msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Identity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/YaLTeR/identity/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-30 11:48+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.blp:137 src/main.rs:84 msgid "Identity" msgstr "Identity" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Compare images and videos" msgstr "Jämför bilder och videor" #. Translators: search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.desktop.in.in:10 msgid "Movie;Film;Clip;Difference;Frame;Quality;" msgstr "Film;Klipp;Skillnad;Bildruta;Kvalitet;" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:10 msgid "A program for comparing multiple versions of an image or video." msgstr "Ett program för att jämföra flera versioner av en bild eller video." #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:15 msgid "You can arrange videos in a row" msgstr "Du kan ordna videoklipp i en rad" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:19 msgid "You can arrange images in a column" msgstr "Du kan ordna bilder i en kolumn" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:23 msgid "You can open files as tabs" msgstr "Du kan öppna filer som flikar" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Inspect a few properties of a video in a dialog" msgstr "Inspektera egenskaper för en video i en dialog" #: data/org.gnome.gitlab.YaLTeR.Identity.metainfo.xml.in.in:173 msgid "Ivan Molodetskikh" msgstr "Ivan Molodetskikh" #. Translators: Title of the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:6 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #. Translators: Title text in the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:22 msgid "No Media Open" msgstr "Ingen media öppnad" #. Translators: Description on the media properties window when no files are open. #: data/resources/ui/media_properties.blp:24 msgid "Open a video or image to view its properties." msgstr "Öppna video eller bild för att se dess egenskaper." #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:44 msgid "File" msgstr "Fil" #. Translators: File-name row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:50 msgid "Name" msgstr "Namn" #. Translators: File location row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:58 msgid "Location" msgstr "Plats" #. Translators: Section in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:65 msgid "Media" msgstr "Media" #. Translators: Pixel-resolution row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:71 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #. Translators: Frame-rate row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:79 msgid "Frame Rate" msgstr "Bildhastighet" #. Translators: Codec row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:87 msgid "Codec" msgstr "Kodek" #. Translators: Container-format row in the media properties window. #: data/resources/ui/media_properties.blp:95 msgid "Container" msgstr "Behållare" #. Translators: Title that is shown upon video or image loading error. #: data/resources/ui/page.blp:40 msgid "File Failed to Load" msgstr "Filen kunde inte läsas in" #. Translators: Label shown when a video or image has failed to load. #: data/resources/ui/page.blp:43 msgid "" "Could not display the file.\n" "\n" "If you're running Identity under Flatpak, note that opening files by drag-" "and-drop and by pasting may not work." msgstr "" "Kunde inte visa filen.\n" "\n" "Om du kör Identity under Flatpak, kanske det inte fungerar att öppna filer " "med dra-och-släpp eller inklistring." #: data/resources/ui/shortcuts.blp:6 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allmänt" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Switch between files" msgstr "Växla mellan filer" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Open videos or images" msgstr "Öppna videor eller bilder" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open file from clipboard" msgstr "Öppna fil från urklipp" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected file to clipboard" msgstr "Kopiera markerade filer till urklipp" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Close selected file" msgstr "Stäng markerad fil" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:34 msgctxt "shortcut window" msgid "New window" msgstr "Nytt fönster" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Visa genvägar" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Uppspelning" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Play / Pause" msgstr "Spela / Paus" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Step forward one frame" msgstr "Gå framåt en bildruta" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Step back one frame" msgstr "Gå bakåt en bildruta" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:72 data/resources/ui/shortcuts.blp:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zooma in" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:77 data/resources/ui/shortcuts.blp:87 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:92 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:97 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Bästa passform" #. Translators: Shortcuts window section title for the display mode (arrange as tabs, in a row, in a column). #: data/resources/ui/shortcuts.blp:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Display" msgstr "Visa" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:107 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange as tabs" msgstr "Ordna i flikar" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:112 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a row" msgstr "Ordna i en rad" #: data/resources/ui/shortcuts.blp:117 msgctxt "shortcut window" msgid "Arrange in a column" msgstr "Ordna i en kolumn" #. Translators: Primary menu entry that opens a new window. #: data/resources/ui/window.blp:8 data/resources/ui/window.blp:42 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" #. Translators: Primary menu entry that opens the media properties window. #: data/resources/ui/window.blp:14 data/resources/ui/window.blp:48 msgid "_Media Properties" msgstr "_Medieegenskaper" #. Translators: Primary menu entry that opens the keyboard shortcuts window. #: data/resources/ui/window.blp:20 data/resources/ui/window.blp:54 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #. Translators: Primary menu entry that opens the About dialog. #: data/resources/ui/window.blp:26 data/resources/ui/window.blp:60 msgid "_About Identity" msgstr "_Om Identity" #. Translators: Tab menu entry that copies the file to the clipboard. #: data/resources/ui/window.blp:70 msgid "Copy File" msgstr "Kopiera fil" # TODO: Show in file manager? #. Translators: Tab menu entry that shows the file in the file manager. #: data/resources/ui/window.blp:76 msgid "Show in Files" msgstr "Visa i filhanterare" #. Translators: Tab menu entry that moves it to a new window. #: data/resources/ui/window.blp:82 msgid "Move to New Window" msgstr "Flytta till nytt fönster" #. Translators: Tab menu entry that closes it. #: data/resources/ui/window.blp:88 msgid "Close File" msgstr "Stäng fil" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tabbed display mode. #: data/resources/ui/window.blp:102 msgid "Arrange as Tabs" msgstr "Ordna i flikar" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a row display mode. #: data/resources/ui/window.blp:112 msgid "Arrange in a Row" msgstr "Ordna i rader" #. Translators: Tooltip for the primary menu button that selects the tiled in a column display mode. #: data/resources/ui/window.blp:122 msgid "Arrange in a Column" msgstr "Ordna i kolumner" #. Translators: Open button label. #: data/resources/ui/window.blp:158 data/resources/ui/window.blp:207 msgid "Open" msgstr "Öppna" #. Translators: Open button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:160 data/resources/ui/window.blp:209 msgid "Select an Image or Video" msgstr "Välj en bild eller video" #. Translators: Primary menu tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:178 data/resources/ui/window.blp:227 msgid "Main Menu" msgstr "Huvudmeny" #. Translators: Title text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:187 msgid "Compare Images and Videos" msgstr "Jämför bilder och videor" #. Translators: Description text on the window when no files are open. #: data/resources/ui/window.blp:190 msgid "Open videos or images to compare by pressing the Open button." msgstr "Öppna videor eller bilder att jämföra, genom att trycka på Öppna." #. Translators: Scale/zoom entry tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:242 msgid "Zoom Level" msgstr "Zoomnivå" #. Translators: Scale/zoom menu button tooltip. #: data/resources/ui/window.blp:247 msgid "Select Zoom Level" msgstr "Välj zoomnivå" #. Translators: "Not applicable" string for the media properties dialog when a #. given property is unknown or missing (e.g. images don't have frame rate). #: src/page.rs:302 src/window.rs:478 src/window.rs:486 src/window.rs:494 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Translators: shown in the About dialog, put your name here. #: src/window.rs:339 msgid "translator-credits" msgstr "" "Åke Engelbrektson \n" "Luna Jernberg \n" "Anders Jonsson " #. Translators: link title in the About dialog. #: src/window.rs:342 msgid "Contribute Translations" msgstr "Bidra med översättningar" #: src/window.rs:350 msgid "" "This release adds pixelated display for zoomed-in images and videos, " "improves format support and fixes several issues." msgstr "" "Denna utgåva lägger till pixelerad visning för inzoomade bilder och " "videoklipp, förbättrar formatstödet och fixar flera problem." #: src/window.rs:351 msgid "Zoomed-in images and videos are now pixelated rather than blurry." msgstr "" "Inzoomade bilder och videoklipp blir nu pixelerade snarare än att bli " "suddiga." #: src/window.rs:352 msgid "Fixed memory usage not decreasing upon closing images and videos." msgstr "" "Fixade minnesanvändning som inte minskar då bilder och videoklipp stängs." #: src/window.rs:353 msgid "Improved UI responsiveness with many open files." msgstr "Förbättrad svarstid för användargränssnitt med många öppna filer." #: src/window.rs:354 msgid "Improved performance on AV1 videos." msgstr "Förbättrad prestanda på AV1-videor." #: src/window.rs:355 msgid "Added support for WebP images." msgstr "Lade till stöd för WebP-bilder." #: src/window.rs:356 msgid "Fixed display of semitransparent images and videos." msgstr "Fixade visning av halvtransparenta bilder och videor." #: src/window.rs:357 msgid "Fixed display of 16-bit color images." msgstr "Fixade visning av 16-bitars färgbilder." #: src/window.rs:358 msgid "Removed panning from the touchpad pinch zoom gesture." msgstr "Tog bort panorering från nypzoomgesten för styrplattor." #: src/window.rs:360 msgid "" "Fixed infinite loading spinner when opening certain files instead of error." msgstr "" "Fixade oändlig väntesnurra för inläsning vid öppnande av vissa filer i " "stället för fel." #: src/window.rs:362 msgid "Updated to the GNOME 45 platform." msgstr "Uppdaterad till GNOME 45-plattformen." #: src/window.rs:363 msgid "Updated translations." msgstr "Uppdaterade översättningar." #. Translators: Entry in the scale/zoom menu that indicates that the image or video is #. always resized to fit the window. #: src/window.rs:545 msgid "Best Fit" msgstr "Bästa passform" #. Translators: file chooser file filter name. #: src/window.rs:1577 msgid "Videos and images" msgstr "Videor och bilder" #. Translators: file chooser dialog title. #: src/window.rs:1585 msgid "Open videos or images to compare" msgstr "Öppna videor eller bilder att jämföra" #~ msgid "" #~ "Added row and column tiled display modes for side-by-side comparison." #~ msgstr "" #~ "Lade till sida vid sida-visningslägen för rad och kolumn för jämförelse " #~ "sida vid sida." #~ msgid "" #~ "Changed mouse scroll and hotkey zoom to have consistent speed regardless " #~ "of the current zoom level." #~ msgstr "" #~ "Ändrade musrullning och snabbknappszoom för att ha konsekvent hastighet " #~ "oavsett aktuell zoomnivå." #~ msgid "" #~ "Changed mouse scroll to zoom by default instead of panning, and to pan " #~ "when Ctrl is held." #~ msgstr "" #~ "Ändrade musrullning för att zooma som standard istället för panorering " #~ "och för att panorera när Ctrl hålls nedtryckt." #~ msgid "" #~ "Added panning by holding down the left mouse button and dragging when " #~ "zoomed-in." #~ msgstr "" #~ "Lade till panorering genom att hålla ned vänster musknapp och dra när " #~ "inzoomad." #~ msgid "Changed the playback position to update smoothly." #~ msgstr "Ändrade uppspelningspositionen för att uppdatera smidigt." #~ msgid "" #~ "You can now drag-and-drop a file out of Identity when it is not zoomed-in." #~ msgstr "" #~ "Du kan nu dra och släppa en fil från Identity när den inte har zoomats in." #~ msgid "Added Ctrl+C to copy the current file to clipboard." #~ msgstr "Lade till Ctrl+C för att kopiera den aktuella filen till urklipp." #~ msgid "Added a context menu to tabs with a few common actions." #~ msgstr "Lade till en kontextmeny till flikar med några vanliga åtgärder." #~ msgid "" #~ "Optimized video playback performance by enabling OpenGL video processing " #~ "on compatible setups." #~ msgstr "" #~ "Optimerad videouppspelningsprestanda genom att aktivera OpenGL-" #~ "videobearbetning på kompatibla datorer." #~ msgid "" #~ "This release adds row and column display modes, reworks mouse gestures " #~ "and adds drag-and-drop from Identity." #~ msgstr "" #~ "Den här versionen lägger till rad- och kolumnvisningslägen, omarbetade " #~ "musgester och lägger till dra och släpp från Identity." #~ msgid "This release contains translation updates." #~ msgstr "Denna utgåva innehåller översättningsuppdateringar." #~ msgid "Added Dutch translation (thanks Heimen Stoffels)." #~ msgstr "Lade till nederländsk översättning (Tack Heimen Stoffels)." #~ msgid "Added French translation (thanks Lapineige)." #~ msgstr "Lade till fransk översättning (Tack Lapineige)." #~ msgid "Added Spanish translation (thanks Óscar Fernández Díaz)." #~ msgstr "Lade till spansk översättning (Tack Óscar Fernández Díaz)." #~ msgid "This release fixes minor UI issues." #~ msgstr "Denna utgåva fixar mindre UI-problem." #~ msgid "" #~ "When closing a file, the next “tab” is now selected, or, if closing the " #~ "last file, the previous one is selected." #~ msgstr "" #~ "När en fil stängs, öppnas nu nästa \"flik\", eller föregående, om det är " #~ "sista filen som stängs." #~ msgid "Fixed the application title not showing up upon closing all files." #~ msgstr "Fixar visning av programtiteln när alla filer stängs." #~ msgid "First release." #~ msgstr "Första utgåvan." #~ msgid "This release contains translation updates and minor UI changes." #~ msgstr "" #~ "Den här utgåvan innehåller översättningsuppdateringar och mindre " #~ "ändringar i användargränssnittet." #~ msgid "Video rotation tag is now respected." #~ msgstr "Videorotationstaggen respekteras nu." #~ msgid "Added Deutsch translation (thanks Johannes Hayeß)." #~ msgstr "Lade till tysk översättning (tack Johannes Hayeß)." #~ msgid "Added Finnish translation (thanks Jiri Grönroos)." #~ msgstr "Lade till finsk översättning (tack Jiri Grönroos)." #~ msgid "Added Croatian translation (thanks Milo Ivir)." #~ msgstr "Lade till kroatisk översättning (tack Milo Ivir)." #~ msgid "Added Italian translation (thanks Blackcat-917)." #~ msgstr "Lade till italiensk översättning (tack Blackcat-917)." #~ msgid "Added Brazilian Portuguese translation (thanks Gustavo Costa)." #~ msgstr "" #~ "Lade till brasiliansk portugisisk översättning (tack Gustavo Costa)." #~ msgid "Added Slovak translation (thanks Jose Riha)." #~ msgstr "Lade till slovakisk översättning (tack Jose Riha)." #~ msgid "Added Swedish translation (thanks Åke Engelbrektson)." #~ msgstr "" #~ "Lade till svensk översättning (tack Åke Engelbrektson, Luna Jernberg)." #~ msgid "Added translation contribution link." #~ msgstr "Lade till länk för översättningsbidrag." #~ msgid "" #~ "Specified input device recommendations to improve display in the new " #~ "GNOME Software." #~ msgstr "" #~ "Angivna rekommendationer för inmatningsenhet för att förbättra visningen " #~ "i det nya GNOME Programvara." #~ msgid "" #~ "Label on the main window can now wrap so as not to restrict minimum " #~ "window size." #~ msgstr "" #~ "Etiketten på huvudfönstret kan nu lindas för att inte begränsa minsta " #~ "fönsterstorlek." #~ msgid "Identity is now a GTK 4 application!" #~ msgstr "Identity är nu ett GTK 4-program!" #~ msgid "Rewrote the application with GTK 4 and libadwaita." #~ msgstr "Skrev om programmet med GTK 4 och libadwaita." #~ msgid "" #~ "Added tabs to replace the old file switcher. You can drag tabs to " #~ "rearrange them, drag a tab to split it into a new window, and drag tabs " #~ "between windows." #~ msgstr "" #~ "Lade till flikar för att ersätta den gamla filväxlaren. Du kan dra flikar " #~ "för att ordna om dem, dra en flik för att dela upp den i ett nytt fönster " #~ "och dra flikar mellan fönster." #~ msgid "Changed the default style to dark." #~ msgstr "Ändrade standardstil till mörk." #~ msgid "Added Basque translation (thanks Sergio Varela)." #~ msgstr "Lade till baskisk översättning (tack Sergio Varela)." #~ msgid "Added Galician translation (thanks Fran Diéguez)." #~ msgstr "Lade till galicisk översättning (tack Fran Diéguez)." #~ msgid "Added Japanese translation (thanks Kaz Sibuya)." #~ msgstr "Lade till japansk översättning (tack Kaz Sibuya)." #~ msgid "Added Polish translation (thanks Rafał Baran)." #~ msgstr "Lade till polsk översättning (tack Rafał Baran)." #~ msgid "Added Chinese Simplified translation (thanks Garling Liang)." #~ msgstr "Lade till förenklad kinesisk översättning (tack Garling Liang)." #~ msgid "This release adds zoom support." #~ msgstr "Den här utgåvan lägger till zoomstöd." #~ msgid "" #~ "Added the ability to zoom in and out. You can use hotkeys, Ctrl + scroll, " #~ "pinch zoom on a touchpad or touchscreen, or input the zoom factor " #~ "manually. Zoom and view position are synchronized between the open files." #~ msgstr "" #~ "Lade till möjligheten att zooma in och ut. Du kan använda snabbtangenter, " #~ "Ctrl + scroll, nyp zoom på en pekplatta eller pekskärm, eller mata in " #~ "zoomfaktorn manuellt. Zoom och visningsposition synkroniseras mellan de " #~ "öppna filerna." #~ msgid "Added Czech translation (thanks Jaroslav Svoboda)." #~ msgstr "Lade till tjeckisk översättning (tack Jaroslav Svoboda)." #~ msgid "" #~ "Tab tooltips now show full file paths, which is useful when comparing " #~ "files with identical names." #~ msgstr "" #~ "Flikverktygstips visar nu fullständiga filsökvägar, vilket är användbart " #~ "när du jämför filer med identiska namn." #~ msgid "" #~ "Updated to the GNOME 43 platform, which brings the ability to drag-and-" #~ "drop from Files on Flatpak and a refreshed About dialog." #~ msgstr "" #~ "Uppdaterad till GNOME 43-plattformen, vilket ger möjligheten att dra och " #~ "släppa från Filer på Flatpak och en uppdaterad Om-dialog." #~ msgid "Added WebP images to the list of supported file types." #~ msgstr "WebP-bilder har lagts till i listan över filtyper som stöds." #~ msgid "Added Occitan translation (thanks Quentin PAGÈS)." #~ msgstr "Lade till occitansk översättning (tack Quentin PAGÈS)." #~ msgid "Added Serbian Cyrillic translation (thanks Јован Здравковић)." #~ msgstr "Lade till serbisk kyrillisk översättning (tack Јован Здравковић)." #~ msgid "Added Tamil translation (thanks க.பா.தருண் கிருஷ்ணா)." #~ msgstr "Lade till tamilsk översättning (tack க.பா.தருண் கிருஷ்ணா)." #~ msgid "Added Turkish translation (thanks Sabri Ünal)." #~ msgstr "Lade till turkisk översättning (tack Sabri Ünal)." #~ msgid "Added Chinese Traditional translation (thanks Kisaragi Hiu)." #~ msgstr "Lade till traditionell kinesisk översättning (tack Kisaragi Hiu)." #~ msgid "" #~ "This release adds a media properties dialog and updates Identity to the " #~ "GNOME 43 platform." #~ msgstr "" #~ "Den här utgåvan lägger till en dialogruta för mediaegenskaper och " #~ "uppdaterar Identity till GNOME 43-plattformen." #~ msgid "" #~ "Added a media properties dialog which will display information about the " #~ "currently open file." #~ msgstr "" #~ "Lade till en dialogruta för mediaegenskaper som visar information om den " #~ "för närvarande öppna filen."