# Ukrainian translation for Identity. # Copyright (C) 2023 Identity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Identity package. # # Yuri Chornoivan , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Identity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-31 08:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-31 22:27+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.blp:137 src/main.rs:84 msgid "Identity" msgstr "Ідентичність" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Compare images and videos" msgstr "Порівняння зображень і відео" #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:10 msgid "Movie;Film;Clip;Difference;Frame;Quality;" msgstr "" "Movie;Film;Clip;Difference;Frame;Quality;відео;фільм;кліп;різниця;кадр;" "якість;" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A program for comparing multiple versions of an image or video." msgstr "Програма для порівняння декількох версій зображення або відео." #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:15 msgid "You can arrange videos in a row" msgstr "Ви можете розташувати відео у ряд" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:19 msgid "You can arrange images in a column" msgstr "Ви можете розташувати зображення у стовпчик" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:23 msgid "You can open files as tabs" msgstr "Ви можете відкривати файли у вкладках" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Inspect a few properties of a video in a dialog" msgstr "Ознайомлення із декількома властивостями відео у діалоговому вікні" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:173 msgid "Ivan Molodetskikh" msgstr "Іван Молодєцкіх" #. Translators: Title of the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:6 msgid "Properties" msgstr "Властивості" #. Translators: Title text in the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:21 msgid "No Media Open" msgstr "Немає відкритих мультимедійних даних" #. Translators: Description on the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:23 msgid "Open a video or image to view its properties." msgstr "Відкрийте відео або зображення, щоб переглянути його властивості." #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:43 msgid "File" msgstr "Файл" #. Translators: File-name row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:49 msgid "Name" msgstr "Назва" #. Translators: File location row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:57 msgid "Location" msgstr "Розташування" #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:64 msgid "Media" msgstr "Мультимедійні дані" #. Translators: Pixel-resolution row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:70 msgid "Resolution" msgstr "Роздільна здатність" #. Translators: Frame-rate row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:78 msgid "Frame Rate" msgstr "Частота кадрів" #. Translators: Codec row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:86 msgid "Codec" msgstr "Кодек" #. Translators: Container-format row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:94 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #. Translators: Title that is shown upon video or image loading error. #: data/resources/ui/page.blp:40 msgid "File Failed to Load" msgstr "Не вдалося завантажити файл" #. Translators: Label shown when a video or image has failed to load. #: data/resources/ui/page.blp:43 msgid "" "Could not display the file.\n" "\n" "If you're running Identity under Flatpak, note that opening files by drag-" "and-drop and by pasting may not work." msgstr "" "Не вдалося показати файл.\n" "\n" "Якщо ви працюєте з «Ідентичністю» з Flatpak, зауважте, що відкриття файлів " "перетягуванням зі скиданням та вставлянням може не працювати." #: data/resources/ui/shortcuts.blp:6 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch between files" msgstr "Перемикання між файлами" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open videos or images" msgstr "Відкрити відео або зображення" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file from clipboard" msgstr "Відкрити файл з буфера обміну даними" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected file to clipboard" msgstr "Скопіювати позначений файл до буфера обміну даними" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Close selected file" msgstr "Закрити позначений файл" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Відкрити нове вікно" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти з програми" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Відтворення" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause" msgstr "Старт / Пауза" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Далі на один кадр" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Назад на один кадр" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:72 data/resources/ui/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Збільшити" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:77 data/resources/ui/shortcuts.blp:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Зменшити" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Якнайкраще влаштувати" #. Translators: Shortcuts window section title for the display mode (arrange as tabs, in a row, in a column). #: data/resources/ui/shortcuts.blp:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Display" msgstr "Показ" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange as tabs" msgstr "Упорядкувати за вкладками" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a row" msgstr "Упорядкувати у рядок" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a column" msgstr "Упорядкувати у стовпчик" #. Translators: Primary menu entry that opens a new window. #: data/resources/ui/window.blp:8 data/resources/ui/window.blp:42 msgid "_New Window" msgstr "_Створити вікно" #. Translators: Primary menu entry that opens the media properties window. #: data/resources/ui/window.blp:14 data/resources/ui/window.blp:48 msgid "_Media Properties" msgstr "В_ластивості мультимедійних даних" #. Translators: Primary menu entry that opens the keyboard shortcuts window. #: data/resources/ui/window.blp:20 data/resources/ui/window.blp:54 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog. #: data/resources/ui/window.blp:26 data/resources/ui/window.blp:60 msgid "_About Identity" msgstr "_Про «Ідентичність»" #. Translators: Tab menu entry that copies the file to the clipboard. #: data/resources/ui/window.blp:70 msgid "Copy File" msgstr "Копіювати файл" #. Translators: Tab menu entry that shows the file in the file manager. #: data/resources/ui/window.blp:76 msgid "Show in Files" msgstr "Показувати у «Файлах»" #. Translators: Tab menu entry that moves it to a new window. #: data/resources/ui/window.blp:82 msgid "Move to New Window" msgstr "Пересунути до нового вікна" #. Translators: Tab menu entry that closes it. #: data/resources/ui/window.blp:88 msgid "Close File" msgstr "Закрити файл" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tabbed display mode. #: data/resources/ui/window.blp:102 msgid "Arrange as Tabs" msgstr "Упорядкувати за вкладками" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a row display mode. #: data/resources/ui/window.blp:112 msgid "Arrange in a Row" msgstr "Упорядкувати у рядок" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a column display mode. #: data/resources/ui/window.blp:122 msgid "Arrange in a Column" msgstr "Упорядкувати у стовпчик" #. Translators: Primary menu tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:166 data/resources/ui/window.blp:227 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #. Translators: Title text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:175 msgid "Compare Media" msgstr "Порівняння мультимедіа" #. Translators: Description text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:178 msgid "Drag and drop images or videos here" msgstr "Перетягніть і скиньте сюди зображення або відео" #. Translators: Open button label when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:182 msgid "Open Media…" msgstr "Відкрити мультимедіа…" #. Translators: Open button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:184 data/resources/ui/window.blp:209 msgid "Select an Image or Video" msgstr "Вибрати зображення або відео" #. Translators: Open button label. #: data/resources/ui/window.blp:207 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #. Translators: Scale/zoom entry tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:242 msgid "Zoom Level" msgstr "Масштабування" #. Translators: Scale/zoom menu button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:247 msgid "Select Zoom Level" msgstr "Вибрати масштаб" #. Translators: "Not applicable" string for the media properties dialog when a #. given property is unknown or missing (e.g. images don't have frame rate). #: src/page.rs:302 src/window.rs:478 src/window.rs:486 src/window.rs:494 msgid "N/A" msgstr "н/д" #. Translators: shown in the About dialog, put your name here. #: src/window.rs:339 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван , 2023" #. Translators: link title in the About dialog. #: src/window.rs:342 msgid "Contribute Translations" msgstr "Надсилання перекладів" #: src/window.rs:350 msgid "" "This release adds pixelated display for zoomed-in images and videos, " "improves format support and fixes several issues." msgstr "" "У цьому випуску додано піксельований показ збільшених зображень та відео," " удосконалено підтримку форматів та виправлено декілька вад." #: src/window.rs:351 msgid "Zoomed-in images and videos are now pixelated rather than blurry." msgstr "" "У новій версії програма виконує пікселювання зображень та відео замість" " розмивання зображення." #: src/window.rs:352 msgid "Fixed memory usage not decreasing upon closing images and videos." msgstr "" "Виправлено помилку, пов'язану із тим, що споживання пам'яті не зменшувалося" " після закриття зображень і відео." #: src/window.rs:353 msgid "Improved UI responsiveness with many open files." msgstr "" "Удосконалено швидкість роботи інтерфейсу, якщо відкрито багато файлів." #: src/window.rs:354 msgid "Improved performance on AV1 videos." msgstr "Удосконалено швидкодію роботи з відео AV1." #: src/window.rs:355 msgid "Added support for WebP images." msgstr "Додано підтримку зображень WebP." #: src/window.rs:356 #| msgid "Compare images and videos" msgid "Fixed display of semitransparent images and videos." msgstr "Виправлено показ напівпрозорих зображень та відео." #: src/window.rs:357 msgid "Fixed display of 16-bit color images." msgstr "Виправлено показ 16-бітових кольорових зображень." #: src/window.rs:358 msgid "Removed panning from the touchpad pinch zoom gesture." msgstr "" "Вилучено панорамування при виконанні масштабування щипанням на сенсорній" " панелі." #: src/window.rs:360 msgid "" "Fixed infinite loading spinner when opening certain files instead of error." msgstr "" "Виправлено появу позначки нескінченного завантаження при відкритті певних" " файлів замість повідомлення про помилку." #: src/window.rs:362 #| msgid "Updated to the GNOME 44 platform." msgid "Updated to the GNOME 45 platform." msgstr "Додаток оновлено до платформи GNOME 45." #: src/window.rs:363 msgid "Updated translations." msgstr "Оновлено переклади." #. Translators: Entry in the scale/zoom menu that indicates that the image or video is #. always resized to fit the window. #: src/window.rs:545 msgid "Best Fit" msgstr "Найкраще заповнення" #. Translators: file chooser file filter name. #: src/window.rs:1577 msgid "Videos and images" msgstr "Відео і зображення" #. Translators: file chooser dialog title. #: src/window.rs:1585 msgid "Open videos or images to compare" msgstr "Відкрийте відео або зображення для порівняння" #~ msgid "Open videos or images to compare by pressing the Open button." #~ msgstr "" #~ "Відкрийте відео або зображення для порівняння натисканням кнопки " #~ "«Відкрити»." #~ msgid "" #~ "Added row and column tiled display modes for side-by-side comparison." #~ msgstr "" #~ "Додано режими показу мозаїкою у рядок або стовпчик для безпосереднього " #~ "порівняння." #~ msgid "" #~ "Changed mouse scroll and hotkey zoom to have consistent speed regardless " #~ "of the current zoom level." #~ msgstr "" #~ "Змінено масштабування за гортанням коліщатком миші та клавіатурним " #~ "скороченням так, щоб мати однорідну швидкість, незалежно від поточного " #~ "рівня масштабування." #~ msgid "" #~ "Changed mouse scroll to zoom by default instead of panning, and to pan " #~ "when Ctrl is held." #~ msgstr "" #~ "Типову дію у відповідь на прокручування коліщатка миші змінено з " #~ "панорамування на масштабування, а для панорамування використано гортання " #~ "з натиснутою клавішею Ctrl." #~ msgid "" #~ "Added panning by holding down the left mouse button and dragging when " #~ "zoomed-in." #~ msgstr "" #~ "Додано панорамування при натиснутій лівій кнопці миші і перетягуванні при " #~ "збільшенні." #~ msgid "Changed the playback position to update smoothly." #~ msgstr "Змінено позицію відтворення для плавного оновлення." #~ msgid "" #~ "You can now drag-and-drop a file out of Identity when it is not zoomed-in." #~ msgstr "" #~ "У новій версії ви можете перетягувати і скидати файл з вікна " #~ "«Ідентичності», якщо його не збільшено." #~ msgid "Added Ctrl+C to copy the current file to clipboard." #~ msgstr "" #~ "Додано Ctrl+C для копіювання поточного файла до буфера обміну даними." #~ msgid "Added a context menu to tabs with a few common actions." #~ msgstr "Додано контекстне меню вкладок із декількома типовими діями." #~ msgid "" #~ "Optimized video playback performance by enabling OpenGL video processing " #~ "on compatible setups." #~ msgstr "" #~ "Оптимізовано швидкодію при відтворенні відео шляхом використання обробки " #~ "відео з OpenGL на сумісних конфігураціях." #~ msgid "" #~ "This release adds row and column display modes, reworks mouse gestures " #~ "and adds drag-and-drop from Identity." #~ msgstr "" #~ "У цьому випуску додано режим перегляду у рядок і у стовпчик, перероблено " #~ "жести за допомогою миші та додано перетягування зі скиданням з вікна " #~ "«Ідентичності»."