# Swedish translation for jhbuild # Copyright © 2008-2023 jhbuild's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnomemm-website package. # Daniel Nylander , 2008. # Anders Jonsson , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2022, 2023. # Sebastian Rasmussen , 2016, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jhbuild doc\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 05:59+0200\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander , 2008\n" "Anders Jonsson , 2016\n" "Sebastian Rasmussen , 2016" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:7 msgid "JHBuild Manual" msgstr "Handbok för JHBuild" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:9 msgid "James Henstridge" msgstr "James Henstridge" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:13 msgid "C.J. Adams-Collier" msgstr "C.J. Adams-Collier" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:17 msgid "Frederic Peters" msgstr "Frederic Peters" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:21 msgid "David Turner" msgstr "David Turner" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:26 msgid "2004, 2008 James Henstridge" msgstr "2004, 2008 James Henstridge" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:31 msgid "JHBuild Manual v0.5 January 2008" msgstr "" "Handbok för JHBuild v0.5 Januari 2008" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:35 msgid "JHBuild Manual v0.1 August 2007" msgstr "" "Handbok för JHBuild v0.1 Augusti 2007" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:41 msgid "" "JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version " "control system. JHBuild can also be customized to build other projects too." msgstr "" "JHBuild är ett verktyg som används för att bygga hela GNOME-skrivbordet från " "versionshanteringssystemet. JHBuild kan också anpassas för att bygga andra " "projekt." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:48 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:50 msgid "" "JHBuild is a tool designed to ease building collections of source packages, " "called modules. JHBuild uses module set files " "to describe the modules available to build. The module set " "files include dependency information that allows JHBuild to discover what " "modules need to be built and in what order." msgstr "" "JHBuild är ett verktyg designat för att förenkla byggande av samlingar av " "källpaket, kallade moduler. JHBuild använder " "moduluppsättnings-filer för att beskriva modulerna som finns " "tillgängliga att bygga. Moduluppsättnings-filer inkluderar " "beroendeinformation som låter JHBuild upptäcka vilka moduler som måste " "byggas och i vilken ordning." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:57 msgid "" "JHBuild was originally written for building GNOME, but has since been extended to be usable with other " "projects. A module set file can be hosted on a web server, " "allowing for build rules independent of the JHBuild project." msgstr "" "JHBuild skrev från början för att bygga GNOME, men har sedan dess blivit utökat för att vara " "användbart för andra projekt. En moduluppsättnings-fil kan " "sparas på en webbserver vilket låter byggregler vara oberoende av JHBuild-" "projektet." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:63 msgid "" "JHBuild can build modules from a variety of sources, including CVS, Subversion, Bazaar, Darcs, Git and Mercurial repositories, as well as Tar and Zip " "archives hosted on web or FTP sites. JHBuild can build modules using a " "variety of build systems, including Autotools, CMake, Meson, WAF, Python " "Distutils and Perl Makefiles." msgstr "" "JHBuild kan bygga moduler från en uppsjö av källor, inklusive CVS-, Subversion-, Bazaar-, Darcs-, Git- och Mercurial-arkiv, såväl som Tar- och Zip-arkiv från " "webb- eller FTP-platser. JHBuild kan bygga moduler via ett antal byggsystem, " "inklusive Autotools-, CMake-, Meson-, WAF-, Python Distutils- och Perl-" "Makefiler." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:74 msgid "" "JHBuild is not intended as a replacement for the distribution's package " "management system. Instead, it makes it easy to build software into a " "separate install prefix without interfering with the rest of the system." msgstr "" "JHBuild är inte avsett att vara en ersättare för distributionens " "pakethanteringssystem. Det gör det istället enkelt att bygg programvara för " "ett separat installationsprefix utan att interferera med resten av systemet." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:81 msgid "Getting Started" msgstr "Komma igång" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:83 msgid "" "JHBuild requires a few set up steps to be run before building software. " "JHBuild requires some prerequisite software, and it is necessary to install " "prerequisite tools needed to obtain and build the software modules." msgstr "" "JHBuild kräver att ett antal inställningssteg genomförs innan man bygger " "programvara. JHBuild förutsätter viss programvara och det är nödvändigt att " "installera de krävda verktygen för att hämta och bygga programvarumodulerna." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:89 msgid "Installing JHBuild" msgstr "Installera JHBuild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:91 msgid "" "JHBuild requires a Python runtime. Verify Python >= 3.7 is installed." msgstr "" "JHBuild kräver en Python-exekveringsmiljö. Verifiera att Python >= 3.7 är " "installerat." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:94 msgid "" "The recommended way to download JHBuild is via the version control system, " "git. This can be achieved with the following command. It " "is recommended to run the command from a new directory where all source code " "will be installed, for example, ~/jhbuild/checkout." msgstr "" "Det rekommenderade sättet att hämta JHBuild är via " "versionshanteringssystemet git. Detta kan åstadkommas med " "följande kommando. Det rekommenderas att kommandot körs från en ny katalog " "där all källkod kommer att installeras, t.ex. ~/jhbuild/checkout." #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:100 #, no-wrap msgid "" "$ git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/jhbuild.git\n" "...\n" "$" msgstr "" "$ git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/jhbuild.git\n" "...\n" "$" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:104 msgid "" "This will download JHBuild into a new folder named jhbuild under the current directory. Now to build and install JHBuild:" msgstr "" "Detta kommer att hämta JHBuild till en ny mapp vid namn jhbuild under den aktuella katalogen. Bygg och installera nu JHBuild:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:108 #, no-wrap msgid "" "$ cd jhbuild\n" "$ ./autogen.sh\n" "...\n" "$ make\n" "...\n" "$ make install\n" "...\n" "$" msgstr "" "$ cd jhbuild\n" "$ ./autogen.sh\n" "...\n" "$ make\n" "...\n" "$ make install\n" "...\n" "$" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:117 msgid "" "If gnome-common, yelp-tools and autotools are available, " "autogen.sh will configure JHBuild to install via " "autotools. If gnome-common, yelp-tools and " "autotools are not available, autogen." "sh will configure JHBuild to install via a plain Makefile. To " "always use the plain Makefile method pass " "to autogen.sh." msgstr "" "Om gnome-common, yelp-tools och autotools finns tillgängliga så " "kommer autogen.sh att konfigurera JHBuild att " "installera via autotools. Om gnome-" "common, yelp-tools och " "autotools inte finns tillgängliga kommer " "autogen.sh att konfigurera JHBuild att installera via " "en vanlig Makefil. För att alltid använda metoden med en vanlig Makefil ange " " till autogen.sh." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:130 msgid "" "If the above steps complete successfully, a small shell script will be " "installed in ~/.local/bin to start JHBuild. Add " "~/.local/bin to the PATH:" msgstr "" "Om stegen ovan avslutas framgångsrikt kommer ett litet skalskript att " "installeras i ~/.local/bin för att starta JHBuild. Lägg " "till ~/.local/bin i PATH:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:134 #, no-wrap msgid "" "$ PATH=$PATH:~/.local/bin\n" "$" msgstr "" "$ PATH=$PATH:~/.local/bin\n" "$" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:137 msgid "" "To permanently add ~/.local/bin to the PATH variable, run the following command:" msgstr "" "För att permanent lägga till ~/.local/bin till " "variabeln PATH, kör följande kommando:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:140 #, no-wrap msgid "" "\n" "$ echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' >> ~/.bashrc\n" "$" msgstr "" "\n" "$ echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' >> ~/.bashrc\n" "$" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:146 msgid "Configuring JHBuild" msgstr "Konfigurera JHBuild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:148 msgid "" "JHBuild can be configured via a configuration file. The default location is " "~/.config/jhbuildrc. If a configuration file does not " "exist, the defaults are used. The configuration file uses Python syntax. An " "example is provided, see examples/sample.jhbuildrc. " "Copy examples/sample.jhbuildrc to ~/.config/" "jhbuildrc and customize as required." msgstr "" "JHBuild kan konfigureras via en konfigurationsfil. Standardplatsen är " "~/.config/jhbuildrc. Om en konfigurationsfil inte " "existerar kommer standardvärden att användas. Konfigurationsfilen använder " "Python-syntax. Ett exempel finns, se examples/sample.jhbuildrc. Kopiera examples/sample.jhbuildrc till " "~/.config/jhbuildrc och anpassa efter behov." #. (itstool) path: para/envvar #: C/index.docbook:157 msgid "XDG_CONFIG_DIRS" msgstr "XDG_CONFIG_DIRS" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:157 msgid "" "It will also load any jhbuildrc files in <_:envvar-1/> " "directories. This is useful for system-wide configuration." msgstr "" "Det kommer också läsa in alla jhbuildrc-filer i <_:" "envvar-1/>-kataloger. Detta är användbart för systemomfattande konfiguration." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:161 msgid "" "The sample configuration will make JHBuild build the meta-gnome-" "core and meta-gnome-apps-tested " "modules and dependencies from the gnome-apps module " "set. JHBuild will unpack source trees to ~/jhbuild/checkout/ and install all files to subdirectories of ~/jhbuild/" "install/. The two directories must be writable." msgstr "" "Exempelkonfigurationsfilen kommer att göra så att JHBuild bygger modulerna " "meta-gnome-core och meta-gnome-apps-" "tested och beroenden från moduluppsättningen gnome-" "apps. JHBuild kommer att packa upp källträden i ~/" "jhbuild/checkout/ och installera alla filer i underkatalog under " "~/jhbuild/install/. De två katalogerna måste vara " "skrivbara." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:170 msgid "" "Configuration variables are documented in . The most commonly used variables are:" msgstr "" "Konfigurationsvariabler finns dokumenterade i . De vanligast använda variablerna är:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:177 msgid "repos" msgstr "repos" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:181 msgid "" "A dictionary that can be used to specify an alternative repository location " "for a particular repository. This configuration variable is useful to a " "module developer. By default, JHBuild will check out code from repositories " "using an anonymous repository location. The dictionary keys are short " "repository names and the values are alternative repository location strings. " "For example:" msgstr "" "En uppslagsbok som kan användas för att ange en alternativ arkivplats för " "ett visst arkiv. Denna konfigurationsvariabel är användbar för en " "modulutvecklare. Som standard kommer JHBuild att checka ut kod från arkiv " "via en anonym arkivplats. Upplagsverkets nycklar är korta arkivnamn och " "värdena är alternativa arkivplatssträngar. Till exempel:" #. (itstool) path: listitem/programlisting #: C/index.docbook:189 #, no-wrap msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username@git.gnome.org/git/'" msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://användarnamn@git.gnome.org/git/'" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:193 msgid "moduleset" msgstr "moduleset" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:197 C/index.docbook:2109 msgid "" "A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to " "use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild " "(excluding the path and extension), or a full HTTP URL to an externally " "managed moduleset. HTTP URL modulesets are cached locally. If a module with " "the same name is present in more than one moduleset, the last set listed " "takes priority. Modulesets provided with JHBuild are updated to match the " "current GNOME development release." msgstr "" "En sträng eller lista av strängar som anger namn(en) för de " "moduluppsättningar som ska användas. Detta kan antingen vara filnamnet för " "en moduluppsättning inkluderad med JHBuild (exklusive sökvägen och " "filändelsen), eller en fullständig HTTP URL till en externt hanterad " "moduluppsättning. HTTP-URL-moduluppsättningar cachas lokalt. Om en modul med " "samma namn finns i mer än en moduluppsättning kommer den senast listade att " "ha högre prioritet. Moduluppsättningar som tillhandahålls av JHBuild " "uppdateras för att matcha aktuell GNOME-utvecklingsversion." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:208 msgid "modules" msgstr "modules" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:212 C/index.docbook:2096 msgid "" "A list of strings specifying the modules to build. The list of modules " "actually built will be recursively expanded to include all the dependencies " "unless the buildone command is used. Defaults to ['meta-gnome-" "desktop']." msgstr "" "En lista av strängar som ange vilka moduler som ska byggas. Listan av " "moduler som faktiskt byggts kommer att expanderas rekursivt till att " "inkludera alla beroenden om inte kommandot buildone används. Standardvärdet är " "['meta-gnome-desktop']." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:221 msgid "" "checkoutroot" msgstr "" "checkoutroot" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:225 msgid "" "A string specifying the directory to unpack source trees to. If buildroot is set to " "None, builds will occur in this directory too. Defaults " "to ~/jhbuild/checkout." msgstr "" "En sträng som anger katalogen att packa upp källträden i. Om buildroot är inställt " "till None kommer byggen också att ske i denna katalog. " "Standardvärdet är ~/jhbuild/checkout." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:233 msgid "prefix" msgstr "prefix" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:237 C/index.docbook:2236 msgid "" "A string specifying the prefix to install modules to. prefix must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults " "to '~/jhbuild/install/'." msgstr "" "En sträng som anger prefixet att installera moduler i. prefix måste vara en absolut sökväg. Denna katalog måste vara skrivbar. " "Standardvärdet är ”~/jhbuild/install”." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:244 msgid "autogenargs" msgstr "" "autogenargs" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:248 msgid "" "A string containing arguments passed to the autogen.sh " "script of all modules. Can be overridden for particular modules using the " " module_autogenargs dictionary." msgstr "" "En sträng som innehåller argument som angetts till skriptet autogen." "sh för alla moduler. Kan åsidosättas för specifika moduler via " "uppslagsboken " "module_autogenargs." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 msgid "cmakeargs" msgstr "cmakeargs" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:260 msgid "" "A string containing arguments passed to the cmake " "invocation of all modules. Can be overridden for particular modules using " "the module_cmakeargs dictionary." msgstr "" "En sträng som innehåller argument som angetts till cmake-" "anropet för alla moduler. Kan åsidosättas för specifika moduler via " "uppslagsboken " "module_cmakeargs." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:268 msgid "makeargs" msgstr "makeargs" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:272 C/index.docbook:1895 msgid "" "A string listing additional arguments to be passed to make. JHBuild will automatically append the parallel execution option " "() based upon available CPU cores. Defaults to " "''." msgstr "" "En sträng som listar ytterligare argument som ska anges till make. JHBuild kommer automatiskt att lägga till den parallella " "exekveringsflaggan () baserat på antalet tillgängliga CPU-" "kärnor. Standardvärdet är ””." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:279 msgid "mesonargs" msgstr "mesonargs" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:283 msgid "" "A string containing arguments passed to the meson " "invocation of all modules. Can be overridden for particular modules using " "the module_mesonargs dictionary." msgstr "" "En sträng som innehåller argument som angetts till meson-" "anropet för alla moduler. Kan åsidosättas för specifika moduler via " "uppslagsboken " "module_mesonargs." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:291 msgid "ninjaargs" msgstr "ninjaargs" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:295 C/index.docbook:2147 msgid "" "A string listing additional arguments to be passed to ninja. Defaults to ''." msgstr "" "En sträng som listar ytterligare argument som ska skickas till " "ninja. Standardvärdet är ''." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:303 msgid "Build Prerequisites" msgstr "Byggförutsättningar" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:305 msgid "" "Before any modules can be built, it is necessary to have certain build tools " "installed. Common build tools include the GNU Autotools " "(autoconf, automake, " "libtool and gettext), " "The GNU Toolchain (binutils, gcc, g++), make, pkg-config and Python, " "depending on which modules will be built." msgstr "" "Innan några moduler kan byggas är det nödvändigt att ha vissa byggverktyg " "installerade. Vanliga byggverktyg inkluderar GNU Autotools " "(autoconf, automake, " "libtool och gettext), " "GNU-verktygskedjan (binutils, gcc, g++), make, pkg-config och Python, " "beroende på vilka moduler som ska byggas." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:314 msgid "" "JHBuild can check the tools are installed using the sanitycheck command:" msgstr "" "JHBuild kan kontrollera att verktygen är installerade via kommandot " "sanitycheck:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:317 #, no-wrap msgid "$ jhbuild sanitycheck" msgstr "$ jhbuild sanitycheck" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:319 msgid "" "If this command displays any messages, please install the required package " "from your distribution's repository. A list of package names for different " "distributions is maintained on the GNOME wiki. Run the sanitycheck command again after installing the distribution's packages to " "ensure the required tools are present." msgstr "" "Om detta kommando visar några meddelanden, installera paketet som krävs från " "din distributions arkiv. En lista över paketnamn för olika distributioner underhålls " "på GNOME:s wiki. Kör kommandot sanitycheck på nytt efter " "att du installerat distributionens paket för att säkerställa att verktygen " "är installerade." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:329 msgid "Using JHBuild" msgstr "Att använda JHBuild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:331 msgid "" "After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build " "all the modules selected in the ~/.config/jhbuildrc " "file, run the following command:" msgstr "" "Efter att installationen är avslutad kan JHBuild användas för att bygga " "programvara. För att bygga alla moduler som valts i filen ~/." "config/jhbuildrc, kör följande kommando:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:336 #, no-wrap msgid "$ jhbuild build" msgstr "$ jhbuild build" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:338 msgid "" "JHBuild will download, configure, compile and install each of the modules. " "If an error occurs at any stage, JHBuild will present a menu asking what to " "do. The choices include dropping to a shell to fix the error, rerunning the " "build from various stages, giving up on the module, or ignore the error and " "continue." msgstr "" "JHBuild kommer att hämta, konfigurera, kompilera och installera varje modul. " "Om ett fel uppstår någonstans kommer JHBuild att visa en meny och fråga vad " "som ska hända. Alternativen inkluderar att öppna ett skal för att fixa " "problemet, köra om bygget från olika steg, hoppa över modulen eller ignorera " "felet och fortsätta." #. (itstool) path: note/simpara #: C/index.docbook:345 msgid "" "Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail." msgstr "" "Att hoppa över en modul kommer att förorsaka att de moduler som beror på " "modulen misslyckas." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:349 msgid "Below is an example of the menu displayed:" msgstr "Nedan finns ett exempel på menyn som visas:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:351 #, no-wrap msgid "" " [1] Rerun phase build\n" " [2] Ignore error and continue to install\n" " [3] Give up on module\n" " [4] Start shell\n" " [5] Reload configuration\n" " [6] Go to phase \"wipe directory and start over\"\n" " [7] Go to phase \"configure\"\n" " [8] Go to phase \"clean\"\n" " [9] Go to phase \"distclean\"\n" "choice: " msgstr "" " [1] Kör om fas byggnation\n" " [2] Ignorera fel och fortsätt installera\n" " [3] Hoppa över modul\n" " [4] Starta skal\n" " [5] Läsa om konfiguration\n" " [6] Gå till fas ”töm katalogen och börja om”\n" " [7] Gå till fas ”configure”\n" " [8] Gå till fas ”clean”\n" " [9] Gå till fas ”distclean”\n" "val: " #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:362 msgid "" "It is also possible to build a different set of modules and their " "dependencies by passing the module names as arguments to the build command. For example, to build gtk+:" msgstr "" "Det är också möjligt att bygga en annan uppsättning moduler och deras " "beroenden genom att ange modulnamnen som argument till kommandot " "build. För att till exempel bygga gtk+:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:366 #, no-wrap msgid "$ jhbuild build gtk+" msgstr "$ jhbuild build gtk+" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:368 msgid "" "If JHBuild is cancelled part way through a build, it is possible to resume " "the build at a particular module using the " "option:" msgstr "" "Om JHBuild avbryts halvvägs genom ett bygg är det möjligt att återuppta " "bygget för en specifik modul via flaggan :" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:372 #, no-wrap msgid "$ jhbuild build --start-at=pango" msgstr "$ jhbuild build --start-at=pango" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:374 msgid "" "To build one or more modules, ignoring their dependencies, JHBuild provides " "the buildone command. For the buildone " "command to complete successfully, all dependencies must be previously built " "and installed or provided by distribution packages." msgstr "" "För att bygga en eller flera moduler, utan deras beroenden, tillhandahåller " "JHBuild kommandot buildone. För att kommandot " "buildone ska kunna avslutas korrekt måste alla beroenden " "ha byggts och installerats tidigare eller tillhandahållas av " "distributionspaket." #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:380 #, no-wrap msgid "$ jhbuild buildone gtk+" msgstr "$ jhbuild buildone gtk+" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:382 msgid "" "When actively developing a module, you are likely in a source working " "directory. The make will invoke the build system and " "install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-" "test cycle." msgstr "" "Under aktiv utveckling av en modul befinner du dig sannolikt i en " "arbetskatalog för källkoden. make kommer att starta " "byggsystemet och installera modulen. Detta kommer att vara en väsentlig del " "i cykeln redigera-kompilera-installera-testa." #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:387 #, no-wrap msgid "$ jhbuild make" msgstr "$ jhbuild make" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:389 msgid "" "To get a list of the modules and dependencies JHBuild will build, and the " "order they will be built, use the list command:" msgstr "" "För att få en lista över modulerna och deras beroenden som JHBuild kommer " "att bygg och ordningen de kommer att byggas i, använd kommandot " "list:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:393 #, no-wrap msgid "$ jhbuild list" msgstr "$ jhbuild list" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:395 msgid "" "To get information about a particular module, use the info command:" msgstr "" "För att få information om en vissa modul, använda kommandot info:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:398 #, no-wrap msgid "$ jhbuild info gtk+" msgstr "$ jhbuild info gtk+" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:400 msgid "" "To download or update all the software sources without building, use the " "update command. The update command " "provides an opportunity to modify the sources before building and can be " "useful if internet bandwidth varies." msgstr "" "För att hämta eller uppdatera all programvarukällkod utan att bygga, använda " "kommandot update. Kommandot update " "erbjuder en möjlighet att modifiera källkoden innan den byggs och kan vara " "användbart om bandbredden till internet varierar." #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:405 #, no-wrap msgid "$ jhbuild update" msgstr "$ jhbuild update" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:407 msgid "" "Later, JHBuild can build everything without downloading or updating the " "sources:" msgstr "" "Senare kan JHBuild bygga allting utan att hämta ner eller uppdatera " "källkoden:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:410 #, no-wrap msgid "$ jhbuild build --no-network" msgstr "$ jhbuild build --no-network" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:412 msgid "" "To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use " "the run command:" msgstr "" "För att köra ett särskilt kommando med samma miljö som används av JHBuild, " "använd kommandot run:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:415 #, no-wrap msgid "$ jhbuild run program" msgstr "$ jhbuild run program" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:417 msgid "" "To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the " "shell command:" msgstr "" "För att starta ett skal med samma miljö som används av JHBuild, använd " "kommandot shell:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:420 #, no-wrap msgid "$ jhbuild shell" msgstr "$ jhbuild shell" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:425 msgid "JHBuild and GNOME" msgstr "JHBuild och GNOME" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:427 msgid "" "This section provides guidance on building, installing and running GNOME." msgstr "" "Detta avsnitt tillhandahåller guidning om hur man bygger, installerar och " "kör GNOME." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:431 msgid "Building GNOME" msgstr "Bygga GNOME" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:433 msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:" msgstr "" "För att bygga GNOME krävs ett antal utvecklingspaket. Detta inkluderar:" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:438 msgid "" "DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML " "catalog (/etc/xml/catalog)." msgstr "" "DocBook XML DTD och XSLT-stilmallar. Detta måste registreras i XML-katalogen " "(/etc/xml/catalog)." #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:443 msgid "X libraries." msgstr "X-bibliotek." #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:446 msgid "" "libsmbclient from Samba (used for browsing Windows " "networks)." msgstr "" "libsmbclient från Samba (används för att bläddra i " "Windows-nätverk)." #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:450 msgid "libbz2 from bzip2." msgstr "libbz2 från bzip2." #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:453 msgid "" "libpng, libjpeg and " "libtiff (used for image loading)." msgstr "" "libpng, libjpeg och " "libtiff (använda för bildinläsning)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:458 msgid "" "If installing distribution packages, and if applicable for your " "distribution, install the corresponding dev or devel packages. A list of package names for different distributions is " "maintained on the GNOME wiki." msgstr "" "Om du ska installera distributionspaket och om det gäller för din " "distribution, installera motsvarande dev- eller devel-paket. En lista över paketnamn för olika distribution underhålls på " "GNOME:s wiki." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:467 msgid "Running a Single GNOME Application" msgstr "Kör ett enstaka GNOME-program" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:469 msgid "" "This section details how to run a single GNOME application. The application " "will run within the current desktop environment. To run the application " "within the complete JHBuild GNOME see ." msgstr "" "Detta avsnitt beskriver detaljerat hur du kör ett enstaka GNOME-program. " "Programmet kommer att köras i den aktuella skrivbordsmiljön. För att köra " "programmet i den fullständiga JHBuild GNOME se ." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:474 msgid "" "Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment " "variables set." msgstr "" "Start ett JHBuild-skal. JHBuild-skalet har alla de nödvändiga " "miljövariablerna inställda." #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:477 #, no-wrap msgid "$ jhbuild shell" msgstr "$ jhbuild shell" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:479 msgid "Verify the correct application will be run. For example:" msgstr "Bekräfta att rätt program kommer köras. Till exempel:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:481 #, no-wrap msgid "" "$ which gedit\n" "/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit" msgstr "" "$ which gedit\n" "/home/wanda/jhbuild/install/bin/gedit" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:484 msgid "Run the application:" msgstr "Kör programmet:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:486 #, no-wrap msgid "$ gedit &" msgstr "$ gedit &" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:488 msgid "" "Alternatively, run the application using the run command:" msgstr "Alternativ, kör programmet med run-kommandot:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:491 #, no-wrap msgid "$ jhbuild run gedit" msgstr "$ jhbuild run gedit" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:495 msgid "Running the GNOME Desktop Environment" msgstr "Att köra GNOME-skrivbordsmiljön" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:497 msgid "" "Create a new user account to run the JHBuild GNOME. Running JHBuild GNOME " "using a different user account is recommended to avoid problems caused by " "user settings stored in the home directory. This manual refers to the new " "account as gnomedev." msgstr "" "Skapa ett nytt användarkonto för att köra JHBuild GNOME. Att köra JHBuild " "GNOME som ett annat användarkonto rekommenderas för att undvika problem som " "orsakas av att användarinställningarna sparas i hemkatalogen. Denna handbok " "refererar till det nya kontot som gnomedev." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:503 msgid "" "Setup JHBuild on the new gnomedev account. Copy or soft-link ~/.config/jhbuildrc and ~/.local/bin/jhbuild to gnomedev home directory." msgstr "" "Ställ in JHBuild för det nya gnomedev-kontot. Kopiera eller mjuklänka ~/.config/jhbuildrc och ~/.local/bin/jhbuild till hemkatalogen " "för gnomedev." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:510 msgid "" "Open a terminal as the user gnomedev. Permanently add ~/.local/bin to the " "PATH variable, run the following command:" msgstr "" "Öppna en terminal som användaren gnomedev. För att permanent lägga till ~/.local/bin " "till PATH-variabeln, kör följande kommando:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:515 #, no-wrap msgid "$ echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' >> ~/.bashrc" msgstr "$ echo 'PATH=$PATH:~/.local/bin' >> ~/.bashrc" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:517 msgid "Test JHBuild works:" msgstr "Testa att JHBuild fungerar:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:519 #, no-wrap msgid "" "$ jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion\n" "2.20.1" msgstr "" "$ jhbuild run pkg-config gtk+-2.0 --modversion\n" "2.20.1" #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:523 msgid "Setup GNOME to run from the display manager" msgstr "Ställ in GNOME att köra från displayhanteraren" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:525 msgid "Build and install JHBuild GNOME." msgstr "Bygg och installera JHBuild GNOME." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:527 msgid "" "Enable system services. JHBuild GNOME will use the /usr/bin system D-Bus daemon and the system " "services within /usr/share/dbus-1/system-services/. " "JHBuild GNOME will use the JHBuild session D-Bus " "daemon and the services within ~/jhbuild/install//share/dbus-1/services/. Replace ~/jhbuild/" "install with GNOME install prefix in the " "command below:" msgstr "" "Aktivera systemtjänster. JHBuild GNOME kommer att använda /usr/" "bin system D-Bus-demonen och " "systemtjänsterna i /usr/share/dbus-1/system-services/. " "JHBuild GNOME kommer att använda JHBuild-sessionens D-Bus-demon och tjänsterna i ~/jhbuild/" "install//share/dbus-1/services/. Ersätt ~/" "jhbuild/install med GNOME-installationsprefixet i kommandot nedan:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:537 #, no-wrap msgid "" "$ rm -rf ~/jhbuild/install/var/run/dbus\n" "$ ln -s /var/run/dbus ~/jhbuild/install/var/run/dbus\n" "$ rm -rf ~/jhbuild/install/var/lib/dbus/machine-id\n" "$ ln -s /var/lib/dbus/machine-id ~/jhbuild/install/var/lib/dbus/machine-id" msgstr "" "$ rm -rf ~/jhbuild/install/var/run/dbus\n" "$ ln -s /var/run/dbus ~/jhbuild/install/var/run/dbus\n" "$ rm -rf ~/jhbuild/install/var/lib/dbus/machine-id\n" "$ ln -s /var/lib/dbus/machine-id ~/jhbuild/install/var/lib/dbus/machine-id" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:542 msgid "" "Create a GNOME startup script at /usr/bin/gnome-jhbuild-session with the following, replacing ~/jhbuild/install with GNOME install prefix:" msgstr "" "Skapa ett GNOME-startskript i /usr/bin/gnome-jhbuild-session med följande, ersätt ~/jhbuild/install med " "GNOME-installationsprefixet:" #. (itstool) path: section/programlisting #: C/index.docbook:547 #, no-wrap msgid "" "#!/bin/sh\n" "\n" "GNOME=~/jhbuild/install\n" "\n" "GDK_USE_XFT=1\n" "XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n" "XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n" "\n" "jhbuild run gnome-session\n" msgstr "" "#!/bin/sh\n" "\n" "GNOME=~/jhbuild/install\n" "\n" "GDK_USE_XFT=1\n" "XDG_DATA_DIRS=$XDG_DATA_DIRS:$GNOME/share\n" "XDG_CONFIG_DIRS=$XDG_CONFIG_DIRS:$GNOME/etc/xdg\n" "\n" "jhbuild run gnome-session\n" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:558 msgid "" "Make the file /usr/bin/gnome-jhbuild-session executable:" msgstr "Gör filen /usr/bin/gnome-jhbuild-session körbar:" #. (itstool) path: section/screen #: C/index.docbook:561 #, no-wrap msgid "$ chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session" msgstr "$ chmod a+x /usr/bin/gnome-jhbuild-session" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:563 msgid "" "To add a new session entry in the display manager, create /usr/" "share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop and enter:" msgstr "" "För att lägga till en ny sessionspost i displayhanteraren, skapa /" "usr/share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop och mata in:" #. (itstool) path: section/programlisting #: C/index.docbook:567 #, no-wrap msgid "" "[Desktop Entry]\n" "Name=GNOME (JHBuild)\n" "Comment=This session logs you into GNOME testing session\n" "TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n" "Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n" "Icon=\n" "Type=Application" msgstr "" "[Desktop Entry]\n" "Name=GNOME (JHBuild)\n" "Comment=Denna session loggar in dig i en GNOME-testsession\n" "TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n" "Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n" "Icon=\n" "Type=Application" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:575 msgid "Restart gdm." msgstr "Starta om gdm." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:581 msgid "Running GNOME from the display manager" msgstr "Kör GNOME från displayhanteraren" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:583 msgid "" "To run the JHBuild GNOME, select the GNOME (JHBuild) session at the display " "manager before entering gnomedev " "login credentials. If successful, JHBuild GNOME will be displayed. If " "unsuccessful, check the log file. The log file will be located at " "~gnomedev/.cache/gdm/session.log or " "~gnomedev/.xsession-errors." msgstr "" "För att köra JHBuild GNOME, välj GNOME (JHBuild)-sessionen i " "displayhanteraren innan du matar in inloggningsuppgifterna för gnomedev. Om det lyckas kommer JHBuild GNOME " "att visas. Om det misslyckas, kolla loggfilen. Loggfilen kommer att finnas i " "~gnomedev/.cache/gdm/session.log eller " "~gnomedev/.xsession-errors." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:594 msgid "Static Analysis" msgstr "Statisk analys" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:596 msgid "" "JHBuild supports running static analysis tools on the code in modules as " "they’re built. To enable this, set the static_analyzer " "configuration variable to True in the ." "jhbuildrc configuration file." msgstr "" "JHBuild har stöd för att köra statiska analysverktyg för koden i modulerna " "allt eftersom de byggts. För att aktivera detta ställ in " "konfigurationsvariabeln static_analyzer på " "True i konfigurationsfilen .jhbuildrc." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:602 msgid "" "If enabled, every time a module is built using JHBuild, the build process " "will be wrapped in a static analyzer, which will generate a report of any " "problems it finds with the code. These reports are saved as HTML files in " "subdirectories of /tmp/jhbuild_static_analyzer (by " "default; the path can be changed using the " "static_analyzer_outputdir configuration variable)." msgstr "" "Om det är aktiverat kommer, varje gång en modul byggts med JHBuild, " "byggprocessen att omsvepas i en statisk analysator som kommer att generera " "en rapport för de problem som den hittar i koden. Dessa rapporter sparas som " "HTML-filer i underkataloger under /tmp/jhbuild_static_analyzer (som standard; sökvägen kan ändras via konfigurationsvariabeln " "static_analyzer_outputdir)." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:610 msgid "" "Static analysis currently only works for modules which use autotools as " "their build system. It requires the scan-build program to " "be installed, although the command it uses can be changed by modifying the " "static_analyzer_template configuration variable." msgstr "" "Statisk analys fungerar för närvarande bara för moduler som använder " "autotools som sitt byggsystem. Det kräver att programmet scan-" "build är installerat, men kommandot kan ändras genom att modifiera " "konfigurationsvariabeln static_analyzer_template." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:619 msgid "Command Reference" msgstr "Kommandoreferens" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:621 msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:" msgstr "JHBuild använder en kommandoradssyntax i stil med verktyg som CVS:" #. (itstool) path: section/cmdsynopsis #: C/index.docbook:623 msgid "" "jhbuild global-options command " "command-arguments" msgstr "" "jhbuild globala-flaggor kommando " "kommandoargument" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:629 msgid "The global JHBuild options are:" msgstr "De globala JHBuild-flaggorna är:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:633 msgid "" ", config" msgstr "" ", konfiguration" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:638 msgid "" "Use an alternative configuration file instead of the default ~/." "config/jhbuildrc." msgstr "" "Använd en alternativ konfigurationsfil istället för standardvärdet " "~/.config/jhbuildrc." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:643 msgid "" ", moduleset" msgstr "" ", " "moduluppsättning" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:648 msgid "" "Use a module set other than the module set listed in the configuration file. " "This option can be a relative path if the module set is located in the " "JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere." msgstr "" "Använd en annan moduluppsättning än den moduluppsättning som listas i " "konfigurationsfilen. Denna flagga kan vara en relativ sökväg om " "moduluppsättningen finns i JHBuilds moduluppsättningsmapp eller en absolut " "sökväg om den finns någon annanstans." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:655 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:659 msgid "" "Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a " "build unattended, in order to ensure the build is not interrupted." msgstr "" "Fråga inte användaren om något. Denna flagga är användbar om du lämnar ett " "bygge obevakat, för att säkerställa att bygget inte avbryts." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:665 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:669 msgid "" "Exit immediately if a module fails to build. This option is primarily useful " "in noninteractive mode, in order to ensure jhbuild does not continue to " "build any additional modules." msgstr "" "Avsluta omedelbart efter att en modul misslyckas med att bygga. Denna flagga " "är i första hand användbar i icke-interaktivt läge för att säkerställa att " "jhbuild inte fortsätter att bygga ytterligare moduler." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:675 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:679 msgid "" "Modify the condition flags to be different than those determined on the " "basis of the OS and those specified in jhbuildrc. Modifications are " "specified like -wayland or +docs in " "order to remove or add conditions. Multiple modifications can be separated " "by a comma like --conditions=+docs,-wayland or you can " "split them across multiple --conditions arguments." msgstr "" "Modifiera villkorsflaggorna till att vara andra än de som bestämts baserat " "på OS och de som angetts i jhbuildrc. Modifieringar anges som -" "wayland eller +docs för att ta bort eller lägga " "till villkor. Flera modifieringar kan separeras med ett komma i stil med " "--conditions=+docs,-wayland eller så kan du dela upp dem " "i flera --conditions-argument." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:688 msgid "" "Additionally, JHBuild checks the presence, and value, of the following " "environment variables:" msgstr "" "Dessutom kontrollerar JHBuild närvaron av och värdet på följande " "miljövariabler:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:693 msgid "JHBUILD_RUN_AS_ROOT" msgstr "JHBUILD_RUN_AS_ROOT" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:695 msgid "" "By default, JHBuild does not run when using the root user, to avoid " "destructive operations that may affect the whole system. In certain cases, " "though, it's acceptable to run JHBuild as root; for instance, inside a " "container, or in a continuous integration environment. Exporting the " "JHBUILD_RUN_AS_ROOT will disable the user id check at startup." msgstr "" "Som standard körs JHBuild inte när root-användaren används, för att undvika " "destruktiva åtgärder som kan påverka hela systemet. I vissa fall är det dock " "acceptabelt att köra JHBuild som root; exempelvis i en behållare eller i en " "kontinuerlig integrationsmiljö. Att exportera miljövariabeln " "JHBUILD_RUN_AS_ROOT kommer att inaktivera kontrollen av " "användar-ID vid uppstart." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:705 msgid "Command specific options are listed below." msgstr "Kommandospecifika flaggor listas nedan." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:708 msgid "autobuild" msgstr "autobuild" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:710 msgid "" "The autobuild command automatically builds the modules as " "specified in the configuration file, and then upload the results to " "JhAutobuild." msgstr "" "Kommandot autobuild bygger automatiskt modulerna så som " "de angetts i konfigurationsfilen och skickar sedan upp resultaten till " "JhAutobuild." #. (itstool) path: section/cmdsynopsis #: C/index.docbook:714 msgid "" "jhbuild autobuild --autogen --clean " "--distcheck --skip=module --start-at=module " "--report-url=reporturl --verbose" msgstr "" "jhbuild autobuild --autogen --clean " "--distcheck --skip=modul --start-at=modul " "--report-url=rapport-url --" "verbose" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:724 msgid "" "The , , , and " "options are processed as per the build command." msgstr "" "Flaggorna , , , och " "behandlas enligt kommandot build." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:732 msgid "" ", " msgstr "" ", " "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:737 msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to." msgstr "Denna flagga anger JhAutobuild-URL:en att rapportera till." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:742 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:746 msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose." msgstr "Om angiven kommer JHBuilds utmatning att vara utförligare." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:754 msgid "bootstrap" msgstr "bootstrap" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:756 msgid "" "The bootstrap command installs a set of build utilities. " "The build utilities include autoconf, " "automake and similar utilities. The recommended " "method to install the build utilities is via your distribution's package " "management system. The bootstrap should only be used if " "the build utilities are not provided by your distribution's package " "management system, for example on Mac OS." msgstr "" "Kommandot bootstrap installerar en uppsättning av " "byggverktyg. Byggverktygen inkluderar autoconf, " "automake och liknande verktyg. Den rekommenderade " "metoden att installera byggverktygen är via din distributions " "pakethanteringssystem. bootstrap bör bara användas om " "byggverktygen inte tillhandahålls av din distributions " "pakethanteringssystem, till exempel på Mac OS." #. (itstool) path: section/cmdsynopsis #: C/index.docbook:765 msgid "jhbuild bootstrap" msgstr "jhbuild bootstrap" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:768 msgid "" "The bootstrap command builds modules using the same " "method as the build command, but uses the " "bootstrap.modules moduleset." msgstr "" "Kommandot bootstrap bygger moduler via samma metod som " "kommandot build men använder moduluppsättningen " "bootstrap.modules istället." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:772 msgid "" "See the build command documentation for available options." msgstr "" "Se kommandodokumentationen för build för tillgängliga flaggor." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:778 msgid "build" msgstr "build" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:780 msgid "" "The build command builds one or more packages, including " "their dependencies." msgstr "" "Kommandot build bygger ett eller flera paket samt deras " "beroenden." #. (itstool) path: section/cmdsynopsis #: C/index.docbook:783 msgid "" "jhbuild build --autogen --clean " "--check --dist --distcheck --" "distclean --ignore-suggests --no-network --skip=module --start-" "at=module --tags=tags -D date --no-" "xvfb --try-checkout --no-poison --force --build-optional-modules --min-age=time --nodeps module" msgstr "" "jhbuild build --autogen --clean " "--check --dist --distcheck --" "distclean --ignore-suggests --no-network --skip=modul --start-" "at=modul --tags=taggar -D datum --no-" "xvfb --try-checkout --no-poison --force --build-optional-modules --min-age=tid --nodeps modul" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:806 C/index.docbook:1099 C/index.docbook:1123 #: C/index.docbook:1220 msgid "" "If no module names are provided on the command line, the modules list from the configuration file will be used." msgstr "" "Om inga modulnamn anges på kommandoraden kommer listan moduler från konfigurationsfilen att användas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:812 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:816 msgid "Always run autogen.sh before building modules." msgstr "Kör alltid autogen.sh innan du bygger moduler." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:821 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:825 msgid "Run make clean before building modules." msgstr "Kör make clean innan du bygger moduler." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:830 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:834 msgid "Run make check after building modules." msgstr "Kör make check efter moduler har byggts." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:839 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:843 msgid "Run make dist after building modules." msgstr "Kör make dist efter moduler har byggts." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:848 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:852 msgid "Run make distcheck after building modules." msgstr "Kör make distcheck efter moduler har byggts." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:857 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:861 msgid "" "For git modules, run git clean -dfx before building " "modules. For other modules, run make distclean before " "building modules." msgstr "" "För git-moduler, kör git clean -dfx innan du bygger " "modulerna. För andra moduler, kör make distclean innan du " "bygger modulerna." #. (itstool) path: note/simpara #: C/index.docbook:866 msgid "This option will delete any uncommitted changes." msgstr "Denna flagga kommer att ta bort alla ändringar som inte checkats in." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:872 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:876 msgid "Do not build soft dependencies." msgstr "Bygg inte mjuka beroenden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:880 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:884 msgid "" "Do not access the network when building modules. This will skip download or " "update stages in a build. If a module can't be built without network access, " "the module build will fail." msgstr "" "Använd inte nätverket när moduler byggs. Detta kommer att hoppa över " "hämtning eller uppdateringsstegen i ett bygge. Om en modul inte kan byggas " "utan nätverksåtkomst kommer bygget av modulen att misslyckas." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:891 msgid "" ", =module,..." msgstr "" ", =modul,…" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:896 msgid "" "Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified " "dependencies." msgstr "" "Bygg inte de listade modulerna. Används för att hoppa över att bygga " "specifika beroenden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:901 msgid "=tag,..." msgstr "=tagg,…" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:905 msgid "" "Ignore modules that do not match tag. Modules are " "automatically attributed a tag matching the name of the module's module set." msgstr "" "Ignorera moduler som inte matchar tagg. Moduler " "får automatiskt en tagg som matchar namnet på modulens moduluppsättning." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:912 msgid "" ", =module" msgstr "" ", =modul" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:917 msgid "" "Start at the named module rather than at the beginning of the list. This " "option is useful if the build was interrupted." msgstr "" "Börja med den namngivna modulen snarare än i början av listan. Denna flagga " "är användbar om bygget avbröts." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:923 msgid " date" msgstr " datum" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:927 msgid "" "If supported by the underlying version control system, update the source " "tree to the specified date before building. An ISO date format is required, " "e.g. \"2009-09-18 02:32Z\"." msgstr "" "Om det stöd av det underliggande versionshanteringssystemet, uppdatera " "källkodsträdet till det angivna datumet innan bygget startar. ISO-" "datumformat krävs, t.ex. \"2009-09-18 02:32Z\"." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:934 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:938 msgid "" "Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb." msgstr "" "Kör grafiska tester på den riktiga X-servern snarare än i en simulerad Xvfb." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:943 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:947 msgid "" "If the build fails, and if supported by the version control system, force a " "checkout and run autogen.sh before retrying the build." msgstr "" "Om bygget misslyckas och om det stöds av versionshanteringssystemet, tvinga " "en utcheckning och kör autogen.sh innan du försöker bygga " "igen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:953 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:957 msgid "" "If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild " "to try to build the module anyway." msgstr "" "Om en eller flera av en moduls beroenden misslyckas, tvingar denna flagga " "JHBuild att försöka bygga modulen ändå." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:962 msgid ", " msgstr ", " #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:966 msgid "Build the modules even if policy states it is not required." msgstr "Bygg modulerna även om policyn säger att det inte krävs." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:971 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:975 msgid "" "Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the " "module. This option forces JHBuild to build optional dependencies." msgstr "" "Moduler listade som valfria beroenden, kanske inte behövs för att bygga " "modulen. Denna flagga tvingar JHBuild att bygga valfria beroenden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:981 msgid "=time" msgstr "=tid" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:985 msgid "" "Skip modules installed more recently than the specified relative time. The " "time string format is a number followed by a " "unit. The following units are supported: seconds (s), minutes (m), hours (h) " "and days (d). For example, will skip modules " "built less than two hours ago." msgstr "" "Hoppa över moduler som installerats senare än det angivna relativa datumet. " "Strängformatet för tid är ett antal åtföljt av en " "enhet. Följande enheter stöds: sekunder (s), minuter (m), timmar (h) och " "dagar (d). Till exempel kommer att hoppa över " "moduler som byggts de senaste två timmarna." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:994 msgid "" msgstr "" #. (itstool) path: listitem/simpara #: C/index.docbook:998 msgid "" "Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add " "the module to skip." msgstr "" "Hoppa över saknade systemberoenden. För att ignorera ett enstaka " "systemberoende lägg till modulen i skip." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:1007 msgid "make" msgstr "make" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1009 msgid "" "The make command is for actively developing on a " "particular module. It requires the current directory be a source checkout, " "and does the equivalent of buildone -nf $(basename $(pwd))." msgstr "" "Kommandot make används för att aktivt utveckla i en viss " "modul. Det kräver att den aktuella katalogen innehåller utcheckad källkod " "och gör detsamma som buildone -nf $(basename $(pwd))." #. (itstool) path: section/cmdsynopsis #: C/index.docbook:1014 msgid "" "jhbuild make --clean --check --" "distcheck --quiet" msgstr "" "jhbuild make --clean --check --" "distcheck --quiet" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1021 msgid "" "The options are the same as those available for the buildone command." msgstr "" "Flaggorna är de samma som de som finns tillgängliga för kommandot buildone." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:1028 msgid "buildone" msgstr "buildone" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1030 msgid "" "The buildone command is similar to build, but it does not build the dependent modules. It is useful for " "rebuilding one or more modules." msgstr "" "Kommandot buildone liknar build men " "det bygger inte modulberoenden. Det är användbart för att bygga om en eller " "flera moduler." #. (itstool) path: section/cmdsynopsis #: C/index.docbook:1034 msgid "" "jhbuild buildone --autogen --clean " "--check --distcheck --distclean --no-" "network -D date --no-xvfb --force --min-age=time " "--nodeps module" msgstr "" "jhbuild buildone --autogen --clean " "--check --distcheck --distclean --no-" "network -D datum --no-xvfb --force --min-age=tid " "--nodeps modul" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1049 msgid "" "The , , , , , , , " " and options are processed as " "per the build command." msgstr "" "Flaggorna , , , , , , , , " " och behandlas på samma sätt " "som för kommandot build." #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1057 C/index.docbook:1561 msgid "At least one module must be listed on the command line." msgstr "Åtminstone en modul måste listas på kommandoraden." #. (itstool) path: section/title #: C/index.docbook:1061 msgid "checkbranches" msgstr "checkbranches" #. (itstool) path: section/para #: C/index.docbook:1063 msgid "" "The checkbranches checks the module's branches are " "defined correctly within the version control system and the branches are " "consistent with the module set." msgstr "" "checkbranches kontrollerar att modulens grenar är korrekt " "definierade i versionshanteringssystemet och att grenarna stämmer överens " "med moduluppsättningen." #. (itstool) path: section/cmdsynopsis #: C/index.docbook:1067 msgid "" "jhbuild checkbranches --" "branch=branch" msgstr "" "jhbuild checkbranches --" "branch=gren" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:1073 msgid "" "=branch, =gren,