msgid "ERROR: Wrong credentials, please check username/password" msgstr "" "ERRO: Credenciais inválidas, por favor, verifique o seu nome de usuário/senha" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:223 #, python-format msgid "Starting Build #%s" msgstr "Iniciando compilação #%s" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:237 #, python-format msgid "**** Starting module %s ****" msgstr "**** Iniciando módulo %s ****" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:43 #, python-format msgid "install prefix (%s) must be writable" msgstr "o prefixo de instalação (%s) não é gravável" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:50 #, python-format msgid "checkout root (%s) can not be created" msgstr "a raiz adquirida (%s) não é gravável" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:52 #, python-format msgid "checkout root (%s) must be writable" msgstr "a raiz adquirida (%s) deve ser gravável" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:59 #, python-format msgid "checkout copy dir (%s) can not be created" msgstr "diretório fonte (%s) não pôde ser criado" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:61 #, python-format msgid "checkout copy dir (%s) must be writable" msgstr "diretório fonte (%s) deve ser gravável" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:68 #, python-format msgid "checkout export dir (%s) can not be created" msgstr "diretório de exportação (%s) não pôde ser criado" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:70 #, python-format msgid "checkout export dir (%s) must be writable" msgstr "diretório de exportação (%s) deve ser gravável" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:119 #, python-format msgid "Skipping %s (installed recently)" msgstr "Pulando %s (instalado recentemente)" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:128 #, python-format msgid "module %(mod)s will be built even though %(dep)s failed" msgstr "módulo %(mod)s será compilado mesmo com falha em %(dep)s" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:131 #, python-format msgid "module %(mod)s not built due to non buildable %(dep)s" msgstr "módulo %(mod)s não compilado por %(dep)s não estar compilável" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:250 #, python-format msgid "Ignoring uninstalled package: %s" msgstr "Ignorando pacote não instalado: %s" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:269 #, python-format msgid "Running post-installation trigger script: %r" msgstr "Executando o script disparador pós-instalação: %r" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:277 jhbuild/frontends/gtkui.py:604 #, python-format msgid "%(command)s returned with an error code (%(rc)s)" msgstr "%(command)s retornou com um código de erro (%(rc)s)" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:98 msgid "Others..." msgstr "Outros…" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:139 msgid "Choose Module:" msgstr "Escolha o módulo:" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:159 msgid "Build Progress" msgstr "Progresso de compilação" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:162 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. Translators: This is a button label (to start build) #: jhbuild/frontends/gtkui.py:202 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:347 msgid "Build Completed" msgstr "Compilação completa" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:376 jhbuild/frontends/terminal.py:313 #, python-format msgid "Error during phase %(phase)s of %(module)s" msgstr "Erro durante a fase %(phase)s de %(module)s" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:393 msgid "Pick an Action" msgstr "Selecione uma ação" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:396 jhbuild/frontends/terminal.py:340 #, python-format msgid "Rerun phase %s" msgstr "Re-executar fase %s" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:399 jhbuild/frontends/terminal.py:342 #, python-format msgid "Ignore error and continue to %s" msgstr "Ignorar erro e continuar para %s" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:402 jhbuild/frontends/terminal.py:344 msgid "Ignore error and continue to next module" msgstr "Ignorar erro e continuar para próximo módulo" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:404 jhbuild/frontends/terminal.py:345 msgid "Give up on module" msgstr "Desistir do módulo" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:411 jhbuild/frontends/terminal.py:354 #, python-format msgid "Go to phase \"%s\"" msgstr "Ir para fase “%s”" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:414 msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir terminal" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:599 #, python-format msgid "%(command)s died with signal %(rc)s" msgstr "%(command)s morreu com sinal %(rc)s" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:654 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:673 msgid "Start At" msgstr "Inicia em" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:721 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:733 msgid "Disable network access" msgstr "Desabilitar acesso à rede" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:734 msgid "Always run autogen.sh" msgstr "Sempre executar o autogen.sh" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:735 msgid "Don't poison modules on failure" msgstr "Não envenenar módulos ao falhar" #: jhbuild/frontends/terminal.py:204 jhbuild/frontends/tinderbox.py:212 #: jhbuild/frontends/tinderbox.py:343 jhbuild/frontends/tinderbox.py:398 #, python-format msgid "%(configuration_variable)s invalid key %(key)s" msgstr "Chave %(key)s inválida para %(configuration_variable)s" #: jhbuild/frontends/terminal.py:262 msgid "" "\n" "Conflicts during checkout:\n" msgstr "" "\n" "Conflitos durante o checkout:\n" #. it could happen on a really badly-timed ctrl-c (see bug 551641) #: jhbuild/frontends/terminal.py:286 jhbuild/frontends/terminal.py:290 #, python-format msgid "########## Error running %s" msgstr "########## Erro ao executar %s" #: jhbuild/frontends/terminal.py:304 msgid "success" msgstr "sucesso" #: jhbuild/frontends/terminal.py:306 msgid "the following modules were not built" msgstr "os seguintes módulos não foram compilados" #: jhbuild/frontends/terminal.py:328 jhbuild/frontends/tinderbox.py:374 msgid "automatically retrying configure" msgstr "re-tentar configure automaticamente" #: jhbuild/frontends/terminal.py:332 jhbuild/frontends/tinderbox.py:379 msgid "automatically forcing a fresh checkout" msgstr "automaticamente forçar a atualização do checkout" #: jhbuild/frontends/terminal.py:346 msgid "Start shell" msgstr "Iniciar shell" #: jhbuild/frontends/terminal.py:347 msgid "Reload configuration" msgstr "Recarregar configuração" #: jhbuild/frontends/terminal.py:356 msgid "choice: " msgstr "escolha: " #: jhbuild/frontends/terminal.py:379 msgid "exit shell to continue with build" msgstr "execute “exit” para sair do shell para continuar a compilação" #: jhbuild/frontends/terminal.py:394 msgid "invalid choice" msgstr "escolha inválida" #: jhbuild/frontends/terminal.py:402 msgid "Type \"yes\" to confirm the action: " msgstr "Digite “sim” para confirmar a ação: " #: jhbuild/frontends/terminal.py:407 msgid "yes" msgstr "sim" #: jhbuild/main.py:58 msgid "You should not run jhbuild as root.\n" msgstr "Você não deve executar jhbuild como root.\n" #: jhbuild/main.py:66 msgid "%prog [ -f config ] command [ options ... ]" msgstr "%prog [ -f configuração ] comando [ opções ... ]" #: jhbuild/main.py:68 msgid "" "Build a set of modules from diverse repositories in correct dependency order " "(such as GNOME)." msgstr "" "Compila um conjunto de módulos de vários repositórios na ordem correta de " "dependências (como GNOME)." #: jhbuild/main.py:73 msgid "Display this help and exit" msgstr "mostra essa mensagem de ajuda e sai" #: jhbuild/main.py:80 msgid "use a non default configuration file" msgstr "usa um arquivo de configuração diferente do padrão" #: jhbuild/main.py:83 msgid "use a non default module set" msgstr "usa uma definição de módulo diferente do padrão" #: jhbuild/main.py:86 msgid "do not prompt for input" msgstr "não pergunta por dados de entrada" #: jhbuild/main.py:89 msgid "exit immediately when the build fails" msgstr "sai imediatamente quando a compilação falhar" #: jhbuild/main.py:92 msgid "modify the condition set" msgstr "modifica o conjunto de condição" #: jhbuild/main.py:127 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" #: jhbuild/main.py:130 msgid "EOF" msgstr "EOF" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:221 jhbuild/modtypes/cmake.py:82 #: jhbuild/modtypes/linux.py:110 jhbuild/modtypes/meson.py:84 #: jhbuild/modtypes/waf.py:75 msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:252 jhbuild/modtypes/cmake.py:113 #: jhbuild/modtypes/linux.py:142 jhbuild/modtypes/meson.py:122 #: jhbuild/modtypes/waf.py:84 msgid "Cleaning" msgstr "Limpando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:258 jhbuild/modtypes/cmake.py:122 #: jhbuild/modtypes/distutils.py:59 jhbuild/modtypes/linux.py:155 #: jhbuild/modtypes/meson.py:128 jhbuild/modtypes/perl.py:52 #: jhbuild/modtypes/waf.py:92 msgid "Building" msgstr "Compilando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:289 jhbuild/modtypes/meson.py:135 #: jhbuild/modtypes/waf.py:110 msgid "Checking" msgstr "Verificando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:299 jhbuild/modtypes/cmake.py:131 #: jhbuild/modtypes/meson.py:141 jhbuild/modtypes/waf.py:122 msgid "Creating tarball for" msgstr "Criando tarball para" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:305 msgid "Dist checking" msgstr "Distchecking" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:314 msgid "Uninstalling old installed version" msgstr "Desinstalando versão da instalação antiga" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:317 jhbuild/modtypes/cmake.py:143 #: jhbuild/modtypes/distutils.py:70 jhbuild/modtypes/meson.py:150 #: jhbuild/modtypes/perl.py:66 jhbuild/modtypes/waf.py:133 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:339 msgid "Distcleaning" msgstr "Distcleaning" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:375 #, python-format msgid "<%s/> tag must contain value=''" msgstr "a tag <%s/> deve conter o valor=''" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:59 #, python-format msgid "unknown module type %s" msgstr "tipo de módulo desconhecido %s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:76 #, python-format msgid "dep node for module %s is missing package attribute" msgstr "" "nodo de dependências para módulo %s está com pacote de atributo faltando" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:85 jhbuild/modtypes/__init__.py:92 #, python-format msgid "%(node)s node for %(module)s module is missing %(attribute)s attribute" msgstr "" "o nó %(node)s para o módulo %(module)s carece do atributo %(attribute)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:142 #, python-format msgid "no element found for %s" msgstr "nenhum elemento encontrado para %s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:151 #, python-format msgid "" "Repository=%(missing)s not found for module id=%(module)s. Possible " "repositories are %(possible)s" msgstr "" "Repositório=%(missing)s não encontrado para módulo de id=%(module)s. " "Possíveis repositórios são %(possible)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:158 #, python-format msgid "" "No repository for module id=%(module)s. Either set branch/repo or default " "repository." msgstr "" "Nenhum repositório para o módulo id=%(module)s. Defina o branch/repo ou o " "repositório padrão." #: jhbuild/modtypes/__init__.py:227 #, python-format msgid "Deleting .la file: %r" msgstr "Excluindo arquivo .la : %r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:249 #, python-format msgid "Deleting dir file: %r" msgstr "Excluindo arquivo diretório: %r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:319 #, python-format msgid "Moving temporary DESTDIR %r into build prefix" msgstr "Movendo DESTDIR %r temporário para o prefixo de compilação" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:341 #, python-format msgid "" "Files remaining in buildroot %(dest)r; module may have installed files " "outside of prefix." msgstr "" "Arquivos restantes na raiz de compilação %(dest)r; módulos podem ter sido " "instalados fora do prefixo." #: jhbuild/modtypes/__init__.py:359 #, python-format msgid "Module failed to install into DESTDIR %(dest)r" msgstr "Módulo falhou em ser instalado em DESTDIR %(dest)r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:375 #, python-format msgid "%d files remaining from previous build" msgstr "%d arquivos restantes da compilação anterior" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:378 jhbuild/utils/packagedb.py:218 #, python-format msgid "Deleted: %(file)r" msgstr "Excluído: %(file)r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:383 #, python-format msgid "Failed to delete no longer installed file %(file)r: %(msg)s" msgstr "Falha ao excluir arquivo não mais instalado %(file)r: %(msg)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:391 #, python-format msgid "" "Install encountered errors: %(num)d errors raised, %(files)d files copied. " "The errors are:\n" " %(err)s" msgstr "" "A instalação encontrou erros: %(num)d erros levantados, %(files)d arquivos " "copiados. Os erros são:\n" " %(err)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:398 #, python-format msgid "Install complete: %d files copied" msgstr "Instalação concluída: %d arquivos copiados" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:446 #, python-format msgid "Skipping %s (not updated)" msgstr "Pulando %s (não atualizado)" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:458 #, python-format msgid "Skipping %s (package and dependencies not updated)" msgstr "Pulando %s (pacote e dependências não atualizadas)" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:550 msgid "ninja not found; use NINJA to point to a specific ninja binary" msgstr "" "ninja não localizado; use NINJA para apontar para um executável específico" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:616 jhbuild/modtypes/__init__.py:642 #: jhbuild/modtypes/linux.py:82 jhbuild/modtypes/linux.py:89 msgid "Checking out" msgstr "Obtendo" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:620 #, python-format msgid "source directory %s was not created" msgstr "diretório fonte %s não foi criado" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:645 msgid "wipe directory and start over" msgstr "limpar diretório e iniciar novamente" #: jhbuild/modtypes/linux.py:46 #, python-format msgid "kconfig file %s was not created" msgstr "arquivo kconfig %s não foi criado" #: jhbuild/modtypes/linux.py:94 msgid "make mrproper" msgstr "make mrproper" #: jhbuild/modtypes/linux.py:168 msgid "Installing kernel" msgstr "Instalando kernel" #: jhbuild/modtypes/linux.py:186 msgid "Installing modules" msgstr "Instalando módulos" #: jhbuild/modtypes/linux.py:201 msgid "Installing kernel headers" msgstr "Instalando cabeçalhos do kernel" #: jhbuild/modtypes/linux.py:242 #, python-format msgid "" "Repository=%(missing)s not found for kconfig in linux id=%(linux_id)s. " "Possible repositories are %(possible)s" msgstr "" "Repositório=%(missing)s não encontrado para kconfig no linux de " "id=%(linux_id)s. Possíveis repositórios são %(possible)s" #: jhbuild/modtypes/linux.py:248 #, python-format msgid "" "Default repository=%(missing)s not found for kconfig in linux " "id=%(linux_id)s. Possible repositories are %(possible)s" msgstr "" "Repositório padrão=%(missing)s não encontrado para kconfig no linux de " "id=%(linux_id)s. Possíveis repositórios são %(possible)s" #: jhbuild/modtypes/tarball.py:64 #, python-format msgid "module '%(module)s' has invalid size attribute ('%(size)s')" msgstr "" "modulo “%(module)s” possui um tamanho de atributo inválido (“%(size)s”)" #: jhbuild/moduleset.py:89 #, python-format msgid "fixed case of module '%(orig)s' to '%(new)s'" msgstr "exemplo de módulo corrigido “%(orig)s” para “%(new)s”" #: jhbuild/moduleset.py:128 #, python-format msgid "%(module)s has a dependency on unknown \"%(invalid)s\" module" msgstr "%(module)s possui uma dependência em módulo “%(invalid)s”" #: jhbuild/moduleset.py:141 #, python-format msgid "Circular dependencies detected: %s" msgstr "Dependência cíclica detectada: %s" #: jhbuild/moduleset.py:290 msgid "Unknown module:" msgstr "Módulo desconhecido:" #: jhbuild/moduleset.py:429 msgid " must have exactly one of condition-set='' or condition-unset=''" msgstr " deve possuir exatamente um condition-set='' ou condition-unset=''" #: jhbuild/moduleset.py:448 #, python-format msgid "could not download %s: %s" msgstr "não foi possível obter %s: %s" #: jhbuild/moduleset.py:453 jhbuild/moduleset.py:455 #, python-format msgid "failed to parse %s: %s" msgstr "falhou ao analisar %s: %s" #: jhbuild/moduleset.py:490 msgid "Duplicate repository:" msgstr "Repositório duplicado:" #: jhbuild/moduleset.py:593 #, python-format msgid "" "Modulesets were edited locally but JHBuild is configured to get them from " "the network, perhaps you need to add use_local_modulesets = True to your %s." msgstr "" "Definições de módulos foram editados localmente mas o JHBuild está " "configurado para obtê-los da rede. Talvez você precise adicionar " "use_local_modulesets = True no seu %s." #: jhbuild/utils/cmds.py:41 msgid "Call to undefined command" msgstr "Chamar por comando indefinido" #: jhbuild/utils/httpcache.py:184 msgid "file not in cache, but not allowed to check network" msgstr "arquivo não está no cache, mas não é permitido verificar via rede" #: jhbuild/utils/packagedb.py:66 #, python-format msgid "package %s has files with embedded new lines" msgstr "pacotes %s possuem arquivos com novas linhas embutidas" #: jhbuild/utils/packagedb.py:205 #, python-format msgid "" "no manifest for '%s', can't uninstall. Try building again, then " "uninstalling." msgstr "" "nenhum manifesto para “%s”, não foi possível instalar. Tente compilar " "novamente e, então, desinstalar." #: jhbuild/utils/packagedb.py:222 #, python-format msgid "Failed to delete %(file)r: %(msg)s" msgstr "Falha ao excluir %(file)r: %(msg)s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:232 msgid "" "No suitable root privilege command found; you should install \"sudo\" or " "\"pkexec\" (or the system package that provides it)" msgstr "" "Nenhum comando com privilégio adequado de root foi encontrado. Você deveria " "instalar “sudo” ou “pkexec” (ou o pacote de sistema que fornece isso)" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:261 jhbuild/utils/systeminstall.py:264 #, python-format msgid "PackageKit: %s" msgstr "PackageKit: %s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:271 msgid "Error: python-gobject package not found." msgstr "Erro: o pacote python-gobject não foi localizado." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:277 msgid "Error: dbus-python package not found." msgstr "Erro: o pacote dbus-python não foi localizado." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:294 msgid "Computing packages to install. This might be slow. Please wait." msgstr "" "Computando pacotes para instalar. Isso pode ser lento. Por favor, aguarde." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:324 msgid "Nothing available to install" msgstr "Nada disponível para instalar" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:327 #, python-format msgid "" "Installing:\n" " %s" msgstr "" "Instalando:\n" " %s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:328 msgid "" "This might take a very long time. Do not turn off your computer. You can run " "'pkmon' to monitor progress." msgstr "" "Isso pode levar muito tempo. Não desligue seu computador. Você pode executar " "“pkmon” para monitorar o progresso." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:334 msgid "Complete!" msgstr "Concluída!" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:347 msgid "Using dnf to install packages. Please wait." msgstr "Usando dnf para instalar pacotes. Por favor, aguarde." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:351 jhbuild/utils/systeminstall.py:361 #: jhbuild/utils/systeminstall.py:409 jhbuild/utils/systeminstall.py:427 #: jhbuild/utils/systeminstall.py:586 msgid "Nothing to install" msgstr "Nada a ser instalado" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:369 jhbuild/utils/systeminstall.py:432 msgid "Install failed" msgstr "Instalação falhou" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:371 jhbuild/utils/systeminstall.py:434 msgid "Completed!" msgstr "Concluída!" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:384 msgid "pkgfile not found, automatically installing" msgstr "aquivo de pacote não encontrado, instalando automaticamente" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:386 msgid "Failed to install pkgfile" msgstr "Falha ao instalar aquivo de pacote" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:392 msgid "pkgfile cache is old or doesn't exist, automatically updating" msgstr "" "cache de aquivo de pacote é antigo ou não existe, atualizando automaticamente" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:395 msgid "Failed to create pkgfile cache" msgstr "Falha ao criar cache de pacote" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:398 msgid "Failed to update pkgfile cache" msgstr "Falha ao atualizar cache de pacote" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:400 msgid "Successfully updated pkgfile cache" msgstr "Cache de pacote atualizado com sucesso" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:405 msgid "Using pacman to install packages. Please wait." msgstr "Usando pacman para instalar pacotes. Por favor, aguarde." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:424 #, python-format msgid "Provider for \"%s\" was not found, ignoring" msgstr "Fornecedor de “%s” não foi encontrado, ignorando" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:516 jhbuild/utils/systeminstall.py:527 #: jhbuild/utils/systeminstall.py:541 #, python-format msgid "No native package found for %(id)s (%(filename)s)" msgstr "Nenhum pacote nativo foi encontrado para %(id)s (%(filename)s)" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:546 #, python-format msgid "Installing: %(pkgs)s" msgstr "Instalando: %(pkgs)s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:557 msgid "Please install apt-file first." msgstr "Por favor, instale o apt-file primeiro." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:560 msgid "" "Using apt-file to search for providers; this may be extremely slow. Please " "wait. Patience!" msgstr "" "Usando apt-file para pesquisar por fornecedores; isso pode ser lento. Por " "favor, aguarde. Paciência!" #: jhbuild/utils/trigger.py:55 #, python-format msgid "No keys specified in trigger script %r" msgstr "Nenhuma chave especificada no script disparador %r" #: jhbuild/utils/unpack.py:145 #, python-format msgid "Failed to unpack %s (unknown archive type)" msgstr "Falhou ao descomprimir %s (tipo de arquivo desconhecido)" #: jhbuild/utils/unpack.py:147 #, python-format msgid "Failed to unpack %s" msgstr "Falhou ao descomprimir %s" #: jhbuild/utils/unpack.py:153 #, python-format msgid "Failed to unpack %s (empty file?)" msgstr "Falhou ao descomprimir %s (arquivo vazio?)" #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:73 jhbuild/versioncontrol/darcs.py:51 #: jhbuild/versioncontrol/fossil.py:48 jhbuild/versioncontrol/hg.py:53 #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:52 jhbuild/versioncontrol/tarball.py:66 #, python-format msgid "branch for %(name)s has wrong override, check your %(filename)s" msgstr "" "ramo para %(name)s possui um desvio errado, verifique o seu %(filename)s" #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:124 msgid "attribute is deprecated. Use revspec instead." msgstr "o atributo é obsoleto. Use revspec no lugar." #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:179 #, python-format msgid "" "\n" "Path %s does not seem to be a checkout from dvcs_mirror_dir.\n" "Remove it or change your dvcs_mirror_dir settings." msgstr "" "\n" "O caminho %s parece não ser um checkout do dvcs_mirror_dir.\n" "Remova-o ou mude o suas configurações de dvcs_mirror_dir." #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:104 #, python-format msgid "could not log into %s" msgstr "não foi possível registrar em %s" #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:122 #, python-format msgid "%s is not managed by CVS" msgstr "%s não é gerenciado pelo CVS" #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:279 #, python-format msgid "\"%s\" does not appear to be a CVS working copy" msgstr "“%s” não parece ser uma cópia de trabalho do CVS" #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:282 #, python-format msgid "" "working copy points at the wrong repository (expected %(root1)s but got " "%(root2)s). " msgstr "" "diretório de trabalho aponta para o repositório errado (esperado %(root1)s " "mas obteve %(root2)s). " #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:284 msgid "Consider using the changecvsroot.py script to fix this." msgstr "Utilize o script changecvsroot.py para corrigir isso." #: jhbuild/versioncontrol/darcs.py:82 jhbuild/versioncontrol/darcs.py:88 #: jhbuild/versioncontrol/fossil.py:80 jhbuild/versioncontrol/fossil.py:93 #: jhbuild/versioncontrol/git.py:616 jhbuild/versioncontrol/git.py:656 #: jhbuild/versioncontrol/git.py:732 jhbuild/versioncontrol/hg.py:90 #: jhbuild/versioncontrol/hg.py:96 msgid "date based checkout not yet supported\n" msgstr "data baseada em checkout ainda tem suporte ainda\n" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:109 msgid "ignored bad branch redefinition for module:" msgstr "ignorar redefinição de ramo ruim para módulo:" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:202 msgid "Need at least git-1.5.6 from June/08 to operate" msgstr "Precisa ao menos do git-1.5.6 de Junho/08 para operar" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:216 msgid "Unexpected: Checkoutdir is not a git repository:" msgstr "Inesperado: diretório de checkout não é um repositório git:" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:296 #, python-format msgid "" "The requested branch \"%s\" is not available. Neither locally, nor remotely " "in the origin remote." msgstr "" "O ramo solicitado “%s” não está disponível. Nem localmente, nem remotamente " "na origem remota." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:304 msgid "Refusing to switch a dirty tree." msgstr "Recusa ao alternar uma árvore suja." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:382 #, python-format msgid "Command %s returned no output" msgstr "O comando %s não retornou nenhuma saída" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:387 #, python-format msgid "Command %s did not include commit line: %r" msgstr "Comando %s não incluiu a linha de commit: %r" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:476 msgid "" "Failed to update module as it switched to git (you should check for changes " "then remove the directory)." msgstr "" "Falhou ao atualizar o módulo como alternado para o git (você deve verificar " "por mudanças e após remover o diretório)." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:477 msgid "" "Failed to update module (missing .git) (you should check for changes then " "remove the directory)." msgstr "" "Falhou ao atualizar o módulo (faltando .git) (você deve verificar por " "mudanças e após remover o diretório)." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:581 msgid "" "External handling failed\n" " If you are running git version < 1.5.6 it is recommended you update.\n" msgstr "" "Manipulação externa falhou\n" " Se você está executando o git versão < 1.5.6 é recomendado que atualize.\n" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:628 #, python-format msgid "Cannot get last revision from %s. Check the module location." msgstr "" "Não é possível obter a última revisão de %s. Verifique a localização do " "módulo." #: jhbuild/versioncontrol/__init__.py:197 #, python-format msgid "unknown repository type %s" msgstr "tipo desconhecido de repositório %s" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:93 #, python-format msgid "Initializing %s" msgstr "Inicializando %s" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:101 #, python-format msgid "Pulling branch %(branch)s from %(server)s" msgstr "Obtendo ramo %(branch)s do %(server)s" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:119 #, python-format msgid "branch %(branch)s has %(num)d heads" msgstr "ramo %(branch)s possui %(num)d cabeçalhos" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:125 #, python-format msgid "Checking out branch '%(branch)s' to directory '%(dir)s'" msgstr "Verificando o ramo “%(branch)s” para o diretório “%(dir)s”" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:134 #, python-format msgid "Updating working copy %s" msgstr "Atualizando a cópia de trabalho %s" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:73 msgid "Getting SVN subdirs: this operation might be long..." msgstr "Obtendo subdiretórios do SVN: esta operação pode demorar…" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:98 #, python-format msgid "could not get Subversion URI for %s" msgstr "não foi possível obter URI do Subversion para %s" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:101 #, python-format msgid "could not parse \"svn info\" output for %s" msgstr "não foi possível analisar saída do “svn info” para %s" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:316 msgid "Error checking for conflicts" msgstr "Erro ao verificar por conflitos" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:92 #, python-format msgid "branch for %s is not correct, check the moduleset file." msgstr "" "ramo para %s não está correto, verifique o arquivo de coleção de módulos." #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:134 #, python-format msgid "URL has no filename component: %s" msgstr "a URL não possui componente para nome de arquivo: %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:176 msgid "file not downloaded" msgstr "arquivo não baixado" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:181 #, python-format msgid "downloaded file size is incorrect (expected %(size1)d, got %(size2)d)" msgstr "" "o tamanho do arquivo baixado está incorreto (experado %(size1)d, obtido " "%(size2)d)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:187 #, python-format msgid "invalid hash attribute on module %s" msgstr "atributo de hash inválido no módulo %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:200 #, python-format msgid "file hash is incorrect (expected %(sum1)s, got %(sum2)s)" msgstr "o hash do arquivo está incorreto (esperada %(sum1)s, obtida %(sum2)s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:203 #, python-format msgid "skipped hash check (missing support for %s)" msgstr "verificação de hash pulada (falta suporte para %s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:207 #, python-format msgid "tarball dir (%s) must be writable" msgstr "o diretório do tarball (%s) não é gravável" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:219 msgid "unable to find wget or curl" msgstr "impossível encontrar o wget ou curl" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:235 #, python-format msgid "tarball dir (%s) can not be created" msgstr "diretório de tarball (%s) não pôde ser criado" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:247 #, python-format msgid "failed to unpack %s" msgstr "falhou ao descompactar %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:250 #, python-format msgid "could not unpack tarball (expected %s dir)" msgstr "não é possível descomprimir tarball (experado diretório %s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:267 #, python-format msgid "could not download patch (error: %s)" msgstr "não foi possível baixar o arquivo de correção (erro: %s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:269 msgid "could not download patch" msgstr "não foi possível baixar o arquivo de correção" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:301 #, python-format msgid "Failed to find patch: %s" msgstr "Falhou ao encontrar patch: %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:311 msgid "Applying patch" msgstr "Aplicando arquivo de correção" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:319 msgid "unable to find quilt" msgstr "não foi possível encontrar quilt" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:330 msgid "could not checkout quilt patch set" msgstr "não foi possível obter definição de patch quilt" #~ msgid "" #~ "WARNING: yelp-tools not available (usually part of package 'yelp-tools')" #~ msgstr "" #~ "AVISO: yelp-tools não está disponível (geralmente faz parte do pacote " #~ "“yelp-tools”)" #~ msgid "Build modules non-interactively and upload results to JhAutobuild" #~ msgstr "Compila módulos sem interação e envia resultados para o JhAutobuild" #~ msgid "jhautobuild report URL" #~ msgstr "URL de relatório do jhautobuild" #~ msgid "verbose mode" #~ msgstr "modo detalhado" #~ msgid "report URL for autobuild not specified" #~ msgstr "URL de relatório para autobuild não especificada" #~ msgid "Control buildbot" #~ msgstr "Controla buildbot" #~ msgid "setup a buildbot environment" #~ msgstr "define um ambiente buildbot" #~ msgid "start a buildbot slave server" #~ msgstr "inicia um servidor buildbot escravo" #~ msgid "stop a buildbot slave server" #~ msgstr "para um servidor buildbot escravo" #~ msgid "start a buildbot master server" #~ msgstr "inicia um servidor buildbot mestre" #~ msgid "reload a buildbot master server configuration" #~ msgstr "recarrega a configuração de um servidor buildbot mestre" #~ msgid "stop a buildbot master server" #~ msgstr "para um servidor buildbot mestre" #~ msgid "start as daemon" #~ msgstr "inicia como daemon" #~ msgid "PID file location" #~ msgstr "localização do arquivo de PID" #~ msgid "log file location" #~ msgstr "localização do arquivo de log" #~ msgid "directory with slave files (only with --start-server)" #~ msgstr "diretório com os arquivos escravos (somente com --start-server)" #~ msgid "directory with buildbot work files (only with --start-server)" #~ msgstr "" #~ "diretório com os arquivos de trabalho do buildbot (somente com --start-" #~ "server)" #~ msgid "master cfg file location (only with --start-server)" #~ msgstr "localização do arquivo cfg mestre (somente com --server)" #~ msgid "exec a buildbot step (internal use only)" #~ msgstr "executa um passo buildbot (somente uso interno)" #~ msgid "buildbot commands are no longer supported" #~ msgstr "não há mais suporte a comandos de buildbot" #~ msgid "Report details on GNOME external dependencies" #~ msgstr "Relata detalhes nas dependências externas do GNOME" #~ msgid "External deps for GNOME" #~ msgstr "Dependências externas do GNOME" #, python-format #~ msgid "External deps for GNOME %s" #~ msgstr "Dependências externas do GNOME %s" #~ msgid "patched" #~ msgstr "patched" #, python-format #~ msgid "and %d others." #~ msgstr "e %d outros." #~ msgid "Report GNOME modules status wrt various goals" #~ msgstr "Informa o estado de módulos do GNOME com vários objetivos" #~ msgid "check to perform" #~ msgstr "verificação a ser efetuada" #~ msgid "Report GNOME modules status wrt 3.0 goals" #~ msgstr "Relata o estado de módulos do GNOME com objetivos de 3.0" #~ msgid "Python XML packages are required but could not be found" #~ msgstr "" #~ "Pacotes do XML do Python são necessários, mas não puderam ser encontrados" #~ msgid "buildbot and twisted not found, run jhbuild bot --setup" #~ msgstr "buildbot e twisted não encontrados, execute jhbuild bot --setup" #~ msgid "No description for slave %s." #~ msgstr "Nenhuma descrição para escravo %s." #~ msgid "Failed to parse slave config for %s." #~ msgstr "Falhou ao analisar a configuração do escravo para %s." #~ msgid "failed to get buildbot PID" #~ msgstr "falhou ao obter o PID do buildbot" #~ msgid "applications-development" #~ msgstr "applications-development" #~ msgid "%s does not support dist" #~ msgstr "%s não oferece suporte a dist" #~ msgid "%s not found (usually part of the package 'subversion')" #~ msgstr "" #~ "%s não foi localizado (geralmente faz parte do pacote \"subversion\")" #~ msgid "" #~ "Installing:\n" #~ " %(pkgs)s" #~ msgstr "" #~ "Instalando:\n" #~ " %(pkgs)s" #~ msgid "" #~ "Removing stale lock left by no longer extant pid %(pid)d, uid %(uid)d" #~ msgstr "" #~ "Removendo trava velha deixada pelo pid %(pid)d, uid %(uid)d, não mais " #~ "existente" #~ msgid "" #~ "Lock %(path)r taken by pid %(pid)d; waiting for it to exit. Press " #~ "Control-C to interrupt." #~ msgstr "" #~ "Trava %(path)r obtida pelo pid %(pid)d; esperando por sua finalização. " #~ "Pressione Control-C para interromper." #~ msgid "Package DB modified externally, rereading" #~ msgstr "DB do pacote modificado externamente. Lendo novamente" #~ msgid "" #~ "JHBuild start script has been installed in ~/.local/bin/jhbuild, you " #~ "should remove the old version that is still in ~/bin/ (or make it a " #~ "symlink to ~/.local/bin/jhbuild)" #~ msgstr "" #~ "O JHBuild inicia um script que foi instalado em ~/.local/bin/jhbuild, " #~ "você deve remover a versão antiga que ainda está e ~/bin/ (ou torná-lo um " #~ "link simbólico para ~/.local/bin/jhbuild)" #~ msgid "" #~ "Obsolete JHBuild start script, make sure it is removed then do run 'make " #~ "install'" #~ msgstr "" #~ "Script de início JHBuild obsoleto, confirme que você tenha removido-o e " #~ "execute novamente 'make install'" #~ msgid "Can't create %s directory" #~ msgstr "Não foi possível criar o diretório %s" #~ msgid "" #~ "Unable to determine python version using the PYTHON environment variable " #~ "(%s). Using default \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível determinar a versão do python usando a variável de " #~ "ambiente PYTHON (%s). Usando o padrão \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Unable to determine python site-packages directory using the PYTHON " #~ "environment variable (%s). Using default \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível determinar o diretório de site-packages do python usando " #~ "a variável de ambiente PYTHON (%s). Usando o padrão \"%s\"" #~ msgid "Could not create GConf config (%s)" #~ msgstr "Não foi possível criar configuração do GConf (%s)" #~ msgid "Could not find XML catalog" #~ msgstr "Não foi possível encontrar o catálogo XML" #~ msgid "Could not find the Perl module %s" #~ msgstr "Não foi possível encontrar o módulo de perl %s." #~ msgid "Invalid placeholder in string: line %d, col %d" #~ msgstr "Espaço reservado inválido na string: linha %d, coluna %d" #~ msgid "Too many positional arguments" #~ msgstr "Argumentos posicionais demais" #~ msgid "Unrecognized named group in pattern" #~ msgstr "Grupo nomeado não reconhecido no padrão" #~ msgid "gnome-autogen.sh not available" #~ msgstr "gnome-autogen.sh não está disponível" #~ msgid "yelp-tools not available" #~ msgstr "yelp-tools não está disponível" #~ msgid "" #~ "bootstrap moduleset has been updated since the last time you used it, " #~ "perhaps you should run jhbuild bootstrap." #~ msgstr "" #~ "o conjunto de módulos de bootstrap foi atualizado desde a última vez em " #~ "que foi usado, talvez você deveria executar jhbuild bootstrap." #~ msgid "" #~ "some bootstrap modules have been updated, perhaps you should update them: " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "alguns módulos do conjunto de módulos de bootstrap foram atualizados, " #~ "talvez você deveria atualizá-los: %s." #~ msgid "do not use system installed modules" #~ msgstr "não usar módulos instalados no sistema" #~ msgid "" #~ "some modules (%s) were automatically ignored as a sufficient enough " #~ "version was found installed on your system. Use --ignore-system if you " #~ "want to build them nevertheless." #~ msgstr "" #~ "alguns módulos (%s) que foram automaticamente ignorados como uma versão " #~ "suficiente foram encontrados instalados no seu sistema. Use --ignore-" #~ "system se você deseja compilá-los mesmo assim." #~ msgid "Arch Version:" #~ msgstr "Versão do Arch:" #~ msgid "command not found" #~ msgstr "comando não encontrado" #~ msgid "could not create directory %s" #~ msgstr "não foi possível criar diretório %s" #~ msgid "Missing ant build tool" #~ msgstr "Ferramenta de compilação ant faltando" #~ msgid "Uninstalling" #~ msgstr "Desinstalando" #~ msgid "" #~ "Default Repository=%s not found for module id=%s. Possible repositories " #~ "are %s" #~ msgstr "" #~ "Repositório padrão=%s não encontrado para módulo de id=%s. Possíveis " #~ "repositórios são %s" #~ msgid "could not register archive %s" #~ msgstr "não foi possível registrar arquivo %s" #~ msgid "archive %s not registered" #~ msgstr "arquivo %s não registrado" #~ msgid "module \"%s\" not found" #~ msgstr "módulo \"%s\" não encontrado"