# translation of jhbuild.master.po to Español # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Gabriel Felipe Cornejo Salas , 2008. # Claudio Saavedra , 2009. # Jorge González , 2008, 2009, 2010, 2011. # # # Daniel Mustieles , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jhbuild.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/jhbuild/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-17 15:52+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n" #: autogen.sh:109 #, sh-format msgid "Configuring $PKG_NAME without autotools" msgstr "Configurando $PKG_NAME sin autotools" #: autogen.sh:132 autogen.sh:137 #, sh-format msgid "Unable to create file $srcdir/Makefile.inc" msgstr "No se pudo crear el archivo $srcdir/Makefile.inc" #: autogen.sh:157 #, sh-format msgid "Unable to read file $makefile" msgstr "No se pudo leer el archivo $makefile" #: autogen.sh:162 #, sh-format msgid "Unable to copy $makefile to $srcdir/Makefile" msgstr "No se pudo copiar el archivo $makefile a $srcdir/Makefile" #: autogen.sh:167 #, sh-format msgid "Now type `make' to compile $PKG_NAME" msgstr "Ahora escriba «make» para compilar $PKG_NAME" #: autogen.sh:227 #, sh-format msgid "" "**Error**: Directory `$srcdir' does not look like the top-level $PKG_NAME " "directory" msgstr "" "**Error**: la carpeta «$srcdir» no es la carpeta de nivel superior de " "$PKG_NAME" #: autogen.sh:274 msgid "WARNING: aclocal not available (usually part of package 'autoconf')" msgstr "" "ADVERTENCIA: aclocal no está disponible (generalmente es parte del paquete " "«autoconf»)" #: autogen.sh:277 msgid "WARNING: automake not available (usually part of package 'automake')" msgstr "" "ADVERTENCIA: automake no está disponible (generalmente es parte del paquete " "«automake»)" #: autogen.sh:280 msgid "WARNING: autopoint not available (usually part of package 'gettext')" msgstr "" "ADVERTENCIA: autopoint no está disponible (generalmente es parte del paquete " "«gettext»)" #: autogen.sh:283 msgid "WARNING: pkg-config not available (usually part of package 'pkgconfig')" msgstr "" "ADVERTENCIA: pkg-config no está disponible (generalmente es parte del " "paquete «pkgconfig»)" #: jhbuild/commands/autobuild.py:28 msgid "Build modules non-interactively and upload results to JhAutobuild" msgstr "" "Construir los módulos en modo no interactivo y cargar los resultados en " "JhAutobuild" #: jhbuild/commands/autobuild.py:36 jhbuild/commands/base.py:166 #: jhbuild/commands/base.py:278 jhbuild/commands/make.py:40 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:38 msgid "always run autogen.sh" msgstr "ejecutar siempre autogen.sh" #: jhbuild/commands/autobuild.py:39 jhbuild/commands/base.py:172 #: jhbuild/commands/base.py:281 jhbuild/commands/make.py:43 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:44 msgid "run make clean before make" msgstr "ejecutar make clean antes de make" #: jhbuild/commands/autobuild.py:42 jhbuild/commands/base.py:181 #: jhbuild/commands/base.py:293 msgid "run make distcheck after building" msgstr "ejecutar make distcheck después de la construcción" #: jhbuild/commands/autobuild.py:45 jhbuild/commands/base.py:41 #: jhbuild/commands/base.py:193 jhbuild/commands/base.py:443 #: jhbuild/commands/clean.py:39 jhbuild/commands/tinderbox.py:56 msgid "treat the given modules as up to date" msgstr "tratar los módulos dados como actualizados" #: jhbuild/commands/autobuild.py:48 jhbuild/commands/base.py:196 #: jhbuild/commands/clean.py:42 jhbuild/commands/tinderbox.py:59 msgid "start building at the given module" msgstr "empezar a construir en el módulo dado" #: jhbuild/commands/autobuild.py:51 msgid "jhautobuild report URL" msgstr "URL de comentarios de jhautobuild" #: jhbuild/commands/autobuild.py:54 msgid "verbose mode" msgstr "modo detallado" #: jhbuild/commands/autobuild.py:71 msgid "report URL for autobuild not specified" msgstr "url de informe de autobuild no especificado" #: jhbuild/commands/autobuild.py:82 jhbuild/commands/base.py:67 #: jhbuild/commands/base.py:243 jhbuild/commands/base.py:481 #: jhbuild/commands/clean.py:56 jhbuild/commands/tinderbox.py:97 #, python-format msgid "%s not in module list" msgstr "%s no está en la lista de módulos" #: jhbuild/commands/base.py:32 msgid "Update all modules from version control" msgstr "Actualizar todos los módulos desde el sistema de control de versiones" #: jhbuild/commands/base.py:35 jhbuild/commands/base.py:83 #: jhbuild/commands/base.py:117 jhbuild/commands/base.py:160 #: jhbuild/commands/base.py:272 jhbuild/commands/base.py:434 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:32 msgid "[ options ... ] [ modules ... ]" msgstr "[ opciones … ] [ módulos … ]" #: jhbuild/commands/base.py:44 msgid "start updating at the given module" msgstr "empezar a actualizar en el módulo dado" #: jhbuild/commands/base.py:47 msgid "update only modules with the given tags" msgstr "actualizar sólo los módulos con las etiquetas dadas" #: jhbuild/commands/base.py:50 jhbuild/commands/base.py:89 #: jhbuild/commands/base.py:202 jhbuild/commands/base.py:302 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:62 msgid "set a sticky date when checking out modules" msgstr "definir una fecha pegajosa durante la descarga de los módulos" #: jhbuild/commands/base.py:53 jhbuild/commands/base.py:184 #: jhbuild/commands/base.py:452 msgid "ignore all soft-dependencies" msgstr "ignorar todas las dependencias suaves" #: jhbuild/commands/base.py:80 msgid "Update one or more modules from version control" msgstr "Actualizar uno o más módulos desde el sistema de control de versiones" #: jhbuild/commands/base.py:98 jhbuild/commands/base.py:136 #: jhbuild/commands/base.py:389 jhbuild/commands/rdepends.py:53 #: jhbuild/moduleset.py:177 #, python-format msgid "A module called '%s' could not be found." msgstr "No se encontró el módulo «%s»." #: jhbuild/commands/base.py:101 jhbuild/commands/base.py:139 #: jhbuild/commands/base.py:346 jhbuild/commands/rdepends.py:48 #: jhbuild/commands/uninstall.py:58 msgid "This command requires a module parameter." msgstr "Este comando requiere un parámetro para el modulo." #: jhbuild/commands/base.py:114 msgid "Clean one or more modules" msgstr "Limpiar uno o más módulos" #: jhbuild/commands/base.py:123 msgid "honour the makeclean setting in config file" msgstr "respetar la configuración de makeclean en el archivo de configuración" #: jhbuild/commands/base.py:126 jhbuild/commands/base.py:169 #: jhbuild/commands/base.py:284 jhbuild/commands/tinderbox.py:41 msgid "completely clean source tree" msgstr "árbol de fuentes completamente limpio" #: jhbuild/commands/base.py:143 msgid "clean command called while makeclean is set to False, skipped." msgstr "la llamada al comando clean durante makeclean está a False. Omitido." #: jhbuild/commands/base.py:157 msgid "Update and compile all modules (the default)" msgstr "Actualizar y compilar todos los módulos (predeterminado)" #: jhbuild/commands/base.py:175 jhbuild/commands/base.py:287 #: jhbuild/commands/make.py:46 jhbuild/commands/tinderbox.py:47 msgid "run make check after building" msgstr "ejecutar make check después de la construcción" #: jhbuild/commands/base.py:178 jhbuild/commands/base.py:290 msgid "run make dist after building" msgstr "ejecutar make dist después de la construcción" #: jhbuild/commands/base.py:187 jhbuild/commands/base.py:296 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:50 msgid "skip version control update" msgstr "saltarse la actualizacion desde el sistema de control de versiones" #: jhbuild/commands/base.py:190 jhbuild/commands/base.py:299 #: jhbuild/commands/make.py:49 msgid "quiet (no output)" msgstr "silencioso (sin salida)" #: jhbuild/commands/base.py:199 jhbuild/commands/base.py:449 msgid "build only modules with the given tags" msgstr "construir sólo los módulos con las etiquetas dadas" #: jhbuild/commands/base.py:205 jhbuild/commands/base.py:305 msgid "run tests in real X and not in Xvfb" msgstr "ejecutar las pruebas realmente en X no en Xvfb" #: jhbuild/commands/base.py:208 jhbuild/commands/tinderbox.py:65 msgid "try to force checkout and autogen on failure" msgstr "intentar forzar la descarga y autogen en caso de fallos" #: jhbuild/commands/base.py:211 jhbuild/commands/base.py:308 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:68 msgid "don't poison modules on failure" msgstr "no envenenar los módulos en caso de fallo" #: jhbuild/commands/base.py:214 jhbuild/commands/base.py:311 #: jhbuild/commands/tinderbox.py:71 msgid "build even if policy says not to" msgstr "construir incluso si la política indica no hacerlo" #: jhbuild/commands/base.py:217 msgid "also build soft-dependencies that could be skipped" msgstr "construir también las dependencias débiles que pudieran omitirse" #: jhbuild/commands/base.py:220 jhbuild/commands/base.py:314 msgid "skip modules installed less than the given time ago" msgstr "omitir los módulos instalados hace menos tiempo que el indicado" #: jhbuild/commands/base.py:223 jhbuild/commands/tinderbox.py:74 msgid "ignore missing system dependencies" msgstr "ignorar todas las dependencias del sistema que falten" #: jhbuild/commands/base.py:247 msgid "requested module is in the ignore list, nothing to do." msgstr "el módulo requerido está en la lista de ignorados, nada que hacer." #: jhbuild/commands/base.py:255 jhbuild/commands/tinderbox.py:103 #, python-format msgid "" "Required system dependencies not installed. Install using the command " "%(cmd)s or to ignore system dependencies use command-line option %(opt)s" msgstr "" "Dependencias del sistema necesarias no instaladas. Use el comando %(cmd)s " "para instalarlas o use la opción de la línea de comandos %(opt)s para " "ignorarlas" #: jhbuild/commands/base.py:269 msgid "Update and compile one or more modules" msgstr "Actualizar y compilar uno o más módulos" #: jhbuild/commands/base.py:341 jhbuild/commands/make.py:112 #: jhbuild/commands/uninstall.py:50 #, python-format msgid "" "module \"%(modname)s\" does not exist, created automatically using " "repository \"%(reponame)s\"" msgstr "" "el módulo «%(modname)s» no existe, creado automáticamente usando el " "repositorio «%(reponame)s»" #: jhbuild/commands/base.py:354 msgid "Run a command under the JHBuild environment" msgstr "Ejecutar un comando bajo el entorno JHBuild" #: jhbuild/commands/base.py:357 msgid "[ options ... ] program [ arguments ... ]" msgstr "[ opciones … ] programa [ argumentos …]" #: jhbuild/commands/base.py:363 msgid "run command in build dir of the given module" msgstr "" "ejecutar comando en la carpeta de construcción del módulo proporcionado" #: jhbuild/commands/base.py:366 msgid "run command in checkout dir of the given module" msgstr "ejecutar comando en la carpeta de descarga del módulo proporcionado" #: jhbuild/commands/base.py:379 jhbuild/commands/base.py:409 #, python-format msgid "Unable to execute the command '%(command)s': %(err)s" msgstr "No se puede ejecutar el comando «%(command)s»: %(err)s" #: jhbuild/commands/base.py:400 #, python-format msgid "Unable to execute the command '%s'" msgstr "No se puede ejecutar el comando «%s»" #: jhbuild/commands/base.py:407 jhbuild/frontends/gtkui.py:447 #: jhbuild/frontends/terminal.py:172 msgid "No command given" msgstr "No se ha especificado un comando" #: jhbuild/commands/base.py:416 msgid "Start a shell under the JHBuild environment" msgstr "Iniciar un shell en el entorno JHBuild" #: jhbuild/commands/base.py:431 msgid "List the modules that would be built" msgstr "Lista de los módulos que se construirían" #: jhbuild/commands/base.py:440 msgid "show which revision will be built" msgstr "mostrar qué revisión se construirá" #: jhbuild/commands/base.py:446 msgid "start list at the given module" msgstr "empezar la lista desde el módulo dado" #: jhbuild/commands/base.py:455 msgid "also list soft-dependencies that could be skipped" msgstr "listar también todas las dependencias débiles que pudieran omitirse" #: jhbuild/commands/base.py:458 msgid "list all modules, not only those that would be built" msgstr "listar todos los módulos, no sólo los que se deberían construir" #: jhbuild/commands/base.py:465 msgid "Conflicting options specified ('--start-at' and '--all-modules')" msgstr "" "Conflicto en las opciones especificadas («--start-at» y «--all-modules»)" #: jhbuild/commands/base.py:497 msgid "Output a Graphviz dependency graph for one or more modules" msgstr "" "Mostrar un gráfico de Graphviz con las dependencias de uno o más módulos" #: jhbuild/commands/base.py:500 jhbuild/commands/base.py:533 #: jhbuild/commands/info.py:43 jhbuild/commands/uninstall.py:34 msgid "[ modules ... ]" msgstr "[ módulos … ]" #: jhbuild/commands/base.py:506 msgid "add dotted lines to soft dependencies" msgstr "añadir líneas punteadas a las dependencias suaves" #: jhbuild/commands/base.py:509 msgid "group modules from metamodule together" msgstr "agrupar los módulos de un metamódulo juntos" #: jhbuild/commands/base.py:530 msgid "Run post-install triggers for named modules (or all)" msgstr "" "Ejecutar disparadores post-instalación para los módulos nombrados (o todos)" #: jhbuild/commands/bootstrap.py:25 msgid "Build support tools" msgstr "Construir herramientas de soporte" #: jhbuild/commands/bot.py:34 msgid "Control buildbot" msgstr "Controlar buildbot" #: jhbuild/commands/bot.py:37 jhbuild/commands/__init__.py:49 #: jhbuild/commands/make.py:34 msgid "[ options ... ]" msgstr "[ opciones … ]" #: jhbuild/commands/bot.py:43 msgid "setup a buildbot environment" msgstr "configurar un entorno de buildbot" #: jhbuild/commands/bot.py:46 msgid "start a buildbot slave server" msgstr "iniciar un servidor buildbot esclavo" #: jhbuild/commands/bot.py:49 msgid "stop a buildbot slave server" msgstr "detener un servidor buildbot esclavo" #: jhbuild/commands/bot.py:52 msgid "start a buildbot master server" msgstr "iniciar un servidor buildbot maestro" #: jhbuild/commands/bot.py:55 msgid "reload a buildbot master server configuration" msgstr "reiniciar la configuración de un servidor buildbot maestro" #: jhbuild/commands/bot.py:58 msgid "stop a buildbot master server" msgstr "detener un servidor buildbot maestro" #: jhbuild/commands/bot.py:61 msgid "start as daemon" msgstr "iniciar como demonio" #: jhbuild/commands/bot.py:64 msgid "PID file location" msgstr "Ubicacion del archivo PID" #: jhbuild/commands/bot.py:67 msgid "log file location" msgstr "ubicación del archivo de registro" #: jhbuild/commands/bot.py:70 msgid "directory with slave files (only with --start-server)" msgstr "carpeta con archivos esclavos (sólo con --start-server)" #: jhbuild/commands/bot.py:73 msgid "directory with buildbot work files (only with --start-server)" msgstr "carpeta con archivos de trabajo buildbot (sólo con --start-server)" #: jhbuild/commands/bot.py:76 msgid "master cfg file location (only with --start-server)" msgstr "ubicación del archivo cfg maestro (sólo con --start-server)" #: jhbuild/commands/bot.py:79 msgid "exec a buildbot step (internal use only)" msgstr "ejecutar una etapa buildbot (uso interno exclusivamente)" #: jhbuild/commands/bot.py:83 msgid "buildbot commands are no longer supported" msgstr "los comandos de buildbot ya no están soportados" #: jhbuild/commands/checkbranches.py:29 msgid "" "Check modules in GNOME Git repository have the correct branch definition" msgstr "" "Compruebe que los módulos del repositorio Git de GNOME estén en la correcta " "definición de rama" #: jhbuild/commands/checkbranches.py:66 #, python-format msgid "%(module)s is missing branch definition for %(branch)s" msgstr "%(module)s es una definición de rama desconocida para %(branch)s" #: jhbuild/commands/checkmodulesets.py:27 msgid "Check if modules in JHBuild have the correct definition" msgstr "Compruebe que los módulos de JHBuild tienen la definición correcta" #: jhbuild/commands/checkmodulesets.py:40 #, python-format msgid "%(module)s is unreachable (%(href)s)" msgstr "no se puede alcanzar el módulo %(module)s (%(href)s)" #: jhbuild/commands/checkmodulesets.py:43 #, python-format msgid "Cannot check %(module)s (%(href)s)" msgstr "No se puede comprobar %(module)s (%(href)s)" #: jhbuild/commands/clean.py:30 msgid "Clean all modules" msgstr "Limpiar todos los módulos" #: jhbuild/commands/extdeps.py:70 msgid "Report details on GNOME external dependencies" msgstr "Informar de detalles en dependencias externas de GNOME" #: jhbuild/commands/extdeps.py:98 msgid "External deps for GNOME" msgstr "Dependencias externas para GNOME" #: jhbuild/commands/extdeps.py:104 #, python-format msgid "External deps for GNOME %s" msgstr "Dependencias externas para GNOME %s" #: jhbuild/commands/extdeps.py:138 msgid "patched" msgstr "parcheada" #: jhbuild/commands/extdeps.py:142 #, python-format msgid "and %d others." msgstr "y %d otras." #: jhbuild/commands/goalreport.py:333 msgid "Report GNOME modules status wrt various goals" msgstr "Informar del estado de los módulos de GNOME con varios objetivos" #: jhbuild/commands/goalreport.py:356 msgid "check to perform" msgstr "prueba que realizar" #: jhbuild/commands/gui.py:26 msgid "Build targets from a GUI app" msgstr "Construye los objetivos desde una aplicación con interfaz gráfica" #: jhbuild/commands/info.py:40 msgid "Display information about one or more modules" msgstr "Mostrar información de uno o más módulos" #: jhbuild/commands/info.py:49 msgid "" "only display information for installed modules. This will not list system " "dependencies. If one or more module names are specified and at least one " "module is not installed, then the command will return 1." msgstr "" "mostrar información sólo de los módulos instalados. Esto no escuchará las " "dependencias del sistema. Si se especifica uno o más nombres de módulos y " "hay al menos un módulo no instalado, el comando devolverá 1." #: jhbuild/commands/info.py:66 #, python-format msgid "unknown module %s" msgstr "módulo %s desconocido" #: jhbuild/commands/info.py:88 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: jhbuild/commands/info.py:89 msgid "Module Set:" msgstr "Conjunto de módulos:" #: jhbuild/commands/info.py:90 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: jhbuild/commands/info.py:93 jhbuild/commands/info.py:97 msgid "Install version:" msgstr "Versión instalada:" #: jhbuild/commands/info.py:94 jhbuild/commands/info.py:98 msgid "Install date:" msgstr "Fecha de instalación:" #: jhbuild/commands/info.py:97 jhbuild/commands/info.py:98 msgid "not installed" msgstr "no instalado" #: jhbuild/commands/info.py:103 msgid "CVS Root:" msgstr "Raíz de CVS:" #: jhbuild/commands/info.py:104 msgid "CVS Module:" msgstr "Módulo de CVS:" #: jhbuild/commands/info.py:106 msgid "CVS Revision:" msgstr "Revisión de CVS:" #: jhbuild/commands/info.py:108 msgid "Subversion Module:" msgstr "Módulo de subversion:" #: jhbuild/commands/info.py:110 msgid "Darcs Archive:" msgstr "Archivo Darcs:" #: jhbuild/commands/info.py:112 msgid "Git Module:" msgstr "Módulo de git:" #: jhbuild/commands/info.py:114 msgid "Git Origin Module:" msgstr "Módulo git origen:" #: jhbuild/commands/info.py:118 msgid "Git Branch:" msgstr "Rama de git:" #: jhbuild/commands/info.py:120 msgid "Git Tag:" msgstr "Etiqueta de git:" #: jhbuild/commands/info.py:122 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: jhbuild/commands/info.py:123 msgid "Version:" msgstr "Versión:" #: jhbuild/commands/info.py:126 msgid "Tree-ID:" msgstr "Identificación de árbol:" #: jhbuild/commands/info.py:131 msgid "Sourcedir:" msgstr "Carpeta origen:" #: jhbuild/commands/info.py:137 msgid "Requires:" msgstr "Requiere:" #: jhbuild/commands/info.py:141 msgid "Required by:" msgstr "Requerido por:" #: jhbuild/commands/info.py:143 msgid "Suggests:" msgstr "Sugerencias:" #: jhbuild/commands/info.py:145 msgid "After:" msgstr "Después:" #: jhbuild/commands/info.py:149 msgid "Before:" msgstr "Antes:" #: jhbuild/commands/__init__.py:96 jhbuild/commands/sysdeps.py:66 #, python-format msgid "required=%s" msgstr "requerido=%s" #: jhbuild/commands/__init__.py:98 jhbuild/commands/sysdeps.py:68 #, python-format msgid "installed=%s" msgstr "instalado=%s" #. Translators: This is used to separate items of package metadata #: jhbuild/commands/__init__.py:100 jhbuild/commands/sysdeps.py:70 msgid ", " msgstr ", " #: jhbuild/commands/__init__.py:102 jhbuild/commands/sysdeps.py:72 #, python-format msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: jhbuild/commands/__init__.py:106 jhbuild/commands/sysdeps.py:148 msgid "Required packages:" msgstr "Paquetes requeridos:" #: jhbuild/commands/__init__.py:107 jhbuild/commands/sysdeps.py:149 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:180 msgid " System installed packages which are too old:" msgstr " Paquetes del sistema instalados demasiado antiguos:" #: jhbuild/commands/__init__.py:117 jhbuild/commands/__init__.py:129 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:158 jhbuild/commands/sysdeps.py:174 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:189 jhbuild/commands/sysdeps.py:202 msgid " (none)" msgstr " (ninguno)" #: jhbuild/commands/__init__.py:119 jhbuild/commands/sysdeps.py:160 #: jhbuild/commands/sysdeps.py:191 msgid " No matching system package installed:" msgstr " No coincide con ningún paquete del sistema instalado:" #: jhbuild/commands/__init__.py:143 msgid "JHBuild commands are:" msgstr "Los comandos de JHBuild son:" #: jhbuild/commands/__init__.py:149 msgid "For more information run \"jhbuild --help\"" msgstr "Para obtener más información ejecute «jhbuild --help»" #: jhbuild/commands/__init__.py:158 msgid "Information about available JHBuild commands" msgstr "Información sobre los comandos de JHBuild disponibles" #: jhbuild/commands/__init__.py:182 #, python-format msgid "no such command (did you mean \"jhbuild build %s\"?)" msgstr "no existe tal comando (¿tal vez quiso decir «jhbuild build %s»?)" #: jhbuild/commands/__init__.py:184 #, python-format msgid "no such command (did you mean \"jhbuild run %s\"?)" msgstr "no existe tal comando (¿tal vez quiso decir «jhbuild run %s»?" #: jhbuild/commands/make.py:31 msgid "Compile and install the module for the current directory" msgstr "Compilar e instalar el módulo de la carpeta actual" #: jhbuild/commands/make.py:77 #, python-format msgid "The current directory is not in the checkout root %r" msgstr "La carpeta actual no es la raíz de descarga %r" #: jhbuild/commands/make.py:89 #, python-format msgid "No module matching current directory %r in the moduleset" msgstr "" "No hay ningún módulo en el conjunto de módulos que coincida con la carpeta " "%r actual" #: jhbuild/commands/rdepends.py:29 msgid "Display reverse-dependencies of a module" msgstr "Mostrar dependencias inversas de un módulo" #: jhbuild/commands/rdepends.py:32 msgid "[ module ]" msgstr "[ módulo ]" #: jhbuild/commands/rdepends.py:38 msgid "display dependency path next to modules" msgstr "mostrar las rutas de dependencias junto a los módulos" #: jhbuild/commands/rdepends.py:41 msgid "limit display to modules directly depending on given module" msgstr "" "limitar la visualización a los módulos que dependen directamente de " "determinado módulo" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:36 msgid "Check that required support tools are available" msgstr "Comprobar que las herramientas de apoyo que requiere están disponibles" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:43 msgid "no extra arguments expected" msgstr "no esperar argumentos adicionales" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:55 #, python-format msgid "checkout root (%s) is not writable" msgstr "no se puede escribir en la raíz de la descarga (%s)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:58 #, python-format msgid "install prefix (%s) is not writable" msgstr "no se puede escribir en el prefijo de instalación (%s)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:65 jhbuild/commands/sanitycheck.py:68 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:71 jhbuild/commands/sanitycheck.py:75 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:78 jhbuild/commands/sanitycheck.py:115 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:124 jhbuild/commands/sanitycheck.py:130 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:132 jhbuild/commands/sanitycheck.py:134 #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:141 jhbuild/commands/sanitycheck.py:146 #: jhbuild/modtypes/cmake.py:96 jhbuild/modtypes/meson.py:94 #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:219 jhbuild/versioncontrol/cvs.py:302 #: jhbuild/versioncontrol/darcs.py:105 jhbuild/versioncontrol/fossil.py:103 #: jhbuild/versioncontrol/git.py:505 jhbuild/versioncontrol/hg.py:105 #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:142 jhbuild/versioncontrol/svn.py:322 #, python-format msgid "%s not found" msgstr "no se encontró %s" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:89 msgid "" "Could not find XML catalog (usually part of the package 'libxml2-utils')" msgstr "" "No se pudo encontrar el catálogo XML (normalmente es parte del paquete " "«libxml2-utils»)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:99 #, python-format msgid "" "Could not find %s in XML catalog (usually part of package 'docbook-xsl')" msgstr "" "No se pudo encontrar %s en el catálogo XML (normalmente es parte del paquete " "«docbook-xsl»)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:106 #, python-format msgid "" "Could not find the Perl module %s (usually part of package 'libxml-parser-" "perl' or 'perl-XML-Parser')" msgstr "" "No se pudo encontrar el módulo encontrar el módulo de Perl %s (normalmente " "forma parte de los paquetes «libxml-parser-perl» o «perl-XML-Parser»)" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:111 msgid "curl or wget not found" msgstr "no se encontró curl o wget" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:120 msgid "Installed git program is not the right git" msgstr "El programa git instalado no es el git correcto" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:126 msgid "Could not check git program" msgstr "No se pudo comprobar el programa git" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:156 #, python-format msgid "aclocal can't see %s macros" msgstr "aclocal no puede ver las macros de %s" #: jhbuild/commands/sanitycheck.py:161 #, python-format msgid "" "Please copy the lacking macros (%(macros)s) in one of the following paths: " "%(path)s" msgstr "" "Por favor copie las macros que faltan (%(macros)s) en cualquier de las rutas " "siguientes: %(path)s" #: jhbuild/commands/snapshot.py:31 msgid "Print out a moduleset for the exact versions that are checked out" msgstr "" "Mostrar un conjunto de módulos para las versiones exactas que se comprueban" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:38 msgid "Check and install tarball dependencies using system packages" msgstr "" "Comprobar e instalar archivos tar de dependencias usando paquetes del sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:46 msgid "Machine readable list of missing sysdeps" msgstr "Lista de dependencias del sistema ausentes legible por la máquina" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:49 msgid "Machine readable list of all sysdeps" msgstr "Lista de todas las dependencias del sistema legible por la máquina" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:52 msgid "Install pkg-config modules via system" msgstr "Instalar módulos de pkg-config a través del sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:56 msgid "" "assume yes/the default answer to interactive questions during installation " "of system dependencies" msgstr "" "asumir sí/la respuesta predeterminada para las preguntas interactivas " "durante la instalación de dependencias del sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:137 msgid "System installed packages which are new enough:" msgstr "Paquetes del sistema instalados suficientemente nuevos:" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:146 msgid " (none)" msgstr " (ninguno)" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:179 msgid "Optional packages: (JHBuild will build the missing packages)" msgstr "Paquetes opcionales: (JHBuild construirá los paquetes que falten)" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:210 #, python-format msgid "" "%(cmd)s is required to install packages on this system. Please install " "%(cmd)s." msgstr "" "Se requiere %(cmd)s para instalar paquetes en este sistema. Instale %(cmd)s." #: jhbuild/commands/sysdeps.py:215 msgid "Don't know how to install packages on this system" msgstr "No se sabe cómo instalar paquetes en este sistema" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:218 #, python-format msgid "No uninstalled system dependencies to install for modules: %r" msgstr "No hay dependencias del sistema que instalar para los módulos: %r" #: jhbuild/commands/sysdeps.py:220 #, python-format msgid "Installing dependencies on system: %s" msgstr "Instalando dependencias en el sistema: %s" #: jhbuild/commands/tinderbox.py:29 msgid "Build modules non-interactively and store build logs" msgstr "" "Construir los módulos de forma no interactiva y guardar los registros de la " "construcción" #: jhbuild/commands/tinderbox.py:53 msgid "directory to store build logs in" msgstr "carpeta donde almacenar los registros de la construcción" #: jhbuild/commands/tinderbox.py:85 msgid "output directory for tinderbox build not specified" msgstr "no se ha especificado la carpeta de salida de tinderbox build" #: jhbuild/commands/twoninetynine.py:162 msgid "Report GNOME modules status wrt 3.0 goals" msgstr "Informar del estado de los módulos de GNOME con objetivos 3.0" #: jhbuild/commands/uninstall.py:31 msgid "Uninstall all modules" msgstr "Desinstalar todos los módulos" #: jhbuild/commands/uninstall.py:48 #, python-format msgid "unknown module %s and no default repository to try an automatic module" msgstr "" "módulo %s desconocido y sin repositorio predeterminado en el que probar un " "módulo automático" #: jhbuild/commands/uninstall.py:64 #, python-format msgid "Module %(mod)r is not installed" msgstr "El módulo %(mod)r no está instalado" #: jhbuild/config.py:91 #, python-format msgid "Invalid condition set modifier: '%s'. Must start with '+' or '-'." msgstr "" "Modificador de conjunto de condiciones no válido: «%s». Debe empezar por " "«+» o «-»." #: jhbuild/config.py:114 msgid "could not load config defaults" msgstr "no se pudo cargar la configuración predeterminada" #: jhbuild/config.py:125 #, python-format msgid "could not load system config %s" msgstr "no se pudo cargar la configuración del sistema %s" #: jhbuild/config.py:134 #, python-format msgid "could not load config file, %s is missing" msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuración, no se encuentra %s" #: jhbuild/config.py:140 #, python-format msgid "" "The default location of the configuration file has changed. Please move " "%(old_path)s to %(new_path)s." msgstr "" "La ubicación predeterminada del archivo de configuración ha cambiado. Mueva " "%(old_path)s a %(new_path)s." #: jhbuild/config.py:199 #, python-format msgid "Could not include config file (%s)" msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración (%s)" #: jhbuild/config.py:213 msgid "could not load config file" msgstr "no se pudo cargar el archivo de configuración" #: jhbuild/config.py:227 #, python-format msgid "unknown keys defined in configuration file: %s" msgstr "claves desconocidas definidas en el archivo de configuración: %s" #: jhbuild/config.py:234 #, python-format msgid "" "the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use " "\"repos['gnome.org']\"." msgstr "" "la variable de configuración «%s» está obsoleta, debería usar «repos['gnome." "org']»." #: jhbuild/config.py:239 jhbuild/config.py:244 #, python-format msgid "" "the \"%s\" configuration variable is deprecated, you should use \"repos\"." msgstr "la variable de configuración «%s» está obsoleta, debería usar «repos»." #: jhbuild/config.py:278 msgid "invalid checkout mode" msgstr "modo de descarga no válido" #: jhbuild/config.py:282 #, python-format msgid "invalid checkout mode (module: %s)" msgstr "modo de descarga no válido (módulo: %s)" #: jhbuild/config.py:284 msgid "copy mode requires copy_dir to be set" msgstr "el modo copia necesita que se se configure copy_dir" #: jhbuild/config.py:289 #, python-format msgid "modulesets directory (%s) not found, disabling use_local_modulesets" msgstr "" "No se pudo encontrar la carpeta (%s) de los conjuntos de módulos, " "desactivando use_local_modulesets" #: jhbuild/config.py:295 jhbuild/config.py:297 jhbuild/config.py:299 #: jhbuild/config.py:301 jhbuild/config.py:304 #, python-format msgid "%s must be an absolute path" msgstr "%s debe ser una ruta absoluta" #: jhbuild/config.py:315 #, python-format msgid "install prefix (%s) can not be created" msgstr "no se puede crear el prefijo de instalación (%s)" #: jhbuild/config.py:322 #, python-format msgid "working directory (%s) can not be created" msgstr "no se puede crear la carpeta de trabajo (%s)" #: jhbuild/config.py:325 msgid "" "Your install prefix contains a 'lib64' directory, which is no longer " "supported by jhbuild. This is likely the result of a previous build with an " "older version of jhbuild or of a broken package. Please consider removing " "your install and checkout directories and starting fresh." msgstr "" "El prefijo de instalación contiene la carpeta «lib64», que ya no está " "soportada en JhBuild. Probablemente esto se debe a una construcción anterior " "con una versión antigua de JhBuild o de un paquete roto. Considere la " "posibilidad de eliminar las carpetas de instalación y descarga y de crear " "unas nuevas." #: jhbuild/config.py:403 msgid "Failed to parse 'min_age' relative time" msgstr "Falló al analizar el tiempo relativo «min_age»" #: jhbuild/config.py:418 msgid "" "quiet mode has been disabled because the Python curses module is missing." msgstr "" "se ha deshabilitado el modo silencioso porque no se encuentra el módulo " "curses de Python." #: jhbuild.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Build Tool" msgstr "Herramienta de construcción de GNOME" #: jhbuild.desktop.in.in:5 msgid "Build GNOME modules" msgstr "Construya módulos de GNOME" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:78 #, python-format msgid "Server Error, retrying in %d seconds" msgstr "Error del servidor, reintentando en %d segundos" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:82 msgid "Server Error, aborting" msgstr "Error del servidor, abortando" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:188 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:193 jhbuild/utils/cmds.py:68 #, python-format msgid "Error running %s" msgstr "Error ejecutando %s" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:220 msgid "ERROR: Wrong credentials, please check username/password" msgstr "ERROR: Credenciales no válidas, compruebe el usuario/contraseña" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:226 #, python-format msgid "Starting Build #%s" msgstr "Iniciando construcción #%s" #: jhbuild/frontends/autobuild.py:240 #, python-format msgid "**** Starting module %s ****" msgstr "**** Iniciando módulo %s ****" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:44 #, python-format msgid "install prefix (%s) must be writable" msgstr "el prefijo de instalación (%s) debe ser escribible" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:51 #, python-format msgid "checkout root (%s) can not be created" msgstr "no se puede crear la raíz de la descarga (%s)" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:53 #, python-format msgid "checkout root (%s) must be writable" msgstr "la raíz de la descarga (%s) debe ser escribible" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:60 #, python-format msgid "checkout copy dir (%s) can not be created" msgstr "no se puede crear la carpeta de descarga de la copia (%s)" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:62 #, python-format msgid "checkout copy dir (%s) must be writable" msgstr "la carpeta de descarga de la copia (%s) debe ser escribible" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:69 #, python-format msgid "checkout export dir (%s) can not be created" msgstr "no se puede crear la carpeta de descarga de la copia (%s)" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:71 #, python-format msgid "checkout export dir (%s) must be writable" msgstr "se debe poder escribir en la carpeta de descarga de la copia (%s)" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:120 #, python-format msgid "Skipping %s (installed recently)" msgstr "Omitiendo %s (instalado recientemente)" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:129 #, python-format msgid "module %(mod)s will be built even though %(dep)s failed" msgstr "los módulos %(mod)s se construirán aunque %(dep)s fallen" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:132 #, python-format msgid "module %(mod)s not built due to non buildable %(dep)s" msgstr "" "módulo %(mod)s no construido de acuerdo con las %(dep)s no construibles" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:251 #, python-format msgid "Ignoring uninstalled package: %s" msgstr "Ignorando el paquete desinstalado: %s" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:270 #, python-format msgid "Running post-installation trigger script: %r" msgstr "Ejecutando script disparador posinstalación: %r" #: jhbuild/frontends/buildscript.py:278 jhbuild/frontends/gtkui.py:605 #, python-format msgid "%(command)s returned with an error code (%(rc)s)" msgstr "el comando %(command)s devolvió un código de error (%(rc)s)" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:99 msgid "Others..." msgstr "Otros…" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:140 msgid "Choose Module:" msgstr "Seleccionar módulo:" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:160 msgid "Build Progress" msgstr "Progreso de la construcción" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:163 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #. Translators: This is a button label (to start build) #: jhbuild/frontends/gtkui.py:203 msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:348 msgid "Build Completed" msgstr "Construcción completada" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:377 jhbuild/frontends/terminal.py:316 #, python-format msgid "Error during phase %(phase)s of %(module)s" msgstr "Error durante la fase %(phase)s de %(module)s" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:394 msgid "Pick an Action" msgstr "Escoger una acción" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:397 jhbuild/frontends/terminal.py:343 #, python-format msgid "Rerun phase %s" msgstr "Ejecutar fase %s de nuevo" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:400 jhbuild/frontends/terminal.py:345 #, python-format msgid "Ignore error and continue to %s" msgstr "Ignorar error y continuar %s" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:403 jhbuild/frontends/terminal.py:347 msgid "Ignore error and continue to next module" msgstr "Ignorar error y continuar al siguiente módulo" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:405 jhbuild/frontends/terminal.py:348 msgid "Give up on module" msgstr "Renunciar al módulo" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:412 jhbuild/frontends/terminal.py:357 #, python-format msgid "Go to phase \"%s\"" msgstr "Ir a la fase «%s»" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:415 msgid "Open Terminal" msgstr "Abrir terminal" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:600 #, python-format msgid "%(command)s died with signal %(rc)s" msgstr "%(command)s murió con señal %(rc)s" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:655 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:674 msgid "Start At" msgstr "Iniciar en" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:722 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:734 msgid "Disable network access" msgstr "Desactivar el acceso a la red" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:735 msgid "Always run autogen.sh" msgstr "Ejecutar siempre autogen.sh" #: jhbuild/frontends/gtkui.py:736 msgid "Don't poison modules on failure" msgstr "No envenenar los módulos en caso de fallo" #: jhbuild/frontends/terminal.py:207 jhbuild/frontends/tinderbox.py:213 #: jhbuild/frontends/tinderbox.py:344 jhbuild/frontends/tinderbox.py:399 #, python-format msgid "%(configuration_variable)s invalid key %(key)s" msgstr "%(configuration_variable)s clave %(key)s no válida" #: jhbuild/frontends/terminal.py:265 msgid "" "\n" "Conflicts during checkout:\n" msgstr "" "\n" "Conflictos durante la descarga:\n" #. it could happen on a really badly-timed ctrl-c (see bug 551641) #: jhbuild/frontends/terminal.py:289 jhbuild/frontends/terminal.py:293 #, python-format msgid "########## Error running %s" msgstr "########## Error de ejecución %s" #: jhbuild/frontends/terminal.py:307 msgid "success" msgstr "éxito" #: jhbuild/frontends/terminal.py:309 msgid "the following modules were not built" msgstr "los siguientes módulos no se han construido" #: jhbuild/frontends/terminal.py:331 jhbuild/frontends/tinderbox.py:375 msgid "automatically retrying configure" msgstr "reintentar la configuración automáticamente" #: jhbuild/frontends/terminal.py:335 jhbuild/frontends/tinderbox.py:380 msgid "automatically forcing a fresh checkout" msgstr "forzar automáticamente una descarga limpia" #: jhbuild/frontends/terminal.py:349 msgid "Start shell" msgstr "Iniciar consola" #: jhbuild/frontends/terminal.py:350 msgid "Reload configuration" msgstr "Recargar configuración" #: jhbuild/frontends/terminal.py:359 msgid "choice: " msgstr "selección:" #: jhbuild/frontends/terminal.py:382 msgid "exit shell to continue with build" msgstr "salga de la consola para continuar con la construcción" #: jhbuild/frontends/terminal.py:397 msgid "invalid choice" msgstr "selección no válida" #: jhbuild/frontends/terminal.py:405 msgid "Type \"yes\" to confirm the action: " msgstr "Escriba «sí» para confirmar la acción:" #: jhbuild/frontends/terminal.py:410 msgid "yes" msgstr "sí" #: jhbuild/main.py:60 msgid "You should not run jhbuild as root.\n" msgstr "No debería ejecutar jhbuild como superusuario.\n" #: jhbuild/main.py:68 msgid "%prog [ -f config ] command [ options ... ]" msgstr "%prog [ -f config ] comando [ opciones … ]" #: jhbuild/main.py:70 msgid "" "Build a set of modules from diverse repositories in correct dependency order " "(such as GNOME)." msgstr "" "Construir un conjunto de módulos desde varios repositorios en el orden " "correcto de dependencias (como GNOME)." #: jhbuild/main.py:75 msgid "Display this help and exit" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir" #: jhbuild/main.py:82 msgid "use a non default configuration file" msgstr "use un archivo de configuración que no sea el de por defecto" #: jhbuild/main.py:85 msgid "use a non default module set" msgstr "use un conjunto de módulos no predeterminado" #: jhbuild/main.py:88 msgid "do not prompt for input" msgstr "no solicitar la introducción de datos" #: jhbuild/main.py:91 msgid "exit immediately when the build fails" msgstr "salir inmediatamente cuando falle la construcción" #: jhbuild/main.py:94 msgid "modify the condition set" msgstr "modificar el conjunto de condiciones" #: jhbuild/main.py:129 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" #: jhbuild/main.py:132 msgid "EOF" msgstr "EOF" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:221 jhbuild/modtypes/cmake.py:82 #: jhbuild/modtypes/linux.py:110 jhbuild/modtypes/meson.py:84 #: jhbuild/modtypes/waf.py:75 msgid "Configuring" msgstr "Configurando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:252 jhbuild/modtypes/cmake.py:113 #: jhbuild/modtypes/linux.py:142 jhbuild/modtypes/meson.py:122 #: jhbuild/modtypes/waf.py:84 msgid "Cleaning" msgstr "Limpiando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:258 jhbuild/modtypes/cmake.py:122 #: jhbuild/modtypes/distutils.py:58 jhbuild/modtypes/linux.py:155 #: jhbuild/modtypes/meson.py:128 jhbuild/modtypes/perl.py:52 #: jhbuild/modtypes/waf.py:92 msgid "Building" msgstr "Construyendo" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:289 jhbuild/modtypes/meson.py:135 #: jhbuild/modtypes/waf.py:110 msgid "Checking" msgstr "Comprobando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:299 jhbuild/modtypes/cmake.py:131 #: jhbuild/modtypes/meson.py:141 jhbuild/modtypes/waf.py:122 msgid "Creating tarball for" msgstr "Creando archivo tar para" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:305 msgid "Dist checking" msgstr "Distchecking" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:314 msgid "Uninstalling old installed version" msgstr "Desinstalar una versión antigua instalada" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:317 jhbuild/modtypes/cmake.py:143 #: jhbuild/modtypes/distutils.py:69 jhbuild/modtypes/meson.py:150 #: jhbuild/modtypes/perl.py:66 jhbuild/modtypes/waf.py:133 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:339 msgid "Distcleaning" msgstr "Distcleaning" #: jhbuild/modtypes/autotools.py:375 #, python-format msgid "<%s/> tag must contain value=''" msgstr "la etiqueta <%s/> debe contener value=''" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:60 #, python-format msgid "unknown module type %s" msgstr "tipo de módulo %s desconocido" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:77 #, python-format msgid "dep node for module %s is missing package attribute" msgstr "" "el atributo de nodo de dependencia del módulo %s no se encuentra en el " "paquete" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:86 jhbuild/modtypes/__init__.py:93 #, python-format msgid "%(node)s node for %(module)s module is missing %(attribute)s attribute" msgstr "" "falta el atributo %(attribute)s para el nodo %(node)s del módulo %(module)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:143 #, python-format msgid "no element found for %s" msgstr "no se encontró un elemento para %s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:152 #, python-format msgid "" "Repository=%(missing)s not found for module id=%(module)s. Possible " "repositories are %(possible)s" msgstr "" "No se encontró el repositorio=%(missing)s para kconfig en el id de " "módulo=%(module)s. Los posibles repositorios son %(possible)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:159 #, python-format msgid "" "No repository for module id=%(module)s. Either set branch/repo or default " "repository." msgstr "" "No se ha encontrado el repositorio para el módulo id=%(module)s. Establezca " "el repositorio, la rama o el repositorio predeterminado." #: jhbuild/modtypes/__init__.py:228 #, python-format msgid "Deleting .la file: %r" msgstr "Eliminando el archivo .la: %r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:250 #, python-format msgid "Deleting dir file: %r" msgstr "Eliminando el archivo de carpeta: %r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:320 #, python-format msgid "Moving temporary DESTDIR %r into build prefix" msgstr "Moviendo DESTDIR %r temporal al prefijo de construcción" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:342 #, python-format msgid "" "Files remaining in buildroot %(dest)r; module may have installed files " "outside of prefix." msgstr "" "Quedan archivos en la carpeta de compilación %(dest)r; es posible que el " "módulo haya instalado archivos fuera del prefijo." #: jhbuild/modtypes/__init__.py:360 #, python-format msgid "Module failed to install into DESTDIR %(dest)r" msgstr "Falló la instalación del módulo en el DESTDIR %(dest)r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:376 #, python-format msgid "%d files remaining from previous build" msgstr "Quedan %d archivos pendientes de una construcción anterior" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:379 jhbuild/utils/packagedb.py:218 #, python-format msgid "Deleted: %(file)r" msgstr "Eliminado: %(file)r" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:384 #, python-format msgid "Failed to delete no longer installed file %(file)r: %(msg)s" msgstr "Falló al eliminar el archivo %(file)r: %(msg)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:392 #, python-format msgid "" "Install encountered errors: %(num)d errors raised, %(files)d files copied. " "The errors are:\n" " %(err)s" msgstr "" "Se encontraron errores al instalar: %(num)d errores encontrados, %(files)d " "archivos copiados. Los errores son:\n" " %(err)s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:399 #, python-format msgid "Install complete: %d files copied" msgstr "Instalación completada: %d archivos copiados" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:447 #, python-format msgid "Skipping %s (not updated)" msgstr "Omitiendo %s (no actualizado)" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:459 #, python-format msgid "Skipping %s (package and dependencies not updated)" msgstr "Omitiendo %s (paquete y dependencias no actualizados)" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:551 msgid "ninja not found; use NINJA to point to a specific ninja binary" msgstr "" "ninja no encontrado; use NINJA para apuntar a un binario específico de ninja" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:617 jhbuild/modtypes/__init__.py:643 #: jhbuild/modtypes/linux.py:82 jhbuild/modtypes/linux.py:89 msgid "Checking out" msgstr "Verificando" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:621 #, python-format msgid "source directory %s was not created" msgstr "no se creó la carpeta origen %s" #: jhbuild/modtypes/__init__.py:646 msgid "wipe directory and start over" msgstr "borrar carpeta y empezar de nuevo" #: jhbuild/modtypes/linux.py:46 #, python-format msgid "kconfig file %s was not created" msgstr "no se creó el archivo de kconfig %s" #: jhbuild/modtypes/linux.py:94 msgid "make mrproper" msgstr "make mrproper" #: jhbuild/modtypes/linux.py:168 msgid "Installing kernel" msgstr "Instalando núcleo" #: jhbuild/modtypes/linux.py:186 msgid "Installing modules" msgstr "Instalando módulos" #: jhbuild/modtypes/linux.py:201 msgid "Installing kernel headers" msgstr "Instalando las cabeceras del núcleo" #: jhbuild/modtypes/linux.py:242 #, python-format msgid "" "Repository=%(missing)s not found for kconfig in linux id=%(linux_id)s. " "Possible repositories are %(possible)s" msgstr "" "No se encontró el repositorio=%(missing)s para kconfig en el id de " "linux=%(linux_id)s. Los repositorios posibles son %(possible)s" #: jhbuild/modtypes/linux.py:248 #, python-format msgid "" "Default repository=%(missing)s not found for kconfig in linux " "id=%(linux_id)s. Possible repositories are %(possible)s" msgstr "" "No se encontró el repositorio predeterminado==%(missing)s para kconfig en el " "id de linux=%(linux_id)s. Los repositorios posibles son %(possible)s" #: jhbuild/modtypes/tarball.py:64 #, python-format msgid "module '%(module)s' has invalid size attribute ('%(size)s')" msgstr "el módulo «%(module)s» tiene un atributo tamaño no válido («%(size)s»)" #: jhbuild/moduleset.py:91 #, python-format msgid "fixed case of module '%(orig)s' to '%(new)s'" msgstr "solucionado tipo de módulo «%(orig)s» a «%(new)s»" #: jhbuild/moduleset.py:130 #, python-format msgid "%(module)s has a dependency on unknown \"%(invalid)s\" module" msgstr "%(module)s depende de un módulo «%(invalid)s» desconocido" #: jhbuild/moduleset.py:143 #, python-format msgid "Circular dependencies detected: %s" msgstr "Dependencias circulares detectadas: %s" #: jhbuild/moduleset.py:292 msgid "Unknown module:" msgstr "Módulo desconocido:" #: jhbuild/moduleset.py:431 msgid " must have exactly one of condition-set='' or condition-unset=''" msgstr "" " debe tener exactamente un condition-set='' o un condition-unset=''" #: jhbuild/moduleset.py:450 #, python-format msgid "could not download %s: %s" msgstr "no se pudo descargar %s: %s" #: jhbuild/moduleset.py:455 jhbuild/moduleset.py:457 #, python-format msgid "failed to parse %s: %s" msgstr "falló al analizar %s: %s" #: jhbuild/moduleset.py:492 msgid "Duplicate repository:" msgstr "Duplicar repositorio:" #: jhbuild/moduleset.py:595 #, python-format msgid "" "Modulesets were edited locally but JHBuild is configured to get them from " "the network, perhaps you need to add use_local_modulesets = True to your %s." msgstr "" "Los conjuntos de módulos se han editado localmente, pero JHBuild está " "configurado para obtenerlos de la red, quizá deba añadir " "use_local_modulesets = True a su %s." #: jhbuild/utils/cmds.py:42 msgid "Call to undefined command" msgstr "Llamada a un comando no definido" #: jhbuild/utils/httpcache.py:182 msgid "file not in cache, but not allowed to check network" msgstr "el archivo no está en la caché, pero no se permite comprobar la red" #: jhbuild/utils/packagedb.py:66 #, python-format msgid "package %s has files with embedded new lines" msgstr "el paquete %s tiene archivos con líneas nuevas empotradas" #: jhbuild/utils/packagedb.py:205 #, python-format msgid "" "no manifest for '%s', can't uninstall. Try building again, then " "uninstalling." msgstr "" "no hay manifiesto para «%s», no se puede desinstalar. Pruebe a construir " "otra vez, y luego desinstale." #: jhbuild/utils/packagedb.py:222 #, python-format msgid "Failed to delete %(file)r: %(msg)s" msgstr "Falló al eliminar %(file)r: %(msg)s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:234 msgid "" "No suitable root privilege command found; you should install \"sudo\" or " "\"pkexec\" (or the system package that provides it)" msgstr "" "No se encontró ningún comando con privilegios de superusuario; debería " "instalar «sudo» o «pkexec» (o el paquete del sistema que lo proporcione)" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:263 jhbuild/utils/systeminstall.py:266 #, python-format msgid "PackageKit: %s" msgstr "PackageKit: %s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:273 msgid "Error: python-gobject package not found." msgstr "Error: paquete python-gobject no encontrado." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:279 msgid "Error: dbus-python package not found." msgstr "Error: paquete dbus-python no encontrado." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:296 msgid "Computing packages to install. This might be slow. Please wait." msgstr "Calculando paquetes que instalar. Esto puede ser lento, espere." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:326 msgid "Nothing available to install" msgstr "No hay nada disponible que instalar" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:329 #, python-format msgid "" "Installing:\n" " %s" msgstr "" "Instalando:\n" " %s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:330 msgid "" "This might take a very long time. Do not turn off your computer. You can run " "'pkmon' to monitor progress." msgstr "" "Esto puede tardar mucho tiempo. No apague el equipo. Puede ejecutar «pkmon» " "para monitorizar el progreso." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:336 msgid "Complete!" msgstr "Completado." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:349 msgid "Using dnf to install packages. Please wait." msgstr "Usando dnf para instalar paquetes. Espere." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:353 jhbuild/utils/systeminstall.py:363 #: jhbuild/utils/systeminstall.py:411 jhbuild/utils/systeminstall.py:429 #: jhbuild/utils/systeminstall.py:584 msgid "Nothing to install" msgstr "No hay nada para instalar" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:371 jhbuild/utils/systeminstall.py:434 msgid "Install failed" msgstr "Falló al instalar" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:373 jhbuild/utils/systeminstall.py:436 msgid "Completed!" msgstr "Completado." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:386 msgid "pkgfile not found, automatically installing" msgstr "pkgfile no encontrado, instalando automáticamente" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:388 msgid "Failed to install pkgfile" msgstr "Falló instalar pkgfile" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:394 msgid "pkgfile cache is old or doesn't exist, automatically updating" msgstr "" "la caché de pkgfile es antigua o no existe, actualizando automáticamente" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:397 msgid "Failed to create pkgfile cache" msgstr "Falló al crear la caché de pkgfile" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:400 msgid "Failed to update pkgfile cache" msgstr "Falló al actualizar la caché de pkgfile" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:402 msgid "Successfully updated pkgfile cache" msgstr "Caché de pkgfile actualizada correctamente" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:407 msgid "Using pacman to install packages. Please wait." msgstr "Usando pacman para instalar paquetes. Espere." #: jhbuild/utils/systeminstall.py:426 #, python-format msgid "Provider for \"%s\" was not found, ignoring" msgstr "Proveedor para «%s» no encontrado, ignorando" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:518 jhbuild/utils/systeminstall.py:529 #: jhbuild/utils/systeminstall.py:543 #, python-format msgid "No native package found for %(id)s (%(filename)s)" msgstr "No se encontró ningún paquete nativo para %(id)s (%(filename)s)" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:548 #, python-format msgid "Installing: %(pkgs)s" msgstr "Instalando: %(pkgs)s" #: jhbuild/utils/systeminstall.py:558 msgid "" "Using apt-file to search for providers; this may be extremely slow. Please " "wait. Patience!" msgstr "" "Usando apt-file para buscar proveedores; esto puede ser muy lento. Espere y " "sea paciente." #: jhbuild/utils/trigger.py:55 #, python-format msgid "No keys specified in trigger script %r" msgstr "No se han especificado claves en el script disparador %r" #: jhbuild/utils/unpack.py:145 #, python-format msgid "Failed to unpack %s (unknown archive type)" msgstr "Falló al descomprimir %s (tipo de archivo desconocido)" #: jhbuild/utils/unpack.py:147 #, python-format msgid "Failed to unpack %s" msgstr "Falló al descomprimir %s" #: jhbuild/utils/unpack.py:153 #, python-format msgid "Failed to unpack %s (empty file?)" msgstr "Falló al descomprimir %s (¿archivo vacío?)" #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:73 jhbuild/versioncontrol/darcs.py:50 #: jhbuild/versioncontrol/fossil.py:48 jhbuild/versioncontrol/hg.py:52 #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:52 jhbuild/versioncontrol/tarball.py:64 #, python-format msgid "branch for %(name)s has wrong override, check your %(filename)s" msgstr "" "la rama de %(name)s tiene una anulación incorrecta. Compruebe su %(filename)s" #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:124 msgid "attribute is deprecated. Use revspec instead." msgstr "el atributo está obsoleto. Use revspec en su lugar." #: jhbuild/versioncontrol/bzr.py:179 #, python-format msgid "" "\n" "Path %s does not seem to be a checkout from dvcs_mirror_dir.\n" "Remove it or change your dvcs_mirror_dir settings." msgstr "" "\n" "La ruta %s no parece ser una descarga de dvcs_mirror_dir.\n" "Quite o modifique su configuración de dvcs_mirror_dir." #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:104 #, python-format msgid "could not log into %s" msgstr "no se ha podido iniciar sesión en %s" #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:122 #, python-format msgid "%s is not managed by CVS" msgstr "%s no está gestionado por CVS" #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:279 #, python-format msgid "\"%s\" does not appear to be a CVS working copy" msgstr "«%s» no parece ser una copia de trabajo de CVS" #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:282 #, python-format msgid "" "working copy points at the wrong repository (expected %(root1)s but got " "%(root2)s). " msgstr "" "la copia de trabajo apunta a un repositorio incorrecto (se esperaba " "%(root1)s pero se obtuvo %(root2)s). " #: jhbuild/versioncontrol/cvs.py:284 msgid "Consider using the changecvsroot.py script to fix this." msgstr "Considere utilizar el script changecvsroot.py para resolver esto." #: jhbuild/versioncontrol/darcs.py:81 jhbuild/versioncontrol/darcs.py:87 #: jhbuild/versioncontrol/fossil.py:80 jhbuild/versioncontrol/fossil.py:93 #: jhbuild/versioncontrol/git.py:617 jhbuild/versioncontrol/git.py:657 #: jhbuild/versioncontrol/git.py:733 jhbuild/versioncontrol/hg.py:89 #: jhbuild/versioncontrol/hg.py:95 msgid "date based checkout not yet supported\n" msgstr "aún no se soporta la comprobación basada en fechas\n" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:110 msgid "ignored bad branch redefinition for module:" msgstr "ignorada la rama de redefinición no válida del módulo:" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:203 msgid "Need at least git-1.5.6 from June/08 to operate" msgstr "Para funcionar necesita al menos git-1.5.6 de junio/08" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:217 msgid "Unexpected: Checkoutdir is not a git repository:" msgstr "No esperado: La carpeta de descarga no es un repositorio git:" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:297 #, python-format msgid "" "The requested branch \"%s\" is not available. Neither locally, nor remotely " "in the origin remote." msgstr "" "La rama «%s» solicitada no está disponible. Ni local, ni remotamente en el " "origen remoto." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:305 msgid "Refusing to switch a dirty tree." msgstr "Rechazado el cambio a un árbol sucio." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:383 #, python-format msgid "Command %s returned no output" msgstr "El comando %s no devolvió ninguna salida" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:388 #, python-format msgid "Command %s did not include commit line: %r" msgstr "El comando %s no incluyó la línea de commit: %r" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:477 msgid "" "Failed to update module as it switched to git (you should check for changes " "then remove the directory)." msgstr "" "Falló al actualizar el módulo porque se ha migrado a git (debería comprobar " "si hay cambios y eliminar la carpeta)." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:478 msgid "" "Failed to update module (missing .git) (you should check for changes then " "remove the directory)." msgstr "" "Falló al actualizar el módulo (no se ha encontrado .git) (debería comprobar " "si hay cambios y eliminar la carpeta)." #: jhbuild/versioncontrol/git.py:582 msgid "" "External handling failed\n" " If you are running git version < 1.5.6 it is recommended you update.\n" msgstr "" "Falló el gestor externo\n" " Si está ejecutando una versión de git < 1.5.6 se recomienda que la " "actualice.\n" #: jhbuild/versioncontrol/git.py:629 #, python-format msgid "Cannot get last revision from %s. Check the module location." msgstr "" "No se pudo obtener la última revisión de %s. Compruebe la ubicación del " "módulo." #: jhbuild/versioncontrol/__init__.py:197 #, python-format msgid "unknown repository type %s" msgstr "tipo de repositorio %s desconocido" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:93 #, python-format msgid "Initializing %s" msgstr "Inicializando %s" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:101 #, python-format msgid "Pulling branch %(branch)s from %(server)s" msgstr "Obteniendo rama %(branch)s de %(server)s" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:119 #, python-format msgid "branch %(branch)s has %(num)d heads" msgstr "la rama %(branch)s tiene %(num)d cabeceras" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:125 #, python-format msgid "Checking out branch '%(branch)s' to directory '%(dir)s'" msgstr "Subiendo la rama '%(branch)s' al carpeta '%(dir)s'" #: jhbuild/versioncontrol/mtn.py:134 #, python-format msgid "Updating working copy %s" msgstr "Actualizando la copia de trabajo %s" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:75 msgid "Getting SVN subdirs: this operation might be long..." msgstr "Obteniendo subcarpetas de SVN: esta operación puede ser larga…" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:100 #, python-format msgid "could not get Subversion URI for %s" msgstr "no se pudo obtener el URI de Subversion para %s" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:103 #, python-format msgid "could not parse \"svn info\" output for %s" msgstr "no se pudo analizar la salida «svn info» para %s" #: jhbuild/versioncontrol/svn.py:318 msgid "Error checking for conflicts" msgstr "Error al comprobar los conflictos" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:90 #, python-format msgid "branch for %s is not correct, check the moduleset file." msgstr "" "la rama de %s es incorrecta., compruebe el archivo del conjunto de módulos." #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:132 #, python-format msgid "URL has no filename component: %s" msgstr "El URL no tiene un componente de nombre de archivo: %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:174 msgid "file not downloaded" msgstr "archivo no descargado" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:179 #, python-format msgid "downloaded file size is incorrect (expected %(size1)d, got %(size2)d)" msgstr "" "tamaño del archivo descargado incorrecto (se esperaba %(size1)d, se obtuvo " "%(size2)d)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:185 #, python-format msgid "invalid hash attribute on module %s" msgstr "atributo hash no válido en módulo: %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:198 #, python-format msgid "file hash is incorrect (expected %(sum1)s, got %(sum2)s)" msgstr "" "el hash del archivo no es correcto (se esperaba %(sum1)s, se obtuvo %(sum2)s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:201 #, python-format msgid "skipped hash check (missing support for %s)" msgstr "omitiendo la comprobación de hash (falta soporte para %s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:205 #, python-format msgid "tarball dir (%s) must be writable" msgstr "la carpeta del archivo tar (%s) debe ser escribible" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:217 msgid "unable to find wget or curl" msgstr "no se ha podido encontrar wget o curl" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:233 #, python-format msgid "tarball dir (%s) can not be created" msgstr "no se puede crear la carpeta del archivo tar (%s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:245 #, python-format msgid "failed to unpack %s" msgstr "falló al descomprimir %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:248 #, python-format msgid "could not unpack tarball (expected %s dir)" msgstr "no se pudo descomprimir el archivo tar (se esperaba %s dir)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:265 #, python-format msgid "could not download patch (error: %s)" msgstr "no se pudo descargar el parche (error: %s)" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:267 msgid "could not download patch" msgstr "no se pudo descargar el parche" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:299 #, python-format msgid "Failed to find patch: %s" msgstr "Falló al buscar el parche: %s" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:309 msgid "Applying patch" msgstr "Aplicando parche" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:317 msgid "unable to find quilt" msgstr "no se pudo encontrar quilt" #: jhbuild/versioncontrol/tarball.py:328 msgid "could not checkout quilt patch set" msgstr "no se pudo subir el conjunto de parches" #~ msgid "" #~ "WARNING: yelp-tools not available (usually part of package 'yelp-tools')" #~ msgstr "" #~ "ADVERTENCIA: yelp-tools no está disponible (generalmente es parte del " #~ "paquete «yelp-tools»)" #~ msgid "Python XML packages are required but could not be found" #~ msgstr "Se necesitan los paquetes XML de Python pero no se han encontrado" #~ msgid "buildbot and twisted not found, run jhbuild bot --setup" #~ msgstr "" #~ "no se ha encontrado ni buildbot ni twisted, ejecute jhbuild bot --setup" #~ msgid "No description for slave %s." #~ msgstr "No hay descripción para el esclavo %s." #~ msgid "Failed to parse slave config for %s." #~ msgstr "Falló al analizar la configuración del esclavo %s." #~ msgid "failed to get buildbot PID" #~ msgstr "no se pudo obtener el PID de buildbot" #~ msgid "applications-development" #~ msgstr "applications-development" #~ msgid "%s does not support dist" #~ msgstr "%s no soporta la distribución" #~ msgid "%s not found (usually part of the package 'subversion')" #~ msgstr "" #~ "No se pudo encontrar %s (normalmente es parte del paquete «subversion»)" #~ msgid "" #~ "Installing:\n" #~ " %(pkgs)s" #~ msgstr "" #~ "Instalando:\n" #~ " %(pkgs)s" #~ msgid "" #~ "Removing stale lock left by no longer extant pid %(pid)d, uid %(uid)d" #~ msgstr "" #~ "Eliminando el estado de bloqueo dejado por un PID %(pid)d, UID %(uid)d no " #~ "existentes" #~ msgid "" #~ "Lock %(path)r taken by pid %(pid)d; waiting for it to exit. Press " #~ "Control-C to interrupt." #~ msgstr "" #~ "Bloqueo %(path)r ocupado por el PID %(pid)d; esperando para terminar. " #~ "Pulse Ctrl+C para interrumpir." #~ msgid "Package DB modified externally, rereading" #~ msgstr "Paquete DB modificado externamente, leyendo otra vez" #~ msgid "" #~ "JHBuild start script has been installed in ~/.local/bin/jhbuild, you " #~ "should remove the old version that is still in ~/bin/ (or make it a " #~ "symlink to ~/.local/bin/jhbuild)" #~ msgstr "" #~ "El script de arranque de JHBuild se ha instalado en ~/.local/bin/jhbuild. " #~ "Debe eliminar la versión antigua que está todavía en ~/bin/ (o crear un " #~ "enlace simbólico a ~/.local/bin/jhbuild)" #~ msgid "" #~ "Obsolete JHBuild start script, make sure it is removed then do run 'make " #~ "install'" #~ msgstr "" #~ "El script de arranque de JHBuild está obsoleto. Asegúrese de que se ha " #~ "borrado y ejecute «make install»" #~ msgid "Can't create %s directory" #~ msgstr "No se puede crear la carpeta %s" #~ msgid "" #~ "Unable to determine python version using the PYTHON environment variable " #~ "(%s). Using default \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "No se pudo determinar la versión de Python usando la variable de entorno " #~ "PYTHON (%s). Usando la predeterminada «%s»" #~ msgid "" #~ "Unable to determine python site-packages directory using the PYTHON " #~ "environment variable (%s). Using default \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "No se pudo determinar la carpeta de paquetes de Python usando la variable " #~ "de entorno PYTHON (%s). Usando la predeterminada «%s»" #~ msgid "Could not create GConf config (%s)" #~ msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración de GConf (%s)" #~ msgid "Could not find XML catalog" #~ msgstr "No se pudo encontrar el catálogo XML" #~ msgid "Could not find the Perl module %s" #~ msgstr "No se pudo encontrar el módulo de Perl %s" #~ msgid "Invalid placeholder in string: line %d, col %d" #~ msgstr "Contenedor no válido en la cadena: línea %d, columna %d" #~ msgid "Too many positional arguments" #~ msgstr "Demasiados argumentos posicionales" #~ msgid "Unrecognized named group in pattern" #~ msgstr "Grupo nombrado no reconocido en el patrón" #~ msgid "gnome-autogen.sh not available" #~ msgstr "gnome-autogen.sh no está disponible" #~ msgid "yelp-tools not available" #~ msgstr "yelp-tools no está disponible" #~ msgid "Failed to rename %(src)r to %(dest)r: %(msg)s" #~ msgstr "Falló al renombrar %(src)r a %(dest)r: %(msg)s" #~ msgid "" #~ "Default repository=%(missing)s not found for module id=%(module)s. " #~ "Possible repositories are %(possible)s" #~ msgstr "" #~ "No se ha encontrado el repositorio predeterminado=%(missing)s para el id " #~ "de módulo=%(module)s. Los repositorios son posibles %(possible)s" #~| msgid " %(pkg)s (required=%(req)s, installed=%(installed)s)" #~ msgid "" #~ " %(module)s (%(pkg_config)srequired=%(req)s, installed=%(installed)s)" #~ msgstr "" #~ " %(module)s (%(pkg_config)requerido=%(req)s, instalado=%(installed)s)" #~| msgid " %(pkg)s (required=%(req)s)" #~ msgid " %(module)s (%(pkg_config)srequired=%(req)s)" #~ msgstr " %(module)s (%(pkg_config)requerido=%(req)s)" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "desconocido" #~ msgid "This option does nothing anymore" #~ msgstr "Esta opción ya no hace nada" #~ msgid "module \"%s\" not found" #~ msgstr "no se encontró el módulo «%s»" #~ msgid "" #~ "Partial build is not enabled; add partial_build = True to ~/.jhbuildrc" #~ msgstr "" #~ "La construcción parcial no está activada; añada partial_build = True a " #~ "~/.jhbuildrc" #~ msgid "" #~ "bootstrap moduleset has been updated since the last time you used it, " #~ "perhaps you should run jhbuild bootstrap." #~ msgstr "" #~ "el conjunto de módulos de bootstrap se ha actualizado desde la última vez " #~ "que lo utilizó. Tal vez debería ejecutar jhbuild bootstrap." #~ msgid "" #~ "some bootstrap modules have been updated, perhaps you should update them: " #~ "%s." #~ msgstr "" #~ "algunos módulos de bootstrap se han actualizado, quizá debería " #~ "actualizarlos: %s." #~ msgid "do not use system installed modules" #~ msgstr "no usar los módulos del sistema instalados" #~ msgid "" #~ "some modules (%s) were automatically ignored as a sufficient enough " #~ "version was found installed on your system. Use --ignore-system if you " #~ "want to build them nevertheless." #~ msgstr "" #~ "se han ignorado automáticamente algunos módulos (%s) ya que se han " #~ "encontrado las versiones necesarias instaladas en su sistema. Use --" #~ "ignore-system si quiere construirlos de todas formas." #~ msgid "gnome-doc-prepare not available" #~ msgstr "gnome-doc-prepare no está disponible" #~ msgid "Arch Version:" #~ msgstr "Version de Arch:" #~ msgid "could not register archive %s" #~ msgstr "no se pudo registrar el archivo %s" #~ msgid "archive %s not registered" #~ msgstr "no se registró el archivo %s" #~ msgid "date based checkout not yet supported" #~ msgstr "aún no se soporta la comprobación basada en fechas" #~ msgid "command not found" #~ msgstr "comando no encontrado" #~ msgid "Uninstalling" #~ msgstr "Desinstalando" #~ msgid "Missing ant build tool" #~ msgstr "No se encuentra la herramienta de construcción ant" #~ msgid "could not create directory %s" #~ msgstr "no se pudo crear la carpeta %s" #~| msgid "Git-Module:" #~ msgid "Git-Mirror-Module:" #~ msgstr "Módulo-espejo-en-Git:" #~ msgid "unable to parse '%s' as relative time." #~ msgstr "no se puede analizar «%s» en tiempo relativo." #~ msgid "Failed to update module (corrupt .git?)" #~ msgstr "Falló al actualizar el módulo (¿.git corrupto?)" #~ msgid "Missing waf, try jhbuild -m bootstrap buildone waf" #~ msgstr "Falta Waf, pruebe a ejecutar jhbuild -m bootstrap buildone waf" #~ msgid "uninstall modules passed on command line only" #~ msgstr "desinstalar únicamente los módulos pasados por línea de comandos" #~ msgid "Go to stage %s" #~ msgstr "Ir al paso %s" #~ msgid "no such option: %s" #~ msgstr "no existe la opción %s" #~ msgid "ambiguous option: %s (%s?)" #~ msgstr "opción ambigua: %s (%s?)" #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "Uso: %s\n" #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Uso" #~ msgid "integer" #~ msgstr "entero" #~ msgid "long integer" #~ msgstr "entero largo" #~ msgid "floating-point" #~ msgstr "coma flotante" #~ msgid "complex" #~ msgstr "complejo" #~ msgid "option %s: invalid %s value: %r" #~ msgstr "opción %s: valor %s no válido: %r" #~ msgid "option %s: invalid choice: %r (choose from %s)" #~ msgstr "opción %s: selección no válida: %r (seleccione de %s)" #~ msgid "show program's version number and exit" #~ msgstr "mostrar el número de versión del programa y salir" #~ msgid "%prog [options]" #~ msgstr "%prog [opciones]" #~ msgid "%s option requires an argument" #~ msgstr "la opción %s requiere un argumento" #~ msgid "%s option requires %d arguments" #~ msgstr "la opción %s requiere %d argumentos" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opciones" #~ msgid "Found meta module %s" #~ msgstr "Se encontró el meta módulo %s" #~ msgid "Build" #~ msgstr "Construir" #~ msgid "Module Group" #~ msgstr "Grupo de módulos" #~ msgid "%d of %d modules" #~ msgstr "%d de %d módulos" #~ msgid "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s" #~ msgstr "[%(num)d/%(total)d] %(action)s %(module)s" #~ msgid "" #~ "the following modules were not built:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "los siguientes módulos no se han construido:\n" #~ "%s" #~ msgid "Error during %(phase)s for module %(module)s" #~ msgstr "Error durante %(phase)s de los módulos %(module)s" #~ msgid "_Try %s Again" #~ msgstr "_Pruebe %s de nuevo" #~ msgid "_Ignore Error" #~ msgstr "_Ignorar error" #~ msgid "_Skip Module" #~ msgstr "_Omitir módulo" #~ msgid "Build Output" #~ msgstr "Salida de la construcción" #~ msgid "Configure Build" #~ msgstr "Configurar construcción" #~ msgid "Do not build" #~ msgstr "No construir" #~ msgid "Start _Build" #~ msgstr "Iniciar _construcción" #~ msgid "Update from CVS" #~ msgstr "Actualizar desde CVS" #~ msgid "_Pause Build" #~ msgstr "_Pausar construcción" #~ msgid "Moz-Projects:" #~ msgstr "Proyecto-Moz:" #~ msgid "Failed to clean %s" #~ msgstr "Falló al limpiar %s" #~ msgid "could not determine mozilla version" #~ msgstr "no se ha podido determinar la versión de mozilla" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Actualizando" #~ msgid "force_checkout not implemented" #~ msgstr "force_checkout no implementado" #~ msgid "aclocal-%s can't see gettext macros" #~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de gettext" #~ msgid "aclocal-%s can't see pkg-config macros" #~ msgstr "aclocal-%s no puede ver las macros de pkg-config" #~ msgid "No elements found for module %s" #~ msgstr "No se encontraron los elementos de para el módulo %s" #~ msgid "dependent module \"%s\" not found" #~ msgstr "no se encontró el módulo dependiente «%s»" #~ msgid "Missing darcs command" #~ msgstr "Comando darcs no encontrado"